Молчащая Мария : другие произведения.

Scorpions "Are you the one" (перевод литературный и поэтический)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Наконец-то доделала (если можно так сказать) перевод этой песни. Выкладываю и просто литературный перевод, и перевод с претензией на поэтичность, который можно петь под оригинальную минусовку (у меня по крайней мере это получилось) :)


Литературный перевод "Та ли ты единственная?"
 
Одним дождливым утром
Люди спешили кто куда,
А моя голова витала в облаках:
Я грезил с открытыми глазами.
Но вдруг из ниоткуда
Она вошла в мою жизнь.
И кажется, что мы знаем друг друга
Уже долгое время.

В звучании тишины
Время стоит на месте.
Есть какой-то признак связи между нами, 
И меня бросает в холод.
Тебя действительно удивляет,
Что мы можем зажечь небеса?
Об этом было написано тысячу лет назад
В книге жизни.

Та ли ты единственная,
созданная для меня Богом?
Та ли ты единственная,
кто всегда в моих мечтах?
Ты та, кто поддерживает меня,
Когда я что-то не могу.
Ты та, кого я буду ждать
как угодно долго.

О, да

Вдруг из ниоткуда
она вошла в мою жизнь...

Та ли ты единственная,
созданная для меня Богом?
Та ли ты единственная,
кто всегда в моих мечтах?

Та ли ты единственная,
созданная для меня Богом?
Та ли ты единственная,
кто навечно моя?
Ты та, кто разделяет мои мечты,
Мою грусть и усталость,
кто придает моей жизни смысл
до дня моей смерти.

Та ли ты единственная?
Та ли ты единственная?


Поэтический перевод  "Лишь ты одна?"

Одним дождливым утром
В суете толпы
В облаках я витал,
Не спал, но видел сны.
Вдруг из ниоткуда   
Она пришла ко мне./ Она явилась мне.
В жизни появилась,/ Кажется -знакомы
А не во сне.      / Мы много лет.

В тишины звучаньи
Замерли часы. 
В дрожь меня бросает -
Есть в встрече нашей смысл.
Вместе мы способны
Расплавить небеса...
Так в книгу жизни кто-то
Сквозь века вписал.

Лишь ты одна
Мне богом суждена?
Лишь ты одна 
в мечтах моих и снах?
Ты рядом, ты поддержишь,
Если вдруг беда.
Одна, кого я буду ждать,
Ждать всегда.

О, да

Вдруг из ниоткуда
Она явилась мне...

Лишь ты одна
Мне богом суждена?
Лишь ты одна 
в мечтах моих и снах?

Лишь ты одна
Мне богом суждена?
Лишь ты одна 
Навечно мне нужна?
Ты та, кто разделяет
мои мечты и боль,
Ты смысл моей жизни
до конца с тобой.

Лишь ты одна?
Лишь ты одна?

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"