Шутак Мария : другие произведения.

Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Месяц на небе

Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык

Месяц на небе, звезды сияют,
Тихо по морю лодка плывет.
Девушка в лодке песнь напевает,
Казак услышит - сердце замрет.

Милая песня, чудная песня -
Все про влечение да про любовь.
Как мы любили, как расставались,
Теперь навеки встретились вновь.
 
Ох, эти очи, девичьи очи,
Как ночь темны и светлы словно день.
Вы ж меня очи с ума сводили,      (Вы ж меня очи плакать учили)
Где ж вы учились пленять людей?

Месяц на небе, звезды сияют,
Тихо по морю лодка плывет.
Девушка в лодке песнь напевает,
Казак услышит - сердце замрет.

..............

Місяць на небі
Романс
Слова: невідомий	Музика: невідомий


Місяць на небі, зіроньки сяють,
Тихо по морю човен пливе.
В човні дівчина пісню співає,    |
А козак чує - серденько мре.     | (2)

Та пісня  мила, та пісня  люба
Все про кохання, все про любов.
Як ми любились - тай розійшлися, |
Тепер зійшлися навіки знов.      | (2)

Ой очі, очі, очі дівочі...
Темні, як нічка, ясні як день
Ви ж мене, очі, плакать навчили, |
Де ж ви навчились зводить людей? | (2)

Місяць на небі, зіроньки сяють,
Тихо по морю човен пливе.
В човні дівчина пісню співає,    |
А козак чує - серденько мре.     | (2)

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"