Михалевская Анна Владиславовна : другие произведения.

Фэнтези-2017. Судейский обзор романов и топ (обновлен 19.06)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Друзья!
  
  Чтение закончено, топ внизу.
  Мнение о романах сформировано по первым главам и синопсису. Этого вполне хватило, чтобы понять уровень текстов.
  Основной критерий отбора был прост - если я забывала, что читаю конкурсный роман и не могла оторваться от авторского мира, работа попадала в топ. Конечно, это было возможно только при условии, что у автора хороший уровень изложения, что характеры героев проработаны и конфликт романа мне в принципе интересен. Было несколько работ, написанных неплохим языком, но не попавших в топ - извините, заскучала на них.
  Прошу помнить, что мои отзывы и мой топ - не истина в последней инстанции, а лишь отражение некоторого читательского и редакторского опыта.
  
  1. Влада Медведникова. Бирит нарим
  
  Идея о необычном и одиноком демоне Лабарту показалась интересной. Судя по синопсису, ему пришлось много сражаться, в том числе и с собой, и мне понравился вывод о том, что несмотря на пророчества, свой путь он должен выбрать сам.
  Язык изложения поэтичный, где-то даже высокопарный, но это как раз соответствует выбранному жанру. Ошибок я не заметила, речь грамотная.
  Самым интересным героем должен оказаться Лабарту(столько приключений пережить!), но, прочитав первые главы, могу сказать, что ни Шебу, ни Тирид, ни Намтар пока не привлекают внимания. Они описаны в былинном стиле - упор на внешность и внешние реакции, а психологизма маловато. И странная мотивация у Намтара - 'устал следить за соблюдением правил, он хочет найти преемника и покинуть Шумер'. Что значит: устал следить? Он же мудрое высшее существо, на нем огромная ответственность. Тут нужна посильнее мотивация, чем устал. Ну, например, появились другие более важные дела, вырос по демонической карьерной лестнице, еще что-то.
  Мир опять-таки описан хорошо в плане внешней картинки, но взаимодействие городов/кланов, общая социальная обстановка даны слабо. Может, дальше будет подробнее.
  Все это поправимо, меня смущает другое: все демоны - протагонисты и антагонисты - без зазрения совести жрут людей, да еще особо полюбившихся затаскивают к себе в компанию экимму. И ведь автор рисует этих демонов милыми и благородными существами. В результате в сознании читателя тиражируется образ сладкого вампира и прописывается, что это хорошо! Надо только 'соблюдать законы'. Но ведь законы лишь оговаривают правила уничтожения людей, я так понимаю? Они не запрещают это делать? Ладно бы кровь животных пили... В общем, моральная составляющая романа под вопросом. Очень уж неоднозначный посыл получается.
  
  2. Alex Zarubin. Волчья дорога
  
  Исторический приключенческий роман со всеми его атрибутами - заговорами, погонями, шпагами и, конечно, любовью.
  Сюжет хорошо закручен, внимание читателя держит. Хотя сразу понятно, что Рейнеке не совсем человек (пристрастие к ловле кур его выдало!), но история подана так, что интерес к ней не ослабевает. Герои объемные, характеры прописаны достоверно. Текст эмоционально насыщен, здесь и горячность Рейнеке, и сдержанный юмор капитана, и плоские шуточки Магды, и романтичность образа Анны. Герои вызывают симпатию и сопереживание.
  Стилизация отличная, написано со знанием военного дела и особенностей эпохи. Понравились погостившие в романе персонажи Дюма. Это уже тот уровень, когда автор может себе позволить поиграть с читателем. Люблю такие вставочки.
  Хорошо переплетены описания природы с мыслями героев - они будто дополняют друг друга.
  Образы стилистически выдержаны, пишем про будни вояк и сравнения соответствующие:
  
  'Потом обернулся и какое-то время с интересом следил за Рейнеке. Прям живая иллюстрация к учебнику баллистики - тело под воздействием разнонаправленных сил. Инерция капитанского окрика, притяжение карих глаз - в итоге юнкер, описав по полю сложную, но вполне подчиняющуюся законам баллистики кривую вернулся к повозке.'
  
  А вот с вычитанностью, в особенности пунктуацией надо еще поработать. В предложениях в конце абзаца частенько пропущены точки, путаница с запятыми, со знаками препинания в диалогах. Встречаются повторы, например, такие:
  
  "Езус-Мария, покарай еретиков". Помогло слабо.
  И в следующем абзаце:
  Да и вообще - одного короля он уже когда-то пристрелил. Помогло слабо.
  
  
  да капитана пару раз больно хлестнули по лицу еловые ветки. Смирная серая кобылка от юнкера почему-то испуганно шарахнулась, пару раз получила по ушам и рванула так...
  
  А в целом роман заинтересовал, такой однозначно хочется прочитать целиком.
  
  3. Киреева Мария. Песня грома
  
  Перед нами среднесписочный фэнтезийный мир со среднесписочными героями и таким же сюжетом. Автор сам признается в синопсисе: 'Сюжет разворачивается в одном из "околочеловеческих" "возлесредневековых" миров'. И в этом основная беда романа, 'около' и 'возле' - это очень неконкретно, а общие фразы и понятия не создают картинки. Герои выбраны типичные - в угоду моде жанра, вопреки логике сюжета. Вот, например, капризная и взбалмошная девушка (ох, какой растиражированный персонаж!) Элара не смогла бы проворачивать те дела, что провернула ее героиня (согласно синопсису). Уже не говоря о том, что она -повелительница стихии, существо высшее, сложное, в ней должна быть какая-то глубина. Для выполнения ее задания понадобилась бы целеустремленность, взвешенность, твердость характера. Да и зачем брать набивший оскомину типаж, почему бы не придумать что-то свое?
  Изложение, к сожалению, тоже хромает. Очень долгая завязка, много лишних диалогов, описаний внешности, которые отвлекают от сути. Язык на первый взгляд ровный, но, если присмотреться, утяжелен канцеляритом. Некоторые отрывки вообще похожи на главы из учебника.
  Удивило, что нет разбивки на главы. Это принципиальный ход? Все же текст лучше воспринимается, когда главы пронумерованы или названы.
  Далее несколько конкретных замечаний по языку, чтобы было понятно, о чем я говорю. Это лишь единицы, там их гораздо больше. Для профилактики рекомендую Нору Галь 'Слово живое и мертвое'.
  
  Примечания:
  
  Слова весьма, довольно, почти и т.д. за редким исключением не несут смысловой нагрузки и могут быть заменены другими более точными словами
  
  (под кронами гигантских елей гора укрыла весьма странное, но, по всей видимости, довольно обитаемое строение.
  
  создавался весьма заметный гул)
  
  Словотворчества лучше избегать, его можно позволить в качестве шутки, но это должно быть уместно
  
  (Соседи друг друга, ясное дело, изрядно подненавиживали и общались)
  
  Описания внешности лучше делать краткими и менее вычурными. Вот как Вы себе представляете полоску носа, которая бежит ко рту? У меня рисуется полотно в стиле Дали
  
  ( Прямой аккуратный носик тонкой полосочкой сбегал к небольшому рту, окаймленному чуть припухлыми, розовыми, словно карамель, губами.)
  
  Итак, костяк текста вроде есть, и, может, любители проглотят роман и в таком виде, но с литературной точки зрения неплохо бы доработать и героев, и мир, и язык.
  
  4. Путь лекаря. Логинов Анатолий Анатольевич
  
  Классическое попаданческое фэнтези. Трудно представить типаж современного военного в окружении эльфов и гномов, но у автора получилось не только представить это, но и достоверно описать. Я не фанат именно такого направления фэнтези, тем не менее отмечу несомненные достоинства: действие развивается динамично, следить за сюжетом интересно, герои выпуклые, разные. Хорошо прописан главный герой, продуман до мелочей характер, речь и даже ругательства! Изложение грамотное, ошибок я не нашла. Как мне показалось, описания и логические выкладки в размышлениях главного героя слишком обстоятельные. Читатель понял с первого предложения, а там идет еще два поясняющих. Хотя, тут все зависит от читательского восприятия и лучше, наверное, повториться, чем быть непонятым.
  
