|
|
||
Сонет 75: Ты нужен голове, как хлеб — голодным,
Коплю богатство, но боюсь, что скоро
Я помню вкус весёлого застолья,
И если ты способен мне помочь,
Сонеты: Предыдущий Следующий Остальные: Предисловие к переводу
|
So are you to my thoughts as food to life, Or as sweet-season'd showers are to the ground; And for the peace of you I hold such strife As 'twixt a miser and his wealth is found; Now proud as an enjoyer and anon Doubting the filching age will steal his treasure, Now counting best to be with you alone, Then better'd that the world may see my pleasure; Sometime all full with feasting on your sight And by and by clean starved for a look; Possessing or pursuing no delight, Save what is had or must from you be took. Thus do I pine and surfeit day by day, Or gluttoning on all, or all away. Подстрочный перевод: 75.1. Для моего сознания ты словно пища для жизни,
75.5. Вот его распирает от гордости, но скоро
75.9. Иногда я совершенно переполнен празднеством нашего общения,
75.13. Уже этим я утомлен, и день за днем отравляюсь всё больше и больше,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): |
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): This image is copyright NoUCLA Library. It may be used for educational, non-profit purposes. All other uses must be negotiated with the copyright holder. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"