Сингилеев Александр :
другие произведения.
Падение Атариды (триптих)
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Сингилеев Александр
(
nanten@yandex.ru; singil_vlz@mail.ru
)
Размещен: 04/06/2016, изменен: 04/06/2016. 32k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
Temple
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
XIV
ПАДЕНИЕ АТАРИДЫ.
1
ПОЛЕТ ДРАКОНА.
Время бури настало! За вспышкою - вспышка,
Небо, вечное небо объято огнем,
Все живое предчувствием тягостным дышит...
Только воздух дракон рассекает крылом,
Споря с ветром, а равно - со страшной судьбою,
Ускользает от молний, а пламя небес
Не пугает его... На спине его - трое,
И могучий дракон их уносит от бед.
Всадник правит умело, порой улыбаясь
Своим спутникам, хоть не из робких они; -
Нежно юноша деву к себе прижимает,
А она - она смотрит в отчаянье вниз.
Там - разверзшийся ад... Беспощадная буря, -
С ней приходит огонь, что несет с собой смерть...
Кто узрит возвращенье небесной лазури?
Здесь Бессмертным - и тем суждено умереть!
Только - девушка смотрит, и зоркое око
Среди буйства огня различает людей:
Это рвутся к причалам людские потоки,
Даже зная - не хватит на всех кораблей!
Да и те, что уже отошли от причала,
Уцелеют едва ли: сплошною стеной
С моря движется тьма без конца и начала, -
То ли вовсе их нет, то ль узреть не дано.
Но толпа обреченных уже проклинает
Тех немногих, что волей природы своей
Или силою Власти, - еще сохраняют
Шанс спастись... Ну, а девушке чудится: ей,
Ей одной адресованы эти проклятья,
Да и как их не слышать, коль чувство вины
Лишь на миг приутихло в желанных объятьях,
И вовеки не будут спокойными сны,
Ибо сердцу, которое полно любовью,
И душе, для которой любовь - ее мир,
Невозможно поверить, что можно спокойно
Наслаждаться не только звучанием лир,
Но и счастьем земным, за спиною оставив
Обреченных на смерть... Только - не суждено
Ей кого-то спасти или что-то исправить,
И невольный свой грех искупить не дано!
Можно только, доверившись крыльям дракона
И объятьям любимого, с ужасом ждать,
Что смертельный огонь вновь падет с небосклона,
И рыдать - безнадежно, беззвучно рыдать.
А потом, пролетая близ древнего Храма -
Храма Той, что посмела прогневать Богов, -
Поразиться, как ярко горит Ее пламя,
И понять: Милосердная верит в любовь!
Смертью ставшая - верит! И борется ныне,
Чтоб спасти - пусть немногих, но все же спасти,
Чтоб в далекой стране за морями чужими
Уцелевшие счастье смогли обрести.
Только светлые боги не знают пощады:
Вспышка молнии рядом - и рухнул другой
Покоритель воздушной стихии... Наградой
Стала смерть за попытку поспорить с судьбой.
А они - увернулись. Могучие крылья,
Вновь взметнувшись, опали. Дракон седоков
Уберег от беды... Но надолго ли силы
Хватит тем, кто восстал против воли богов?
И воскликнула дева - и голос вознесся
К небесам, где огонь бушевал между туч:
"Прекрати это, Фрейр! Или дух благородства
Вам, способным на подлость, воистину чужд?".
Лишь раскатистым громом ответило небо,
И в раскатах его смех так ясно звучал...
"Ненавижу! - воскликнула девушка гневно, -
Ты вокруг себя множишь лишь боль и печаль!
Разве это - достойно божественной рати?
Прекрати это, Фрейр, или - Небом клянусь, -
Я тебя прокляну! Слово ляжет печатью
На судьбу, все свершенья сторицей вернув!".
Так она говорила, забывши о страхе...
Только встал на дыбы вдруг могучий дракон,
Ибо воздух сгустился - теперь его взмахом
Мощных крыл не рассечь... И соткался вдруг конь,
Конь крылатый из вихрей воздушной стихии:
Пред бессильным драконом парил он легко,
Словно не было бури, а ветры лихие
Бушевали не здесь - далеко-далеко.
