Самиздат:
[Регистрация]
 
[Найти] 
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
 
 
   Богу Отцу
   
   Ты это, Боже:
   выспренняя ледяная стена
   камня тверже.
   Возвышенная и глухая стена,
   но всей кожей
   льну к ней до дрожи,
   знаю, что ты это ты; знаю, ты там...
   Замираю, взываю, хотя разлита
   немота:
   Voluntas Dei
   fiat...
   Тотчас пламенем тайн
   расцветает гортань,
   в сердце малиновка рдеет,
   тронуты губы порфирой.
   
   Боже, грудь твоя - черная, словно грудь Ночи.
   Однако Ночь солнце под сердцем носит.
   
   Перевод с чешского Рене Римских.
   
  
  
   Bohu Otci
  
   Tys to, Pane:
   veliká, černá, drsná zeď,
   chlad z ní vane.
   Vysoká, tvrdá, studená zeď
   na mé skráni.
   Tisknu se na ni,
   vím, že tys to; vím, žes ty tam...
   Tuhnu, a již jen v křečích se zmítám,
   a šeptám:
   Voluntas Dei
   fiat...
   Vtom plameny chytám,
   otkud se neptám -
   v srdci mém skřivánci pějí,
   na rtech mi kvete karafiát.
  
   Pane, prsa tvá jsou černá jako prsa Noci.
   Ale Noc slunce pod srdcem nosí.
  
Связаться с программистом сайта.