  5. Рымин Андрей Олегович. Вслед за Бурей. Книга вторая. Бремя сильных
  
   Автор, синопсис у Вас веселый, но столько имен и событий в голове за раз не укладывается. Это неплохой ход, который обращает на себя внимание, но, если надумаете посылать в издательство, мой Вам совет - укоротите до максимум полутора страниц Word - оставьте краткое описание мира и сюжетных линий героев только второй части и только главных!
   А сам роман написан неплохо, язык в меру образный, в тексте чувствуются эмоции, но нет перегибов в пафосность, чем грешит фэнтези такого типа. Герои живые, понятные, их много, но, тем не менее, их легко отличить друг от друга.
  О сюжете говорить пока не буду, синопсис мало проясняет суть, надо читать роман целиком. Но действие в первых главах развивается динамично, внимание держит.
  Отдельно стоит отметить необычный мир с его Бурями, Кругосветной стеной и Вечными.
  Насчет грамотности - все в порядке, кроме знаков препинаний в предложениях и диалогах. Не мешало бы проверить еще раз.
  
  6. Осень матриарха. Мудрая Татьяна Алексеевна
  
  Очень сложное плетение во всех смыслах - и язык, и сюжет, и манера подачи. Текст однозначно имеет свой внутренний ритм, особенный стиль! Героиня живая, необычная, она вызывает интерес, и с момента, когда начинается повествование о детстве Та-Циан, роман захватывает и держит внимание.
  Есть в романе и много других достоинств - хорошее владение языком, афористичность речи, любопытные штрихи к антуражу мира, философские размышления, умело выписанные характеры, сама идея о потомках первой супруги Адама - но, к сожалению, это все пока тонет (я говорю о первых главах) в очень сумбурной подаче материала. Хочется верить, что дальше сюжет развернется и все ниточки сойдутся.
  Из синопсиса понятно, что служительница верховного божества (кстати, какого и за что оно отвечает, и почему верховное?) получает задание найти пелеситов (похожих на кошек-собак сущностей), чтобы понять, что они и есть ее погибшие муж и побратим. Это интересно, но зачем верховное существо толкает ее на этот шаг? Цель всей этой авантюры? Надесь, в романе найдутся ответы. Синопсис пока рождает больше вопросов, чем ответов.
  
  Отмечу пару моментов, может, на будущее пригодится:
  
  'Поселяется в чужой стране, подозрительно напоминающей Россию' - в синопсисе для подозрений места уже нет, здесь надо говорить четко: прототипом страны послужила современная Россия. И указать, какие в том мире отличия от реальности.
  
  
  'Миссия, которая явно проглядывает за ширмой, не очень понятна' - напрашивается вопрос: кому не очень понятна? Автору? Тогда плохо дело. А редактор, получив синопсис, должен все сразу понять.
  
  'Проглядывается за ширмой' - ненужное украшение, образность в синопсисе - роскошество, вам нужно успеть описать основные события в минимальном количестве знаков.
  
  'Степь в отплату раскрывает перед её матерью свои тайны - в какой-то мере мистические, но куда более связанные с развитыми технологиями.' - какие именно все тайны? Надо писать конкретно.
  
  'Какая же подспудная тайна заключается в истории, которую рассказывает Та-Циан своим подопечным, в самой героине и в малом приключении, что служит рамкой для большого? О чем догадывается она сама и что они с её вскормленниками пытаются дать понять друг другу?'
  Этот пассаж годится для аннотации, где надо задавать вопросы для возбуждения читательского интереса, в синопсисе - это опять же роскошество.
  
  
  'Мальчишки, которые за время плодотворного рассказа выросли и стали прекрасными юношами, - своего рода инкарнации её мужа и побратима'
  
  Какие мальчишки? Пелеситы? В синопсисе, когда читатель еще не знаком со всеми событиями романа, желательно придерживаться одного и того же названия. Возможно другое прочтение - реальные сыновья.
  
  7. Танец Света и Тени Часть 1. Летучий Дмитрий
  
  Читается легко, язык простой, понятный, без ненужных украшательств. Действие активно развивается, четко вырисовываются несколько сюжетных линий. Автор сразу вводит главных действующих лиц, задает 'дано' конфликтов. Жанр балансирует между фэнтези и сказкой.
  Глава с собранием семнадцатого совета показалась затянутой - возможно, на контрасте с динамичной первой главой, возможно, из-за того, что в эпизоде слишком много персонажей. Но, прочитав синопсис, стало понятно, что у романа уж слишком большой размах, поэтому героев будет много и надо просто набраться терпения, чтобы со всеми перезнакомиться.
  Возможно, в романе будут даны ответы, но по синопсису неясно, сыграет ли какую-то роль Сара Локинг в дальнейшей истории, будет ли раскрыта тайна Красного Ущелья, связано ли это как-то с туманом. Ущелье и туман - любопытные мистические элементы, и, я надеюсь, они сыграют на сюжет, но синопсис об этом молчит.
  Также по синопсису создалось впечатление, что сюжет первой частью не закрывается. Вообще желательно, конечно, делать каждую часть завершенной, закрывая хотя бы часть сюжетных линий.
  
  8. Синева. Юрий Хабибулин
  
  У этого романа есть большим плюс, который в то же время является и подводным камнем - ясность. С читателем не играют, не водят за нос, не путают, его сразу вводят в курс дела. Даже красивое образное вступление одновременно выполняет роль ментальной настройки - чего ждать от романа, на что обратить внимание - и это хороший ход!
  С первых строк мы понимаем: феминизм - это плохо, крепкая семья - хорошо. Условная Америка ?- враг, условная Россия - друг. На сознание масс влияет правящая верхушка - это плохо, но есть люди, готовые противостоять такому влиянию - это хорошо. И характеры героев такие же цельные - они знают, чего хотят и планомерно идут к желаемому.
  Но в то же время эта ясность местами превращает роман в лекцию и морализаторство. Из-за спины героя показывается автор и начинает учить жизни. Нет, я не спорю, информация в рамках романа выглядит логично, но слишком уж много раз повторяются одни и те же мысли в разных вариантах(и это только две главы прочитаны), и слишком большие пассажи раздумий персонажей отданы на растерзание политической ситуации. Вряд ли люди станут про себя проговаривать то, что они и так знают. Да еще такими правильно построенными фразами. Вот эти моменты сбивают погружение в историю.
  А так общий посыл мне понравился, смягчить бы морализаторство немножко. Сама иногда грешу этим, но даже для меня - многовато!
  Язык простой, гладкий, читалось легко.
  
  9. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич. Мёртвые душат
  
  ...А его бедная девушка ждала на берегу,
  ждала-ждала, пока не дождалась.
  Она сбросила с себя последнюю одежду и...
  тоже бросилась в бурное море.
  И сея пучина поглотила ея в один момент.
  В общем, все умерли...(с)
  
  Ну, что сказать, текст продуманный - даже с картой (очень, очень полезная вещь, спасибо!). Автор хорошо разбирается в своем мире, четко представляет своих героев, их внешний вид, мотивацию, знает, откуда они выехали, куда едут и зачем это делают. Также скрупулезно прописаны локации, взаимодействие между городами, ярусами, людьми и мертвецами. Эта системность и масштабность однозначно достойны внимания. И соответственно отлично написан синопсис, в нем все нужное, ничего лишнего.
  Но при всей техничности текст меня не зацепил. Нет, аллегория с живыми мертвыми, в руках которых власть и деньги, и убогими людьми, конечно, интересна. Встречаются забавно-абсурдные фразы: 'Это был неправильный мёртвый. И конь был неправильный. Мёртвый, но какой-то слишком мёртвый'. Улыбнуло объяснение названия Отшибина от слова 'шибко' - это было хорошо!
  Вот только сопереживать здесь некому. Мертвец, который распадается на трех безумных карликов, мотузящих друг друга каждый вечер... Ну, это персонаж на любителя. Я натуру этих карликов не совсем понимаю. Они мне кажутся злыми и непредсказуемыми, а цельной личности Чечеро не уловила. Обычно люди, как и персонажи, раскрываются в эмоциях, отношениях. А здесь герою не до романтики: 'женщину уносит дракон, но Чичеро из чувства долга продолжает выполнять возложенную на него миссию, не отвлекаясь на спасение возлюбленной'. Действительно, чего отвлекаться, когда страна в опасности.
  В общем, для более полного представления и анализа надо, конечно, читать текст целиком. Возможно, автор выжмет из читателя какие-то эмоции, но пока что отношение нейтральное.
  
