Перевод. Софи Альбрехт
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Софи Альбрехт (1757-1840)
|
Песня
Земля во мрак падет, уснув,
Вокруг царит покой,
Я песню петь свою начну,
Истерзана тоской.
Одна среди я голых стен,
Я плачу, крик мой нем,
Жизнь утонула в пустоте,
Могилой стала мне.
Господь, даруй, молю тебя,
Мне мир, даруй покой!
Молю, желая и любя
Всем сердцем и душой.
Фердинанду
Май 1788
Ты любишь меня!
Цветет все, так радостно, будто весной,
А ветер ладонью меня укрывает,
Ласкает река меня легкой волной,
Я слушаю песни, мелодии рая.
Ты любишь меня!
Тебя я люблю!
Деревьев могучих я слушаю шелест,
Предчувствую утра чарующий смех,
Создания дивные радость воспели,
И вечером, ночью, не видя, во тьме
Тебя я люблю!
Ты любишь меня!
Все в мире прекрасно, и светом играет,
Все благое, доброе нам, нам двоим,
Природа сияет, и жизнь возвращает
В сосуды биение- сладостный ритм.
Ты любишь меня!
Тебя я люблю!
Тебя обнимаю, и так замираю,
Я думаю, вечно продлится тот миг,
Твои поцелуи сладки, их взимая,
Я смерть отлучаю - будь вечен наш мир!
Тебя я люблю!
Ты любишь меня!
Смертям не подвластно любви наше пламя
И Леты потоку, в час горький разлук
Клянемся в любви мы своими сердцами,
Объятьями, взглядом, сплетением рук-
Ты любишь меня!
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"
Как попасть в этoт список