Имбер Нафтали Герц : другие произведения.

Державний гiмн Iзраiля (переклад)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Это выполненный мною перевод Государственного гимна Израиля на украинский язык. По-моему, вышло неплохо, и, главное, в полном соответствии с оригинальным текстом.



     Надiя

Доки ще у сердцi глибоченько
Вiдчутно хвилювання эврейськоI души
Та вперед, на Схiд, в краIну далеченьку
Дивляться очi, про Сiон мрiючи,

Ще не вмерла наша надiя,
Яку ми пестували двi тисячи рокiв -
Бути народом самостiйним
В краIнi, де Сiон та Эрусалiм.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"