Владимир Набоков : другие произведения.

На перевод "Евгения Онегина"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

ON TRANSLATING "EUGENE ONEGIN"                          
V. Nabokov
1.
 What is translation? On a platter
 A poet's pale and glaring head,
A parrot's screech,  a monkey's chatter.
And  profanation of the dead.
The parasits you were so hard on
Are pardoned if I have your pardon,
O, Pushkin, for my stratagem:
I travelled down your secret stem,
And reached the root, and fed upon it;
Then, in a language newly learned,
I grew another stalk and turned
Your stanza patterned on a sonnet,
Into my honest roadside prose -
All thorn, hut cousin to your rose. 
                                  
2
Reflected words can only shiver
Like elongated lights that twist 
In the black mirror of a river 
Between the city and the mist. 
Elusive Pushkin! Persevering,
I still pick up Tatiana's earring,
Still travel with your sullen rake. 
I find another man's mistake, 
I analyze alliterations
That grace your feasts and haunt the great 
Fourth stanza of your Canto Eight. 
This is my task  -  a poet's patience
And scholiastic passion blent: 
Dove-droppings on your monument.
 January 8, 1955

На перевод "Евгения Онегина"
1.
Что перевод? На блюде этом
Смешались крики какаду,
Мартышки вопли, стон поэта,
И мёртвых осквернённый дух.
Но переводчиков прощаю.
О Пушкин, тайну постигая,
В тебя проник я до основ.
Прости же и меня без слов:
Корнями творчества питался,
Уча язык твой вновь и вновь.
Подобье розовых кустов
Я вырастил - как ни старался,
Шиповник придорожной прозы, - 
Шипы похожи. Но не розы.
 
2
Что перевод? Лишь отраженье
В плывущем зеркале речном,
Лишь зыбких отсветов движенье  
Между туманом и мостом.
О Пушкин! Но с упорством странным
Я всё ищу серьгу Татьяны,
Угрюмо на людей смотрю
И новые ошибки зрю.
Аллитерации ловлю я,
Их лёгкий грациозный бал,
Но до сих пор я не познал
Четвёртый стих, главу восьмую.
Моё творение - терпенье,
Страстей анализ, труд и стих-
Лишь голубь, что у ног твоих.
Ванда, 2006 г.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"