  Мелочь:
  
  В начале первой главы чехарда с временами. Повествование начинается в настоящем, а потом автор переходит на прошедшее. На прием, призванный что-то выделить, непохоже.
  
  10. Фирсов Алексей Сергеевич. У нас в Заримании
  
  Роман не претендует на философские глубины, сугубо развлекательное чтение для тех, кто просто хочет отдохнуть. И с функцией развлечения роман справляется. Да, перепалка Машки и Коли со временем приедается, но автор вводит все новых и новых абсурдных персонажей и снова становится весело - тот же дядя Федор с гаремом, забавно же!
  А если разбирать роман с литературной точки зрения, то, кроме длинного сюжетного анекдота, тут мало что есть. Герои среднесписочные, особой симпатии не вызывают, они эгоистичны и безыскусны в своих намерениях. Структура простецкая, вся информация подается через пикировки в диалогах, они и занимают большую часть повествования. Внешнее действие хлещет через край, зато недостает внутреннего действия - переосмысление героем ситуации и самого себя в ней. Дальше, может, будет интереснее, но пока в романе не наблюдается ни интеллектуальной составляющей, ни эстетической, ни философской, нет захватывающей идеи, зато есть юмор на уровне гэгов и эмоции, сводящиеся к интересу к противоположному полу.
  Меня не отпускало ощущение, что я смотрю 'Особенности национальной рыбалки/охоты' в фэнтезийном антураже. И вывод тот же - любители, конечно, найдутся, но по сравнению с более серьезными работами роман будет проигрывать за счет поверхностности.
  11. Пасынки Страны. Махавкин Анатолий Анатольевич
  
  Двойственное впечатление от романа. Герои живые, эмоциональные, яркие, но слишком типичные. Роман держит внимание, читала с интересом, но в начале структура перегружена диалогами, в которых большую часть занимают препирательства героев, не несущие смысловой нагрузки. После первой перебранки читатель понимает, что у Веры дурной характер, ее возмущенные реплики можно сократить.
  Вроде бы и язык легкий, понятный, но проблемы с пунктуацией (особенно с запятыми) отвлекают внимание, не дают погрузиться в чтение. Также наблюдается злоупотребление 'какой-то', 'какая-то' - чаще всего их можно либо опустить, либо подобрать четкое определение. И желательно разбить роман на главы - сплошное полотно текста трудновато читать.
  Несколько разочаровали вампиры. Во-первых, если уж делать стилизацию под славянский мир, то будут скорее упыри. Во-вторых, про вампиров слишком много написано и сказано, и если браться за эту тему, внимание надо привлекать оригинальной подачей, нестандартными героями, философскими идеями. Тут этого, к сожалению, нет.
  Не совсем понравилось обезличенное название Страна. Иногда это бывает оправдано сюжетом, но в данном случае стране нужно имя!
  Тем не менее, роман живой, в нем есть искорка. Пусть конструкция несовершенная, но внимание она все равно привлекает!
  
  12. Камень Желания Антайо. Герастёнок Наталия
  
  Идея про осколки камня желаний и ГГ как невольный инструмент, который в конце концов соединяет осколки, мне понравилась. Могла бы получиться неплохая сказка. Но исполнение подкачало.
  Больше всего удались автору герои. Невезучего Джейди жаль, загадочный блондин в меру загадочен, они привлекают внимание. С остальным все не так удачно. Композиция несбалансирована, начало очень затянуто. В подробностях расписан день Джейди, как тот идет в школу, получает третью двойку, рассказывают о его безответной любви. Нужно ли обо всем этом говорить, если ключевое действие начинается с дискотеки на пляже? Информацию можно легко сократить до одного абзаца флешбэка, мол, в школе снова не повезло и т.д.
  На манере изложения остановлюсь, тут есть о чем поговорить. Она слишком усложнена там, где это совершенно ненужно. Автор хотел сделать красиво, но не совсем понимал, где и как. И если первые эпизоды про школу, пляж и соревнование еще можно проглотить за счет динамики, то встреча с монстром в магазине вызывает скорее смех, чем ужас. Уж больно вычурные конструкции и описания вплетал автор, вероятно, желая нагнать саспенс:
  
  'Широко раскрытые глаза машинально скользнули вправо и увидели на полу черный развод'
  Глаза и дальше по тексту машинально что-то делают, это ненужное уточнение. Тем более не нужно уточнять 'глаза увидели', не глаза видят, а Джейди!
  'случайно коснулась скопления треугольных кусков сыра, нашедших тут временное пристанище.'
  Нашедших временное пристанище - слишком пафосное выражение для данного контекста и ситуации.
  
  'Ноги вновь заплелись одна за другую, и повалили беднягу на спину.'
  И через пару предложений'
  'Наконец, до Джейди дошло, что надо поскорее делать ноги.'
  У героя очень сложные отношения с ногами... По тексту выходит, что Джейди отдельно, ноги отдельно.
  Второе предложение само по себе звучит нормально, но рядом с первым оно смотрится комично.
  
  'Он озарился, и с сожалением отметил, что до выхода еще далеко.'
  Его озарила догадка или он озарился сиянием? А что, в том супермаркете и не такое возможно...
  
  'Но уже догадывался о некоторых деталях.
   Что шары, посаженные в глубоких глазницах, не принадлежали ни одному известному живому созданию на планете.'
  
  Корявая смысловая связка предложений.
  Шары, посаженные в глубоких глазницах - читаешь и тянет на 'хи-хи'. Какие шары - бильярдные, воздушные? Почему бы не сказать - глубоко посаженные глаза и описать эти глаза. Автор, неточные слова убивают смысл!
  
  'И вдруг тварь рванула за ним, вскинув смертоносные конечности в зенит.'
  Точно в зенит? А потом уронила ровно в надир? Для описания драки это ненужное усложнение, вдобавок оно неуместно.
  
  'Вросшая в стены, она заявляла о себе как о продолжении здания.'
  Вот так взяла и заявила? Раскрыв плечи и четко произнося каждое слово?
  Зачем такое нагромождение, когда можно сказать: она врослась в стену и казалась продолжением здания.
  
  Также местами встречаются корявые причастные обороты:
  
  'Пользующаяся популярностью, она, конечно, не могла разглядеть'
  
  'Вдруг в нос ударил отчетливый запах смерти, металлическим привкусом проникший на язык.'
  
  Вот это заигрывание 'а что было бы если' уместно в редких случаях, чаще всего оно только раскрывает раньше времени интригу и нарушает фокус восприятия. Это же замечание относится к первым трем абзацам романа. Я бы начала с 'Выключив истошно орущий будильник, Джейди поднялся с кровати':
  
  'Но Джейди не знал одного маленького, но пугающего нюанса; если бы ему вздумалось обойти его с другой стороны, то он сразу бы обнаружил красный, смачно растянутый развод на полу. И нахлынувшее лавиной озарение, вполне возможно, могло бы уберечь его от необдуманных действий.'
  
  
  Отрывочные фразы, которые плохо стыкуются со смыслом предыдущих и последующих предложений:
  
  'Разорванные и раздавленные пакеты черным пеплом рассыпали свое содержимое.
   Похоже на то.
   Глаза все еще привыкали к темноте...'
  
  У меня все, если у автора будут вопросы, открыта к диалогу!
  
  
  13. Волгина Алёна. Три пилота и водяной
  
  Отзыв будет кратким: понравилось!
  Роман четко попадает в заявленный жанр подросткового фэнтези и приключений. Написано легко, присутствует ненавязчивый юмор, диалоги отличные, сюжет оставляет послевкусия волшебства. И вообще история добрая и какая-то по-юношески чистая! Приятное разнообразие на фоне вампиров, живых мертвецов и прочей нечисти из мрачных миров.
  Вот только название бы сделать более ярким, сказочным или хотя бы загадочным. Может, Сильверейнс?
  
  14. Тимофеев Сергей Николаевич. Из того ли то из города...
  
  Очень самобытная манера изложения. Стиль и стилизация отличные - все в рамках контекста и даже сравнения соответствуют эпохе. Видно, что в работу вложено много труда, и это вызывает уважение. Интересен также выбор тематики - в переплетении легенд и исторических событий показать жизнь Ильи Муромца.
  О сюжете пока трудно говорить, синопсис как таковой отсутствует, в нем очерчена лишь тематика, а о событиях и развитии действия мы ничего не знаем.
  И снова буду придираться к названию - оно нечитабельно. Возможно, такая фраза в середине предложения имела бы смысл, но как название (заметьте, это первое, что видит читатель!) она непонятна. Сразу возникает вопрос: что такое это 'то'? Оно, то... наверное, чудище! Прочитав первые абзацы становится понятно, что странное построение фразы - дань стилизации, которая в данном случае совершенно не нужна. Да и сама фраза в качестве названия под вопросом. Лучше бы подобрать звучное название, которое бы отражало смысл истории и намекало на ее былинность.
  
