Шутак Мария : другие произведения.

Эквиритмический перевод немецкой песни "Leise rieselt der Schnee" на украинский язык

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Пение:......... Natalie - Leise rieselt der Schnee........ http://www.youtube.com/watch?v=vNgteoy0UZs......... Ноты:...... http://www.lieder-archiv.de/leise_rieselt_der_schnee-notenblatt_200012.html.... Мелодия:....... Leise rieselt der Schnee - instrumental....... http://www.youtube.com/watch?v=l9mj8wX0toE......

**********************	
Тихо падає сніг


Тихо падає сніг,
Сріблом сипле до ніг.
Снігом ліси замело -
Скоро прийде Різдво.

Всі турботи забудь,
Біда і горе підуть.
В серце увійде тепло -
Cкоро настане Різдво.

Вечір приходить святий
Ангелів хор золотий
Радості пісню співа -
Прийшла вже година Різдва!

*************************
Leise rieselt der Schnee

Gedicht und Musik
von Eduard Ebel, 1895

Leise rieselt der Schnee
Безшумно сиплеться сніг

Still und starr ruht der See
тихе і застигле спочиває озеро

Weihnachtlich glänzet der Wald
По-різдвяному виблискує ліс

Freue dich, Christkind kommt bald 
Радуйся, маленький Христос скоро прийде


In den Herzen ist's warm
У серцях так тепло

Still schweigt Kummer und Harm
тихо мовчить горе і печаль

Sorge des Lebens verhallt
Тривоги життя відійшли

 Freue dich, Christkind kommt bald
Радуйся, маленький Христос скоро прийде



Bald ist die heilige Nacht
Скоро буде Святвечір

 Chor der Engel erwacht
Хор ангелів прокидається

 Hört nur wie lieblich es schallt
Послухайте, як ласкаво він звучить

 Freue dich, Christkind kommt bald
Радуйся, маленький Христос скоро прийде


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"