Часть первая: "В клещах повсеместного животного ужаса"
Действие второе.
(В коем Уважаемому Читателю предлагается насладиться умопомрачительнейшей сценой встречи вагинострадальца Филя и его возлюбленной Ирмы, при действенном соучастии Осквернария и Гунитты)
Вагинострадалец Филь и его друг Осквернарий появляются на пороге дома Ирмы и Гунитты. Вымокшие наподобие заблудивших сельскохозяйственных гусей (побитых вдобавок градом!), они радуются тому, что всё-таки добрались целыми и неповреждёнными телесно. Филь, начинённый желаньем объясниться и выразить своё восхищенье возлюбленной, вступает срывающимся голосом.
Вагинострадалец Филь (перетаптываясь с ноги на ногу гусиной поступью):
О Ирма, сласть! Моя краса! Моя луна на всходе!
Царица грёз! Властительница плоти
Моей же! Вот и я! Добрался. Весь промокши
Готов тебя любить, не снявши и галоши...
Гунитта (в сердцах):
Противно слушать!
Ирма:
Не перебивай!
Какая речь! Как будто б самурай
Разит мечом! Наточенные фразы
Над женским естеством с времён дремучих властны!
Когда ещё услышим мы с тобой
Подобные напевы?
Достойные самой
Её величества каракалпакской королевы!
Гунитта (по-прежнему недовольно):
Когда угодно! Где и как - угодно!
В любой пельменной и в любой пивной!
Где алкашня гужуется привольно, полноводно
По полной глушит водку, в смысле. В радости свиной!
Осквернарий (хмуро):
Однако ж, высказаться другу моему вы всё-таки не дали!
Меж тем, мы долго к вам неслись и, побывав на бале
(Не станем уточнять - конкретно на каком!
И нравы тех балов!)
Рассчитывать на тёпленький приём мечтали!
Мы вымокли! Устали! И хотели...
Заполучить положенный улов!
Гунитта (пренебрежительно фыркнув):
Чего хотели вы - мы знаем! Чай... постели...
Графья, поди! Вас накорми, умой
И в оголённом виде уложи с собой
На скриплую тахту! Чтоб вздумалось елозить
Дворянским вашим тушкам! Дабы озимь,
Изгнать из вымокших телес за счёт за наш.
Оставьте ж при себе - сей падкий эпатаж!
Нам ваш экспромт - на пользу не пойдёт!
Вагинострадалец Филь (начинает бить себя в грудь для пущей убедительности):
Дак полно! Мало что взбредёт
С бескрайней подозрительности вашей
В главу! И пусть теперь хлебаем полной чашей
Мы с другом чёрствость эту (хоть вполне зазря!)
Поверьте: вновь влечёт меня
Лишь чувство искреннее к Ирме несравненной!
Не более! Как круговерть Вселенной
Как звездопад она прекрасна! Сфер её
Препритягательность - не скроет и тряпьё!
Гунитта (повышая голос):
Про сферы - брось! Уже и не противно
А прямо пакостно выслушивать стриптиз
Словесный твой! Тут надобно интимно,
И мягко... втайне, что ли? - намечать эскиз
В воображении насчёт бурлящих хлябей
Страстей... желаний... прочих астролябий
Расчёт ведущих в пользу пышных форм
Той женщины, к которой ты влеком!
А уж затем и выносить на вернисаж
Всеобщий наш - намеренья!..
Понятен мой пассаж?!
Осквернарий (с плохо скрываемой издёвкой):
О, сколько церемоний! Просто чудо
Что избежали с другом мы развратнейшего блуда!
Да и высоконравственных бесед!
Гунитта:
Посмейся мне тут! Полчищ непосед
(По женщинам страдающих!) набеги
Нам часто приходилось отражать!
Совместной неги
При этом удавалось избежать!
А нынче вы пролезли как кроты!..
Ирма:
Хотелось бы прервать все ваши рты.
И вопросить: а моё мнение хотя бы для кого-то
Имеет тут значение? Забота
О перемирии немедленном меж вами
Мне ль нужна? Так знайте же: едва ли
Я с этим справлюсь! Да и желанья нет!
Хотите здесь устроить балаган? Уж вздулся и паркет!
От ваших споров! Где ж любви слова
Мне предназначенные? Льётся лишь смола
Озлобленности чёрной и никчёмной!
Из ваших уст!..
Вагинострадалец Филь (продолжая перетаптываться с ноги на ногу):
Да если б наречённой
Моей ты стала! То слышала б одни
Стенанья, да и уверенья!
Ты б осознала, Ирма: только те огни
Что наполняют взор влюблённого, терпенья
Достойны твоего! А больше - ничего!
Да-с! Ничего не стоит большего, чем чувства!
Любовь пуста, когда не есть искусство!
А коль искусство же она, то и живёт - сколь есть!
Гунитта:
Какая чушь! Какая... мракобесь!
Опять сплошное надувательство! Столь льстиво
Давненько нам не пудрили извилины! Вестимо:
Ты долго подбирал слова, пока мотыжил лужи!
Осквернарий:
Отнюдь! Нисколько! Филь меня не слушал!
Хоть я и убеждал его умерить красноречь
При встрече с Ирмой! Так и есть! Сиречь
Не доверяют нам обоим! Хотя ради
Восторжества правдивости, заявим: шли мы в смраде!