  15. Анатолий Бочаров. Легенда о Вращающемся Замке
  Общее впечатление - положительное. В наличии интересный сюжет, каждый поворот которого добавляет новый штрих к раскрытию историй главных героев или происхождению мира. Понравилась идея сделать магический мир эволюцией привычной реальности. Пока непонятно, насколько автор смог увязать эти миры, но сама задумка мне нравится.
  Написано интересно, информация о мире и героях подается постепенно, нет перекосов в структуре сюжета. Герои живые, естественные, понятные. Хорошо передан дух средневекового города, подмечены детали быта, обычаи.
  Изложение в принципе сносное, но текст пока замусорен смысловыми повторами.
  
  Замечания по тексту:
  
  '- Скажи мне, брат мой Гилмор, - промолвил король наконец, - мы же останемся для потомков героями, славу которых будут воспевать менестрели?
  
  Поехали к славе, что не померкнет веками...'
  
  Пафосные не совсем уместные диалоги. Трудно представить, что это говорят мужчины друг другу перед боем.
  
  
  'Наверно, этот парень просто крепко напился. Ну или же по жизни был дураком. Гэрис не знал точно, в чем причина подобной наглости - в недостатке ума или в переизбытке выпивки.'
  
  'Мне достаточно будет простого извинения, чтобы забыть подобную дерзость. Так что пусть эта скотина встанет передо мной на колени и попросит прощения. Этого будет достаточно.'
  
  'Я и так предполагал, что те люди потребуют с меня долг. Если б они на это не решились, они бы вовсе были не людьми, а последней дрянью. Но выходит, кишка у них не совсем тонка, и они все же люди, а не дрянь.'
  
  Некоторые примеры смысловых повторов: последующие предложения повторяют смысл предыдущих, лучше убрать.
  
  16. Буденкова Татьяна Петровна. Жизнь и приключения вдовы вампира
  
  Большие страсти и мелкие страстишки превратили городок Бирючинск в подмостки для трагикомедии о вампирах, которых не было!
  Отличная стилизация, хорошо передана атмосфера времени. И в остальном тоже все понравилось, замечаний нет. А по сюжету имеет смысл высказываться уже после прочтения романа целиком. Судя по синопсису - должно быть интересно!
  
  
  
  17. Солнцева Алина. Герои по ту сторону: Дебют
  
  Мне очень понравились последние два абзаца синопсиса, объясняющие, какие мысли и метафоры автор закладывал в роман. И если все это будет реализовано в доступной для понимания форме в романе, я только порадуюсь. Первые главы пока дают лишь обзорную информацию, мы знакомимся с героями и общим положением дел. Сама манера изложения достаточно ясная, с Вероникой все понятно, но когда начинается линия Сиири, возникает вопрос: зачем нужно соревнование студентов-Одарённых и их хранителей? У автора наверняка есть ответ, а читатель не в курсе. Я понимаю, что соревнование - это хорошая площадка для того, чтобы заставить героев действовать, но каков мотив? В 'Голодных играх', например, где используется тот же прием, нам сразу говорят, зачем соревнуются подростки, и соответственно сразу появляется интерес к этим соревнованиям.
  И при всем уважении к авторской задумке и общей идее, есть некоторые моменты, которые портят ее реализацию. Специально составила список:
  
  Священная Земля, Одаренные, Видящий кристалл, Дарующий пламя, Дар, Порождающий тьму, Мир грез, Бог тьмы, Покровительствующая любви, Мироздание, Воздающий свет
  
  С точки зрения стилизации это показатель дурного вкуса - пафосные, ничего не значащие названия, да еще с большой буквы, чтоб снова и снова напоминать читателю всю важность происходящего... К тому же этих кристаллов, богов тьмы и одаренных в каждом втором фэнтези романе - пруд пруди. Неужели не хочется быть хоть немного оригинальнее? Подсказываю вариант (он потребует времени и усилий, но роман станет гораздо интереснее): выбираете пантеон богов из малоизвестной мифологии, берете оттуда же их имена, легенды, черты характера, придумываете на основе той же культуры названия для одаренных и кристаллов, пусть они звучат сперва непонятно для читателя, их можно будет сразу объяснить - и у Вас получается свой уникальный мир!
  
  В общем, задумка интересная, но текст пока сыроват. Мне кажется, автор может лучше!
  
  18. Филимонов Евгений Александрович. Иди сквозь огонь
  
  Впечатления от романа двоякие. С одной стороны - необычная героиня со способностями, которые вынуждают ее быть одинокой, развитие такого характера мне показалось интересным. Любопытным также выглядит синопсис и перипетии героев, понравилась мистическая составляющая.
  А с другой стороны - перегруженная ненужными красивостями, сложными оборотами, вычурными словосочетаниями, эзотерическими и психологическими терминами первая глава. Честно говоря, думала, у автора стиль такой. Оказалось, нет - со второй главой все в порядке, от лица Валета идет нормальное, соответствующее фокалу героя, повествование. Значит, это дикое нагромождение слов первой главы - скорее всего попытка передать взгляд Кати на мир. Не очень удачная попытка, на мой взгляд.
  Дальше приведу несколько конкретных замечаний по тексту, чтобы было понятно, о чем речь.
  
  'Шедшие всю неделю дожди вычистили город от грязи, что тоннами выбрасывали в атмосферу заводы и автомобили, шныряющие по улицам подобно раковым клеткам по венам человеческого организма.'
  Это второе предложение, одно из главных, задающее направление всему роману - оно должно быть четким, ясным, цепляющим. Здесь же началом служит причастие, причем не очень звучное, потом следует дополнение про недельные дожди - совсем ненужное, далее конструкция про 'тонны грязи, что...'. Зачем так сложно? Можно сказать: 'смог', убрать заводы и автомобили и будет всем все понятно. Ну и завершает композицию угрожающее сравнение про раковые клетки. В результате простая информация: 'Недельные дожди очистили город от смога' выливается во что-то пафосное и претенциозное.
  Передоз причастных оборотов и причастий встречается и дальше.
  
  'И усугублять положение ещё и новостью о навязчивых снах - это могло покачнуть переполненную лодку чужого терпения.'
  'Переговариваясь с окружающими комками плоти на изначальном детском языке, она удивилась вспыхнувшему вокруг них световому кокону.'
  Замечу, это воспоминания о детстве. Но ребенок вряд ли будет думать о лодках чужого терпения и изначальном детском языке. Звучит недостоверно и напыщенно. Автор явно пытается сделать красиво, а лучше делать просто и понятно.
  
  'Катя увидела, как протекают мыслишки в головках соседей и соседок.'
  Протекать может кран, мысли, если уж так угодно, текут, идут потоком.
  
  '...которой лишь предстояло стать телом, несущим сильное "Я".
  Слишком пафосно
  
  'Там отсутствовал смрад человеческих мыслей - на природе люди отдыхали от всего, и - даже от себя.'
  А Ваша Катя не очень любит людей. Ее мысли пахнут ландышем что-ли?)
  Такая напыщенность в мыслях Кати вызывает лишь раздражение. Каждым своим вычурным предложением она будто подчеркивает: я круче вас, мелкие людишки. Автор, Вы действительно хотели такого отношения к героине?
  
  'А в городе приходилось закрываться постоянно, следя, как бы не проползла чужая эмоция и не срезонировала на тонких струнах эмпатии.'
  Не все знают значение слова 'эмпатия', это психологический термин. Употребление терминов в художественном тексте должно быть оправданно.
  
  'Взгляда этих замораживателей хватало, чтобы у воздыхателя не приключалось второго приступа обожания.'
  Замораживатель - это что-то про холодильники, а здесь идет описание внешности!
  
  'это грозило неприятностями с Жэком и ментами'
  Там, где надо сказать попроще - автор выдает потоки словес. А здесь, где надо сказать 'полиция' (это авторская речь, не прямая речь персонажа), вдруг появляется жаргон - менты.
  