Да, скакун был могуч, грозен был его всадник,
Он внушал и Бессмертным оправданный страх;
Ныне ж глас божества тихим был и печальным:
"Не хотел я вражды между нами, сестра!".
"Если так, помоги нам божественной Силой:
Я прошу тебя, Фрейр - пусть рассеется мгла!
Мне вовек не забыть, как страдал мой любимый,
Но простить тебе это, мой брат, я б могла.
Помоги нам!". - "Сестра, не в моих это силах:
Ведь ветрами, о Фрейя, владею не я,
Молний мне не смирить...". И главу опустила
Дева... Голос ее, как из небытия
Прозвучал - так безжизненно и безнадежно:
"Боги губят легко, но бессильны помочь...
Если можешь ты, Фрейр, сделай то, что ты можешь:
Дай всего только шанс, чтоб беду превозмочь!". -
"О сестра! Неужели ты так его любишь?". -
"Разве это доныне не ясно тебе?". -
Отвечала она. - "Ты навеки погубишь
Свою душу, доверившись ныне судьбе!
Впрочем... Я понимаю... - взглянул он впервые
На того, чья рука обнимала сестру. -
Я был против тогда, но решали другие...
Вирлисс, я не хотел, чтобы в эту игру
Была втянута Фрейя... Возможно, иначе б
Все сложилось, когда б я решительней был,
Но рожден ты на Острове этом - и значит,
Ты не знаешь великого Одина сил.
Спорить с ним - это трудно...". - "Так что - разрыдаться
Мне теперь "извиненьям" твоим пред сестрой?
Иль ты мыслишь, что Фрери должна восторгаться
Тем, что ты ее жизнь называешь игрой?" -
Прозвучало в ответ: - "Ты, должно быть, забылся?
Что ж, я дам тебе шанс отступить за черту:
Мне ведь тоже непросто, поверь, повиниться
Пред отродием Мортис... и неправоту
Пред тобою признать!"... - Так они говорили,
И могло еще много быть сказано слов,
Что финала печального б не изменили...
Только спор их решила Богиня-Любовь:
"Ты поможешь нам, Фрейр?". - "Нет, сестра, я бессилен:
Один страшен во гневе - и не устоять
Против силы его!". - А в ответ ему Вирлисс
Усмехнулся: "Иного не мог ты сказать!".
...И молчанье казалось преддверием смерти
Для одних, для другого - Вратами Потерь...
Тот, кто правил драконом в шальной круговерти,
Вдруг вмешался - не мог он иначе теперь.
Он сказал лишь одно: "Через миг повторите
Вы все ту же ошибку, о коей жалеть
Не устали доныне, - и вновь предадите
Вы сестру свою, Фрейр, опасаясь навлечь
Гнев великого Одина!". - Бог не ответил:
Лишь глазами блеснул он, да повод коня
Сжал сильнее. Он медлил... В мгновения эти
Он то ль спорил с судьбою, то ль судьбы менял
Не людей, но - Миров. А потом, вдруг решившись,
Что-то бросил сестре, - и от слов его в дрожь
Ее спутников бросило: "Ныне - спешите!
Доберитесь... до Той, что подругой зовешь!".
...Неужель посмеялся безжалостный всадник?
Просто сверток в руках, - кого им спасешь?
А в ответ на вопрос прозвучало: "Скидбладнир!".
...Фрейр исчез, и остались лишь ветер да дождь,
И, конечно же, молнии, - те, что карали
Атариду Священную силой огня...
Лишь любимого руки сильнее вдруг сжали:
"Знаешь, милая, Фрейр... Вот бы мне объяснять
Так, чтоб смысл моих слов понимали лишь боги,
Да и те - не всегда! - улыбнулся ей Вир, -
Что ж, быть может, однажды сойдутся дороги...
