Самиздат:
[Регистрация]
 
[Найти] 
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
 
 
   Крапива
   
   Наверное, крапива
   Пребудет испокон:
   Несметна, терпелива,
   Хотя идет на корм -
   Ожжет, коснись рукой.
   
   И сушь, и дождь, и ветер,
   И тишь по нраву ей;
   В глуши ее соцветья,
   В чертогах королей.
   Коснись - и пожалей.
   
   Перевод с английского Рене Римских.
   
  
  
    The Stinging Nettle
  
   The stinging nettle only
   Will still be found to stand:
   The numberless, the lonely,
   The thronger of the land,
   The leaf that hurts the hand.
  
   That thrives, come sun, come showers;
   Blow east, blow west, it springs;
   It peoples towns, and towers
   Above the courts of Kings,
   And touch it and it stings.
  
Связаться с программистом сайта.