  19. Холод Корин. Запятая Судьбы
  
  Хорошая история. Сюжет динамичный, читалось легко, написано простым понятным языком, встречаются интересные сравнения - уместно и немного. Герои интересные и вроде все с необычными способностями, но это не уводит их в пафос - мы видим живых людей, не персонажей, которым свойственны все человеческие слабости, которые так же ошибаются, страдают и переживают.
  Понравилось название - красиво, загадочно и звучно.
  Судя по синопсису, тематика перекликается с 'Дозорами'. И кое-какие моменты напомнили 'Империю V' Пелевина.
  Такой роман однозначно хочется прочитать полностью.
  
  20. Акара. Зови меня Зверь
  
  Все это могло бы стать неплохой сказкой для подростков, добавь автор немного оригинальности. Это уже не первый попаданческий текст на конкурсе, где берутся готовые штампы и просто стыкуются друг с другом. Героиня обязательно должна быть вертихвосткой и авантюристкой, как же иначе. И дерется она, конечно же, лучше мужчин. И попадает не в какой-то замшелый городишко, а в королевство! И чего уж мелочиться - оказывается пропавшей принцессой, которую все обыскались. Но и это можно было бы проглотить, тем более, судя по синопсису, героев ждет много приключений, будь стилизация и манера изложения на уровне. Пока стилизация отсутствует полностью. 'Мир, похожий на средневековье' - не определение. У мира должны быть свои традиции, своя система мер, весов, архитектура, особенности культуры, антураж, мифология и т.д. Сейчас даже средневековья как такового не чувствуется - просто обезличенная сказка, действие происходит в среднесписочном королевстве. А вот вставка про зверя мне показалась интересной. Но зверя надо как-то тоже назвать, дать ему имя.
  Изложение в принципе простое и понятное, но местами сбоит время - несколько времен используется в одном предложении, местами неточно подобраны слова, местами затянутое ерничание в диалогах. И не хватает волшебства в языке. Для фэнтези это важно - должна быть эстетика, образность, певучесть языка, тогда создается нужный антураж и романтичный настрой. Здесь этого нет.
  Как мне кажется, с романом надо бы еще поработать.
  
  
  21. Шашкин Сергей Сергеевич. Скитальцы
  
  Роман выглядит несколько сериально. Бесконечные приключения ради приключений. Непонятно, вкладывалась ли в текст какая-то мысль, пока я вижу только развлекательное чтиво.
  Развлекать однако надо тоже грамотно. А что мы имеем на данный момент? Да, костяк действий есть, экшн описан нормально: герои получают информацию от окружающего мира и сразу же действуют, зависаниями автор не злоупотребляет. Это уже неплохо.
  Но некоторые параметры я бы рекомендовала доработать. Текст элементарно невычитан, есть описки, попадаются лишние слова, ошибки с пунктуацией, грамматические ошибки, перебор с притяжательными местоимениями, однокоренные слова рядом, кое-где неверное, неточное словоупотребление.
  Далее. Бич этого конкурса - одинаковость. Уже который роман подряд рыжая героиня! И снова Дар (с большой буквы!), кристаллы! И обученная дракам девушка - 'Ольга осваивает стрельбу из арбалета'. Ребята, если хотите, чтобы вас заметили, меняйте шаблон! Но, отдам должное, здесь хоть планета, раса и ценный ресурс (кальд) имеют свои оригинальные названия.
  Еще меня смущает количество героев - их десять! И все они появляются одновременно и представляют одну сюжетную линию. А, судя по синопсису, есть другая сюжетная линия со своим набором героев. Возникает вопрос - как это оправдано сюжетом? Зачем таскать по одним и тем же декорациям такую большую компанию? В них путаешься, да им самим элементарно не хватает места на сцене. Есть золотой принцип бритвы Оккама: не следует множить сущее без необходимости. К литературе он тоже применим. Поэтому все, что не играет на сюжет, не раскрывает основной идеи (для этого ее надо хотя бы сформулировать в голове), можно смело отбрасывать, и роман станет только лучше.
  
  22. Злая Олька. Безвечность
  
  Изложение внятное, все сказано простым понятным языком без ненужных красивостей, все слова на месте - и это хорошо, даже очень. История сфокусирована на одной главной героине, внешнее действие приглушено, на первом плане внутреннее действие - переживания героини, ее попытка справиться с феноменом остановки старения. Все это интересно, вот только ключевая ситуация, на которой строится весь сюжет, выглядит недостоверной. Не верю я, что девушка двадцати одного года на всю жизнь осталась зацикленной на одном мужчине. Не через год, так через два-три молодость бы взяла свое, и как бы она ни убивалась, нашла бы другого парня по душе. Ладно бы у пары были за плечами десятки лет счастливой совместной жизни, их бы что-то связывало, были бы общие дети - тогда можно говорить о сильной привязке, но ничего этого нет. И соответственно не верится в ситуацию, когда героиня целые полвека гордо отказывается от мужчин и живет в одиночестве.
  Понравилась афористичность текста, выловила, например, такую фразу:
  
  'Говорят, что фотография забирает часть души. Так и есть, только она забирает часть души не того человека, кто на ней изображён, а того, кто на неё смотрит.'
  Хорошо сказано!
  
  23. Шведова Анна Николаевна. Оказия
  
  Один из тех романов, где чувствуешь себя заинтересованным читателем! Отличная стилизация (наконец-то у магов есть свое специальное название: тауматурги. Ура!), закрученная интрига, яркие хорошо прописанные характеры персонажей, сбалансированное внутреннее и внешнее действие: мы знаем, что думают и чувствуют герои, мы видим их поступки. Изложение тоже на уровне, ошибок я не заметила. В общем, роман хочется прочитать целиком!
  
  24. Селеверстов Павел Егорович. Золотой череп. Воронка душ
  
  Общее впечатление: где-то я это уже слышала/видела/читала. Развитие сюжета(его изложение в синопсисе) очень смахивает на 'Властелина колец'. Да и толкиновские расы в наличии: гномы, эльфы, орки. И снова возникает вопрос к автору: Вы пишете фантастику, значит, у Вас есть воображение, почему бы не придумать свой уникальный мир? Неужели интересно тысячный раз пережевывать одно и то же?
  Изложение сносное, но над языком надо еще работать. Много пунктуационных ошибок, повтор однокоренных слов рядом, ошибки в оформлении мыслей героев, нереалистично пафосные диалоги и вообще перебор с пафосом, злоупотребление словами 'ужасный', 'зловещий', 'страшный', 'кошмарный' - это обобщенные определения, они толком ни о чем не говорят, надо конкретно описывать, какой именно 'страшный' (кровь с клыков капает, глаза вращаются в разные стороны, шерсть на носу и т.д.), а читатель уже сам сделает вывод, страшно, ужасно, зловеще ему или нет.
  И со стилистикой в романе то взлет, то посадка. Потустороннему миру, необычным местам даны названия (это здорово!), прописана история мира, автор четко знает, что было до начала событий и к чему идут герои (это тоже хорошо!), а вот с системой названий и имен постоянные неувязки. Взять те же ругательства: герои поминают то чертей, то Великую Гекату. Черти - это позднее средневековье, Европа, Россия. И то - по устоявшемуся шаблону нашего восприятия, а так ругались, поминая ребра Христовы. Геката - древнегреческая богиня. Ладно, я не спрашиваю, каким образом греческая культура проникла в мир романа, но почему такая разноголосица? Идем дальше. Навь - это потусторонний мир в язычестве! И не забываем, что на фоне всех этих разнокалиберных декораций действуют гномы-эльфы-орки - а это отдельный мифологический слой. В тексте рядом упоминаются королевства, а потом вдруг 'Царская горка'. Короли - западная стилистика, цари - восточная, надо выбрать что-то одно. Короче, стилистике романа нужен общий знаменатель. Пока получается гремучая смесь из разных культур и мифологий, нет цельной картины.
  
  
  25. Эр Герман. Линда из Нэвидолла
  
  Неплохой подростковый приключенческий роман. Написано понятным грамотным языком, местами встречаются красивые сравнения. Кое-где сбоит время - настоящее и прошлое употребляются в одном абзаце, но это легко исправляется. Напомнило трилогию 'Темные начала' Филипа Пулмана, кроме всего прочего характеры главных героинь (Лиры и Линды) схожи.
  В целом впечатление приятное, смутил только один момент: не верю, что отец положился на слово дочери и оставил ее одну в незапертом доме. Он же прекрасно знает ее характер, о каком доверии идет речь? Тем более Линда сама признается, что нарушала слово. Более логично было бы, если бы Линду заперли, а Маркус помог бы ей бежать, или она бы сама вскрыла замки отмычкой.
  
