Херберт Збигнев : другие произведения.

Зимний сад ("Мороз в окно ударил когтем...")

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Зимний сад
  
   мороз в окно ударил когтем
   оно на сад раскрыло око
   деревья вопреки рассудку
   недвижно кружат за стеклом
   но коготь стукнувший беспечно
   на кружевной мороз все спишет
  
   не видно липких рук земли
   охочих до цветов и трупов
   они за тучей снега в путах
   протяжных нитей притяженья
   и лишь нечастый черный пень
   и лишь басово-низкий вырост
   на ум приводят глас земли
   затихший в пламени мороза
  
   из ромбов пирамид трапеций
   наперекор - волнистым нитям
   волос в которых бьется кровь
   шелкам в извилинах безмозглых
   гробам зеленым для психеи -
  
   из ромбов пирамид трапеций
   был сложен сад замысловатый
   снежинкой смерзлась паутина
   не ждут здесь больше насекомых
   на пир медовый перед смертью
  
   когда мороз тебе и птицам
   искусным клювом сердце вынет
   и хрустнет след во льду как гнёзда
   в дороги обратятся реки
   из черных пней из тяжкой плоти
   взойдет росток лилейный выдох
   чтоб вожделений наших атом
   привить как прежде было к ветру
  
   Перевод с польского Рене Римских.
  
  
  
   Zimowy ogród
  
   zastukał pazur mrozu w okno
   oko otwiera się na ogród
   drzewa dla zmysłów nieruchome
   wirują szybko w lekkim szkle
   i tylko pazur nieostrożny
   objaśnia lot zerwanym szronem
  
   nie ma już ziemi lepkich łap
   które się grzebią w trupach kwiatach
   za chmurę śniegu uniesieni
   na liniach lekkich grawitacji
   i tylko chwilę czarne pnie
   i tylko głuchy jak bas konar
   przypominały ziemi głos
   nim je ogłuszył mrozu ogień
  
   z rombów trójkątów ostrosłupów
   na przekór - niespokojnej linii
   włosów przez które cieknie krew
   jedwabiom w nierozumnych fałdach
   zielonej trumnie dla motyla -
  
   z rombów trójkątów ostrosłupów
   odbudowano mądry ogród
   diamentem spina sieć płaszczyzna
   nie będzie wołał już owadów
   na uczty miodu i trucizny
  
   powitać mróz gdy tobie ptakom
   wyjmuje wprawnym dziobem serce
   jak gniazda łamie ślad na drodze
   i rozkazuje iść po rzece
   z czarnego pnia z ciężkiego ciała
   wyrasta gałąź biały oddech
   by marzeń wszystkich naszych atom
   z powietrzem znowu się połączył

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"