|  | Мотив: Livia, Anna
Правильный перевод: Ливия, Анна
Перевод в тексте: Ливви, Анна
Анна Ливви – персонаж ПФ, олицетворяющий реку
Лиффи.
Имя "Анна Ливви" образовано от ирландского названия реки Лиффи – "Abha na Life".
Ливия – др.-греч. имя собственное.
В английском языке, в отличие от русского, имя Ливия (Livia) отличается от
названия государства и исторической области Ливия (Libya) [0], поэтому перевод
также сохраняет это отличие.
Ливви (Livvy) – одно из имён Анны в оригинале
[1_8.204.04].
В ПФ имя Анны *A*.
Ливия Шмиц – жена итальянского писателя Итало Свево (Этторе Шмиц);
во время начала работы над романом Джойс писал ему (20.02.1924):
"Я дал имя синьоры Шмиц главной героини книги,
которую я пишу". 
Мотивы
| № | строка | текст | перевод | комментарий |  
| 1.01 | 1_1.003.24 | Livvy | Левушка | см. Лиффи;
Ливий |  
| 1.02 | 1_1.011.32 | Livving .. laffing | Безболотливвно .. веселиффшись | см. Лиффи |  
| 1.03 | 1_1.023.20 | Livia Noanswa | Ливви Ньясно | см. Ньянца |  
| 1.04 | 1_2.040.11 | Lavinias | Лавиния | - |  
| 1.05 | 1_2.042.18 | Riau Liviau | Рио Ливвия | см. Лиффи |  
| 1.06 | 1_3.063.13 | Ann there is but one liv | Нет лиха в доме Энн нашей | - |  
| 1.07 | 1_5.104.01 | Annah .. Everliving | Алла .. Миролюбивая | см. АЛ[П];
Аллах |  
| 1.08 | 1_6.128.14 | Anna Livia | Анна Ливви | - |  
| 1.09 | 1_6.154.04 | Aulne and lithial | Анчары и литосфера | - |  
| 1.10 | 1_7.195.04 | Anna Livia | Анна Ливви | - |  
| 1.11 | 1_8.196.03 | Anna Livia | Анна Ливви | - |  
| 1.12 | 1_8.199.34 | Annona .. Nivia | Аннона Снежливая | - |  
| 1.13 | 1_8.200.16 | Anna Liv | Анна Лив | - |  
| 1.14 | 1_8.204.04 | Livvy | Ливвия | см. Лиффи;
Ливий |  
| 1.15 | 1_8.208.05 | Liviam | Ливбовна | - |  
| 1.16 | 1_8.211.23 | Livienbad | Ливсельбурд | - |  
| 1.17 | 1_8.213.32 | Allalivial, allalluvial! | Алялявитально, аляллювиально! | - |  
| 1.18 | 1_8.215.24 | Anna was, Livia is | Была Анна, стала Ливви | см. АЛ[П] |  
|  |  |  |  |  |  
| 2.01 | 2_1.226.35 | Before the Luvium | До разверзанья Ливней | - |  
| 2.02 | 2_2.273.11 | Hanah Levy | Ханна Ловля | - |  
| 2.03 | 2_2.273.20 | Howalively | Панлюбивый | - |  
| 2.04 | 2_2.275.12 | Lavy in waving | Фрау линий | - |  
| 2.05 | 2_2.277.12 | Anna .. lives | Анна .. ливвиобильна | - |  
| 2.06 | 2_2.287.07 | Anny liffle mud | Любая лиффиапильная мутушка | см. Лиффи |  
| 2.07 | 2_2.287.21 | Chartula liviana | Послания ливианая | - |  
| 2.08 | 2_2.289.28 | Liv's lonely daughter | Одинокая дочь Лива | - |  
| 2.09 | 2_2.293.18 | A is for Anna like L is for liv.
Aha hahah, Ante Ann
you're apt to ape aunty annalive! | Усли А значит Анна, то Л значит люб.
Аха хахах, Аннуитётка
ликом вылитая лихомамка! | см. буква А значит |  
| 2.10 | 2_2.297.25 | Appia lippia pluvaville | Аппия Липпия Присеребурга | см. АЛП;
Присеребрённая |  
| 2.11 | 2_3.325.04 | Anna Lynchya | Анна Линчи | см. АЛ[П];
Энн Линч |  
| 2.12 | 2_3.327.06 | Anny livving | Незанначливвые | см. АЛ[П];
Лиффи |  
| 2.13 | 2_3.327.12 | Anny Roners and all the Lavinias | Анни Ронная и все Лавинии | - |  
| 2.14 | 2_3.333.05 | Anni slavey | Служанна виллы | - |  
| 2.15 | 2_3.337.08 | Annapal livibel prettily | Пусть ливибелый аннопал | см. АЛП |  
| 2.16 | 2_3.340.22 | Annal livves | Анналы левитируют | см. Ливий |  
| 2.17 | 2_3.355.32 | An-Lyph | Ан-Лив | см. Энн Линч |  
| 2.18 | 2_3.373.34 | Allalilty | Алялодия | см. АЛ[П] |  
|  |  |  |  |  |  
| 3.01 | 3_2.452.18 | Annals .. livy | Анналы .. ливобильная | см. Ливий;
Лиффи |  
| 3.02 | 3_2.463.10 | Anny living | Незаначливые | - |  
| 3.03 | 3_3.493.14 | Lithia | Лития | - |  
| 3.04 | 3_3.496.27 | Abha na Life | Речанка Любви | см. Лиффи |  
| 3.05 | 3_3.548.01 | Livland | Ливляндия | - |  
| 3.06 | 3_3.548.06 | Appia Lippia Pluviabilla | Аппия Липпия Приснодождящая | см. АЛП;
Присеребрённая |  
| 3.07 | 3_3.549.16 | Livania's | Ливвания | - |  
| 3.08 | 3_3.553.04 | Livvy | Ливвия | - |  
| 3.09 | 3_4.562.07 | Allaliefest | Аллювиобильная | - |  
| 3.10 | 3_4.568.04 | The annamation of evabusies, the livlianess of her laughings | Анживление евастребованных, ливнеобильность её лихорадости | см. АЛ[П] |  
| 3.11 | 3_4.569.12 | Alla tingaling | А-ля тинькание | см. АЛ[П] |  
| 3.12 | 3_4.578.06 | Livite | Любвид | - |  
| 3.13 | 3_4.583.21-22 | Liv .. ninsloes of nivia, nonpaps of nan | Лив .. нейтернии снежливки, нейсоски козанюшки | - |  
| 3.14 | 3_4.585.32 | Aunty Dilluvia | Дорогая Ранна Хлябия | - |  
| 3.15 | 3_4.586.35 | Ham and livery | Зам и ливрея | - |  
|  |  |  |  |  |  
| 4.01 | 4_1.595.08 | An wassing seoosoon liv | Ан в ливсезонности ужо | см. надеюсь вскорости услышать |  
| 4.02 | 4_1.600.05 | Innalavia | Инналавия | - |  
| 4.03 | 4_1.608.14 | And a live? | Живолюбивый? | - |  
| 4.04 | 4_1.617.01 | Levia | Леввия | - |  
| 4.05 | 4_1.619.16 | Alma Luvia. Pollabella | Альма Лувиа, Приглушённая | см. АЛП;
Присеребрённая |  
| 4.06 | 4_1.627.28 | Allaniuvia | Аллановая | см. АЛ[П] |  
| 4.07 | 4_1.628.06 | Avelaval | Прилив вам, леты | см. привет, [здоровье,] долгие лета |  |  |