  26. Тюрин Роман Вячеславович. Скрамасакс
  
  Про нож и Одина интересно получилось. И название хорошее - непонятное, но запоминающееся. Долго думала, насколько оправдано смешение славянской и скандинавской культуры и мифологии, поначалу хотела протестовать (мол, при чем здесь Один?!), но по синопсису вроде все логично получается и даже любопытно. Только мотивацию Одину покрепче придумать надо: зачем ему разрушать рай? У него есть своя вальхалла, там тоже неплохо кормят. Короче, идея любопытная, все зависит от того, как она будет реализована.
  
  В изложении пока много косяков. Основной - жаргонизмы и просторечивые выражения. Они допустимы в речи персонажа, но никак не в авторских словах. А здесь они даже в синопсисе попадаются. Это нормально для короткой заметки в блоге, но не для романа. Также скачут времена - автор никак не может определиться, писать ему в настоящем или прошедшем времени. Еще текст пестрит уменьшительно-ласкательными. Это не всегда уместно. Есть и ошибки в правописании, неточно подобранные слова, повторяющиеся образы про мозг/мысли/интеллект, который усердно перерабатывает информацию и выдает результат, ниже некоторые цитаты для примера.
  
  
  '- Ну, да... - ошарашенный вновь полученной информацией, погружаюсь в раздумье: "Надо освободить сироту, конфликтовать с местным народонаселением нет ни какого резона, наоборот, необходимо налаживать контакт", - шестерёнки, анализируя ситуацию, медленно крутятся и наконец - неспешно выдают результат:'
  
  'Тем временем, разум, переработав информацию, отбросил все нестыковки и полностью уверился в неадекватности подростка.'
  
  'Мозг, чуть подвиснув, озадаченно соображает, что ответить на провокацию и, наконец, выдаёт:'
  
  27. Костенко Олег Петрович. Феникс
  
  Интересный сюжет. Мне понравилась стыковка фэнтезийного мира и фантастического мира нашего будущего. Это эксперимент, его непросто исполнить, но такие попытки заслуживают внимания. Так что задумка понравилась.
  Не знаю, как чтение пойдет дальше, но первые главы показались скучными. Хотя написано неплохо, есть грамматические ошибки (в основном - пропущенные дефисы, путаница в слитном и раздельном написании слов), но их немного. Возможно, тут дело в некоторой отстраненности героев, которая, впрочем, оправдана сюжетом. Но вот даже покушение на жизнь Доры воспринимается как-то приглушенно. Читаешь и понимаешь - так у девицы же уникальные способности, выкарабкается, куда денется. В этом, кстати, ловушка всех фэнтезийных романов: когда у героя особый дар и он с помощью этого дара легко решает все проблемы подряд, становится скучно. Лучше показывать ситуацию так, чтобы дар мешал, мучил ГГ, препятствовал его целям. Тогда появляется конфликт, и текст становится живым.
  А так мир хорошо прописан. Начало цепляет - люки, ведущие к производителям, сразу же вызывают интерес, также как и пчелы, от которых ГГ укрывается под струями фонтана.
  
  28. Кучевский Антон Ярославович. Заложник дипломатии
  
  Стилизация отличная, мир прописан до мельчайших деталей - продуманы названия, имена, расы, география и даже экономика вместе с техническим оснащением. Понравилось соединение рун и механики - не всегда удается органично сплести технику и магию, а тут удалось.
  Изложение гладкое, грамотное, хорошо выписаны диалоги - в меру информативные и эмоциональные.
  А вот о сюжете пока рано говорить. Судя по синопсису, он не совсем закончен.
  И, несмотря на все достоинства романа, читалось тяжеловато. Пролог получился описательным, там почти нет действия, зато много новой информации про мир. Но пока читатель не понял расстановку сил (цель ГГ и его мотивация), он (читатель) в описаниях путается, потому что не знает, какие факты вычленять как главные, а какие - как второстепенные. В общем, с конструкцией сюжета еще можно поработать, как мне кажется.
  
  29. Нейтак Анатолий Михайлович. Падшая звезда
  
  Прав был все-таки папа, когда отдавал дочку в храм Господа Смирения, чувствовал, что девочке когда-нибудь захочется мир ко всем чертям разнести.
  Мне понравился внутренний конфликт героини, описанный в синопсисе, - приятное разнообразие по сравнению с многими другими романами конкурса, здесь идет развитие сюжета не только на внешнем уровне, но и внутренне герои меняются. Красивая концепция мира: Пестрота, лепестки, Межсущее. Оригинально, свежо, причем еще и логически увязано между собой. Видно, что автор хорошо продумал все детали.
  Изложение неплохое, но мне кажется, что автор может лучше. Иногда встречаются выбивающиеся из контекста слова типа 'бонусы'. Зачем тащить англицизмы в русский язык? Иногда попадаются повторы однокоренных слов рядом. Это элементарная невычитанность.
  И еще попридираюсь: начало сумбурное. Пролог и первый эпизод первой главы (до отступа) несколько невнятные. Написано стильно, эмоционально, но к чему относится, непонятно. Въезжать в события я начала уже в трактире)) Если это кусочки из будущего/отдаленного прошлого, то лучше обозначить их временной отсылкой.
  
  Еще раз перечитала главы и поняла, откуда у меня появилось ощущение невычитанности. На самом деле это у Вас такой прием повторов. Вы в начале предложения повторяете слова, которыми заканчиваете предыдущее предложение, или просто повторяете слова для усиления эффекта. Ничего не имею против этого приема, но когда его используют постоянно, возникает ощущение некоторой зацикленности. Вот несколько примеров, а так они в тексте почти везде:
  
   "Шуйца умел держать удар. И умел не бросаться в атаку сломя голову, исчерпав аргументы."
   Умел, умел
  
   "Признаюсь, я не был достаточно откровенен. Но откровенность в сём несовершенном мире редко вознаграждается"
   Откровенен, откровенность
  
   "...я могу обеспечить гораздо надёжнее, чем служители Гаэ-Себиша, этого любителя чужого смирения. Если ты смиришься, снимешь Кольцо Повиновения с пленницы..."
   Смирение, смиришься
  
   "Медная пластина размером три ладони на четыре, отполированная, а потом покрытая тонким слоем серебра и снова отполированная. Слой серебра так тонок, что местами процарапан"
   Слоем серебра, слой серебра
  
   "Всё стремительнее плывут куда-то куцые ошмётки сознания; плывут, кружатся, танцуют, выделывая диковинные, головокружительные виражи."
   Плывут, плывут
  
   "с пугающей быстротой совершается погружение в туман... нет, даже не так. Погружение в шёпот тумана."
   Погружение, погружение
  
   "Голова кружится, кружится, кружится - но всё слабее с каждой секундой."
   Кружится
  
   "могла бы узнать это своими способами, но эти самые способы порой слишком сильно напоминают изнасилование пятилетнего ребёнка"
   Способами, способы
  
   "да и природа каждого отдельного "острова" может отличаться от природы других "островов" самым радикальным образом. Сильнее, чем если бы каменный остров соседствовал с островом из мармелада."
   Острова, островов, остров, остров
  
   Но есть повторы, которые не являются приемом, над ними можно было бы подумать:
  
   "Хозяин далеко не сразу понял, отчего тишина стала такой жуткой, но всё-таки понял... и буквально облился ледяным потом."
   Пнял, понял. Я понимаю, что хотел сказать автор, но звучит несколько коряво
  
   "Татуированный слегка растянул губы (что было не так-то легко заметить из-за покрывающих лицо узоров)"
   Слегка, легко
  
   "Я на самом деле действовала и действую в интересах твоих родственников"
   Деле, действовала
  
   "заплатила пять (пять!) золотых за ночлег и ужин в двухместном "номере" среднего, по местным меркам, класса."
   Двухместном, местным
  
   "Или малоприятные изменения в составе крови, явившиеся следствием перенесённой ещё во младенчестве "красной трясучки". Или наследственная склонность к язвенной болезни..."
   Следствием, наследственная
  
   И еще момент: слова 'проблема', "тренировка", "шанс" желательно не употреблять в фэнтезийных текстах, стилизованных под условное средневековье. Они выбиваются из временного контекста.
  