Ну, а ныне - он мне подарил целый мир,
Вверив сердце сестры и признав пораженье
Перед силой любви!"; - "Да уж, что говорить! -
Хмыкнул всадник дракона. - Я жду объяснений!". -
"И получите их, господин мой Арит!".
...А стихия играла драконом, - и крылья
Не справлялись уже с дикой силой ветров;
Всадник правил умело, но все же бессилье
Признавал он порою, - и к кромке лесов
Или к взморью ветра уносили дракона;
Только тень, как и прежде, скользила легко
По земле и воде... Но, к несчастию, скоро
Даже тень проиграла... В решениях спор
Был разгневанный бог - и земля содрогнулась,
Сотни трещин скользнули по тверди, змеясь,
И не Мортис - но Дама с Косой - ужаснулась;
Только мстительный бог ликовал, веселясь!
Побережья не стало... Лишь вспенилось море,
Принимая в себя обреченную твердь.
...А богиня Любви умирала от горя
И рыдала навзрыд. Но могла - лишь смотреть.
Да и Вир, и Арит - что могли они сделать? -
Только лишь повторять неустанно: "Держись!"
И пытаться шутить: "Ты была такой смелой,
А теперь - посмотри! - мы почти добрались!".
Но бывает порой, что и близко до цели,
А ее не достичь - был небесный огонь
Беспощаден. Так близко... И все ж не успели:
Вспыхнув, вскрикнул от боли могучий дракон!
Всадник Силой своей сбил смертельное пламя,
Но дракону уже не парить в небесах...
Что же трое? На миг, но они приказали
Покориться - стихии... Не птицами став,
Лишь замедлив паденье, - и все же сумели
Силой древних заклятий извечный закон
Тяготенья презреть. Так они уцелели,
Опустившись на землю - туда, где дракон,
Покоритель небес и владыка их грозный
Извивался на кромке земли и воды,
И от боли катились из глаз его слезы...
Всадник друга не смог уберечь от беды.
Но теперь - он, казалось, забыл и о буре,
И о тьме - той, что с моря погибель несет, -
И о тучах - за ними небесной лазури
Не увидеть... Их не было, этих невзгод,
Для Арита: он видел страдания друга -
Короля бесконечных и вечных небес...
...Фраза "Нужно идти!" - повторялась по кругу
Все равно, сколько раз: он останется здесь!
"Я его не покину, - с трудом отыскал он
Те слова, что вовеки не выразят чувств,
Что владеют душою, - как не покидал он
И меня никогда. Значит - я остаюсь!
Но для вас - не окончена битва доныне,
Так идите вперед, ибо нужно спешить!
Пусть хранят вашу жизнь и судьба и Богиня:
Ныне миг слишком многое может решить!
Не смотрите... Не нужно... Да что же опять вы
Здесь застыли? Во имя всех сущих богов,
Уходите же прочь! Мне потребовать клятвы?
Иль вы прежде не видели слез стариков?
...Уходили они... Лишь на миг обернулись:
От блистающих молний пылал горизонт,
Между сушей и морем друг к другу прильнули
И застыли - Арит и упавший дракон...
02.04.2014 г.
XV
2
ПРИКАЗ (К ЛАРИННЕ И ЭЕТУ).
Один последний взгляд - глаза в глаза,
И через миг, безжалостно короткий,
Ему должна ты будешь приказать, -
И примет он безропотно и кротко
Свою судьбу... Перечить бы не смел
Он, даже если б мог, хотя - не может;
Но ты сама - ты помнишь, как смотрел
Он на тебя, когда - не жизнь итожа, -
Эпоху, до конца которой миг,
(А после - только смерть и разрушенья), -
И сдерживая чудом стон и крик,
К нему ты повернулась. Сожаленье
И боль, печаль и нежность, и тоску
Увидела тогда в его ты взгляде:
Сто мудрецов вовек не облекут
В слова порыв души, но вот, - ты рядом
С ним оказалась, свой запрет сама
Нарушила... Его прикосновенье
В тот час, когда весь мир сходил с ума,
Несло твоей душе успокоенье.
Не потому ли силы ты в себе