   Еще раз замечу, что все эти замечания - скорее вопросы "полировки" текста, чем ошибки. Видно, что авторский уровень высокий, поэтому здесь можно говорить о деталях и нюансах, а не о глобальных косяках.
  
  30. Пушкарева Юлия Евгеньевна. Хроники Обетованного. Пути и маски
  
  Интересная структура романа. Приключения персонажей нескольких казалось бы не взаимосвязанных или маловзаимосвязанных линий все же имеют общий знаменатель: их объединяет один главный герой - война, и конфликт этого 'героя' - противостояние мира хаоса и мира людей. Сложная схема для реализации, но тем похвальнее будет, если автор с нею справится. Об этом можно сказать, конечно, только после прочтения всего романа.
  Изложение хорошее, читать было интересно, нам сразу же показывают внутренний мир героя и это заставляет сопереживать. Волшебный мир богат и неплохо продуман.
  Придерусь только к 'Дару' и 'Повелителю Хаоса', которые обязательно с большой буквы и обязательно в каждом втором романе. Зачем тащить эти штампы в такой интересный текст? Придумывайте свои названия необычным способностям героев, или хотя бы пишите 'дар' с маленькой буквы. Выделять обычные слова (не названия) большими буквами, курсивом - значит расписываться в своей неспособности как автора обратить внимание читателя на смысл этих слов литературными приемами. То есть расписываться в своем непрофессионализме. А кому это нужно?
  Но в общем, работа интересная. Любопытно было бы прочитать весь текст.
  
  31. Кунин Алексей. Тихая стража. Дело о похитителе душ
  
  Хорошая работа. Начальные главы прочитала на одном дыхании. Местами попадаются усложненные предложения, но это скорее особенность стиля, чем нарушение стилистики.
  А в целом этот роман - яркий пример, как можно построить свой мир, придумать свои народности без костылей набивших оскомину штампов. Еще бы слово 'артефакт' (ненужная отсылка к играм и второсортной фэнтези) заменить на что-то пооригинальнее, и было бы вообще здорово!
  
  32. Кубрин Михаил Сергеевич. Аксеот: перелом судьбы
  
  Это точно не юмористический роман? Герой и автор на страницах романа ведут себя настолько непосредственно, что в некоторых местах не совсем понятно - баг это или фича.
  
  Особенно порадовал перлами синопсис:
  
  ' Безумный же Магнус поясняет, что хочет завладеть "Глазом Бури" вовсе не для того, чтобы уничтожить планету, а наоборот - ради мира во всем мире. Когда самое страшное оружие будет в его руках, ни одно государство больше не посмеет воевать с другим, а кто попытается - тех Магнус расстреляет из сей мегагиперпушки, и будет таким образом вечный мир и порядок. А пока что Магнус собирается поубивать всех своих противников, дабы не мешались под ногами у великого миротворца...'
  
  Молодец Магнус, знает, как бороться за мир!
  
  'Принц так и поступает, но в момент начала поединка внезапно нападает на богов и, как ни странно, убивает их всех.'
  
  А чо, обычное дело, стоял, ковырял пальцем в носу, потом думает, дай-ка нападу на богов. Напал - и опаньки - всех убил! Надо же...
  
  'Напоследок Оракул советует ему не валять дурака, а признаться Эмилии в своих чувствах.'
  
  Поддерживаю Оракула, дело говорит. И главное - доступным для простых смертных языком.
  
  И чтобы автор не подумал, будто я читала только синопсис, приведу несколько цитат из романа:
  
  'Нет, не какая-то жуткая, невыносимая или странная, просто обычная боль от упершегося в спину твердого предмета, на котором я и лежал.
   'Да что там такое? - сообразив, что на чем-то лежу, я одновременно понял и еще кое-что. - Где я?..''
  
  В первом предложении говорится, что герой на чем-то лежит. Во втором предложении он снова соображает, что на чем-то лежит. Тугодумный у Вас герой, достаточно было бы одного упоминания.
  Фраза 'Да что там такое' лишняя, она не несет ни смысловой, ни эмоциональной нагрузки.
  'Одновременно понял еще кое-что. - Где я?' - эта фраза бессмысленна. Если герой понял, то он должен знать, где он, а не бросаться риторическими вопросами. Если он не знает, где находится, то тут скорее будет: 'Одновременно задался новым вопросом: - Где я?'
  
   'Почему-то казалось, что такой вопрос уже когда-то возникал. И даже ситуация тогда была похожей. Но больше ничего не вспоминалось: память как будто куда-то скрылась.'
  'Память скрылась' - не очень удачное выражение.
  'Как будто куда-то' - нагромождение ненужных слов, которые ни о чем не говорят.
  Вспоминалось, память - повтор однокоренных слов рядом.
  
  'Впрочем, не успев еще задуматься на эту тему, я сел и рассмотрел источник неудобств.
   Это был сломанный арбалет.
   'Жалко...''
  Ничего себе - 'не успев задуматься' - да герой постоянно о чем-то думает!
  Наконец нам сказали про арбалет! Очень долго герой исследует ситуацию, про арбалет надо было говорить сразу - в предложении третьем где-то.
  К чему относится реплика 'Жалко...'? И почему жалко? Я не поняла, как это связано с арбалетом.
  
   'И в тот же миг голову заполнила смесь воспоминаний!'
  Смесь воспоминаний - не очень удачное словосочетание, режет слух. Чтобы подбирать гармоничные сравнения, надо в чтении сделать упор на классику, это развивает вкус и чувство стиля.
  
  'Этот арбалет дала мне Соня - умная, но высокомерная монахиня. Я несколько месяцев тренировался стрелять из него... Живых мертвецов стрелы не берут... Молнии Арчибальда...'
  И дальше весь абзац переполнен многоточиями и именами собственными. Многоточия в тексте нужны, конечно, но не в таком количестве подряд. Они обозначают паузы, недосказанность, иногда сомнение. Когда их много, создается впечатление сбивчивости речи/мысли, пробелов в восприятии. Вы точно хотели передать именно это?
  
  Замечу - это все был разбор первых абзацев романа. Почти в каждом предложении есть над чем работать - и по логической увязке между собой, и по стилю, и по смыслу. И дальше все примерно в таком же духе:
  
  'В том, чтобы брать кого-то в плен, на глазах появлялись свои недостатки...'
  Фраза построена так, что кажется будто недостатки появляются как бельма на глазах.
  
   '- А впереди кто управляет?'
  Я понимаю, что хотел сказать автор, но фраза звучит двусмысленно.
  
  Итак, подводим итоги. С точки зрения изложения роман нуждается в существенной доработке. Сейчас читатель невольно будет хихикать в тех местах, где автор этого совершенно не планировал. Да, встречаются забавные, остроумные моменты, но они тонут под слоем нелепостей. О сюжете и героях судить пока трудно, по синопсису он выглядит игровым сценарием, возможно, кому-то такое нравится, мне нет.
  Тем не менее, приятно порадовала идея про виртуальную реальность, которую создали боги, являющиеся искусственными интеллектами. Где-то вспомнился 'Гиперион', и это хорошая аллюзия. Стилизация романа тоже заточена под компьютерную игру: универсальные названия типа Гробница Тысячи Ужасов, бог хаоса, артефакт и т.д. Не приветствую такой подход, но, с другой стороны, герой по задумке автора попадает именно в мир компьютерной игры, так что здесь это хотя бы оправдано.
  
  33. Халкиди Марина Григорьевна. Служительница. Ход королевой
  
  Сюжет мне показался любопытным. Если автору удалось достоверно показать путь ГГ от брошенного ребенка к королеве, роман должен получиться интересным. Да и начальные главы уже держат внимание.
  Хотя в синопсисе заявлен мир, близкий к Средневековью, это не ощущается в тексте. Мало деталей, непонятно, какая культура отображена. Имена разнокалиберные, богиня Веста - это Древний Рим, Велеса - скорее, производная от бога Велеса, язычество. Одежда, предметы быта усредненные, нет специальных названий. По ощущениям время - конец 18, начало 19 века, место - Россия, Украина. Так что неплохо было бы привести стилизацию к одному знаменателю.
  Также я бы подсократила второй эпизод, где идет описание храма Велесы - там много смысловых повторов, морализаторских догм, это все можно в три раза уменьшить, а вместо повторов лучше дать детали, указывающие на время и культуру(когда и если определитесь со стилизацией).
  И надо бы поработать над изложением, в первую очередь над грамотностью. Встречаются неправильно расставленные запятые, путаница с -ться, -тся, ошибки в словах, неточно подобранные по смыслу слова, повторяющиеся образы. Чтобы было понятно, о чем идет речь, ниже несколько примеров из текста (но далеко не все косяки):
  
  'С рассвета обитель гудела как улей или же как спрут, готовый поглотить своих обывателей.'
  Спрут точно гудит?
  
  ' Толпа за воротами храма продолжала гудеть и неистовствовать.'
  Слишком часто здесь все гудят. Было бы неплохо подбирать сравнения более разнообразные.
  
  'Хотя красная смерть вопреки деньгам косила всех без исключения. Но, бедняки были практически обречены на жестокую смерть в мучениях. Ведь красная смерть не забирала быстро. Она приходила, подкравшись как вор. Красная смерть давала силы немощному, молодость старику лишь затем, чтобы все отобрать в один миг.'
  
  Повтор слова 'смерть'
  
  'Стоило было поставить страннику второй кувшин вина, и можно было услышать историю о том, как у преступников отрастали обрубленные уши и носы.'
  Первое 'было' убрать
  
  
  'Еда была не привередливой, но ее количество было достаточно, чтобы утолить голод.'
  Как еда может быть непривередливой? Может, непритязательной?
  
  34. Вайя Ариса. Лепрозорий
  
  Тот случай, когда хочется быть краткой: понравилось! Каким-то магическим образом автор захватил меня с первых строк и, не спрашивая, потащил дальше. Здесь все на уровне - интересны характеры героев, сразу без долгих вступлений четко виден конфликт, необычная стилизация. И замечу, хотя в главных персонажах ходят ящерицы и гарпии, они описаны так и внутренний мир их показан так, что им сопереживаешь больше, чем персонажам стопроцентных людей из некоторых других историй.
  Роман однозначно хочется прочитать целиком, по предварительной оценке - один из лучших на конкурсе. А дальше все зависит от реализации сюжетной задумки. Но надеюсь, с этим будет все в порядке.
  
  35. Васильева Светлана Сергеевна. Йормунганд
  
  Сперва отсылка к героям скандинавской мифологии мне понравилась - интересно было посмотреть, как автор 'очеловечит' их, преобразит для своего романа. Но в начальных главах пока совпадают имена да некоторые внешние атрибуты (Один с повязкой на одном глазу, слепой великан, брошки с волком, перчатки из кожи), а вот каких-то ярких характеров, соответствующих героям младшей Эдды, я не прочувствовала. Персонажей можно было бы назвать стефанами и роландами, и ничего бы не поменялось.
  В тексте очень много диалогов, включая такие фразы: ' - А, - сказала Фригга.'. Ее точно можно убрать. И не ее одну. Вся информация подается именно через диалоги и повторяется по несколько раз. В конце концов появляется ощущение, что сидишь на скамейке во дворе и слушаешь сплетни - кто с кем переспал, и т.д.
  Иногда стилизация (и так не везде выдержанная) нарушается фразами типа 'Какая... банальная ситуация, подумал Йормунганд'. 'Банальная ситуация' - точно не соответствует эпохе и заявленному миру.
  Изложение сносное, без каких-либо изысков, но тем не менее, все нужные слова на месте и навязчивым желанием 'сделать красиво' там, где это не нужно, автор не страдает.
  В итоге получаем вот какую ситуацию: на первый взгляд роман выглядит крепким середнячком, но если копнуть поглубже, он нуждается в доработке и композиции(переизбыток диалогов, слишком много персонажей сразу вводится в действие), и по характеру героев (пока что они не очень выражены), и по манере изложения (найти индивидуальность, сделать ее более живой), и по стилизации (поярче передать дух эпохи).
  
  36. Охэйо Аннит. Племя вихреногих
  
  Первый и основной вопрос: для кого написан этот роман? Вроде бы, судя по возрасту героев и нехитрым приключениям, это должны быть школьники. Но современным школьникам вряд ли будет интересно читать историю о похождениях советских пионеров. И не потому, что современные дети испорчены и циничны, как считают некоторые, просто времена меняются, меняется ритм жизни, быт, устои, культура. И вполне естественно, что дети хотят увидеть в героях себя, а в данном случае увидят, скорее всего, детство родителей. А для взрослого поколения, которое застало эти годы, написано слишком упрощенно.
  Возможно, история будет развиваться в более увлекательном ключе, но пока она не вызвала интереса.
  Изложение также требует доработки. Ниже для примера некоторые замечания по тексту:
  
  'Там радостно пересвистывались птицы, мягко колыхались верхушки тополей, мягко розовел и сверкал окнами верх новенькой восьмиэтажки,'
  Мягко, мягко - повтор
  
  'Улыбаясь от предвкушения новых впечатлений, он упруго скатился по лестнице и,'
  Упруго скатился? Автор, как Вы себе это представляете? Димка же не мячик.
  
  'потом быстро и упруго зашагал к школе,'
  Понимаю, Вам понравилось слово 'упругий', но желательно не частить одними и теми же выражениями, сравнениями и т.д.
  
  'На углу мальчишка задержался на миг, решая, идти ли по улице, - потом решительно нырнул в полумрак соседнего двора'
  Решая, решительно - повтор
  
  'до сих пор служащий офицером на самой настоящей атомной подводной лодке. Вот это - настоящая служба, а не то, что в пехоте, с автоматом по грязи бегать!.'
  Настоящей, настоящая - повтор
  
  ' Но там, наверху, - там была НЕ гроза. Что-то такое, чего здесь не бывало, ещё, наверное, никогда...'
  Была, бывало - повтор
  
  'В лесу орали и метались птицы.'
  Орали не благим матом, надеюсь? Не совсем удачное выражение.
  
  И, автор, обратите внимание на синопсис, слов 'офигеть', 'дурить' и других просторечивых выражений, жаргонизмов там не должно быть. Пока что в Вашем синопсисе 'обстановка такая': собрались братаны перетереть за жизнь.
  
  37. Алексеева Светлана Борисовна. Замок в наследство
  
  Ох уж эта постылая реальность, да кому она нужна? Бегом в средневековое королевство решать дела государственной важности!
  Ознакомившись с порядка сорока конкурсными романами, могу сказать следующее: автор, Вы старались, но та схема, что я вижу в синопсисе - калька многих других романов. Еще ни один не попаданец не очутился у чукчей, пигмеев или, скажем, эфиопов. Среди попаданцев не припомню скромных, они все метят в королевы и принцессы, ну, или хотя бы, обладают каким-то 'Даром'. И все они в конце концов обнаруживают зависимость от не своего мира и, сперва стремясь выбраться, потом так же стремятся попасть обратно. По большому счету желание попасть в волшебные миры - это нормально. В основе всех сказок лежит один и тот же сюжет: герой получает невыполнимое задание и отправляется в волшебный мир, чтобы найти то, что поможет ему это задание решить. Однако замечу: в сказках герои всегда возвращаются в 'свою' реальность и всегда в своей реальности достигают определенных целей. Волшебный мир там как средство. И это здоровый нормальный сценарий. А современные попаданцы зависают на середине сценария - в волшебный мир попадают, но возвращаться не хотят. И такие шаблоны отношения к жизни психологически опасны для читателя. Ведь мы ему рассказываем, что реальность - это плохо, там люди несчастны, недооценены, там их не понимают, там скандалы и ругань. А вот в придуманном мире герой наконец может развернуться и проявить себя. И в голове закладывается модель - не надо пытаться что-то поменять в реальности, когда можно просто сбежать в фантазии. Я понимаю, многие так и делают. Но писатель несет ответственность за то, что он транслирует. И какие шаблоны он сейчас вложит в головы читателей, такое общество и получит лет через пять-десять.
  Тем не менее в романе есть и плюсы. Действие активно развивается и, судя по синопсису, автор четко знает, откуда герои вышли и к чему они придут. Ясность мысли и логика в наличии, это хорошо. Также ситуация главной героини в реальном мире, думаю, будет близка широкому кругу читательниц, соответственно это вызовет сопереживание.Роман в принципе написан в несколько ироничном стиле, в начальных главах выдержан один и тот же эмоциональный фон, поэтому шутки приедаются, но попадаются и удачные моменты. Воспоминания о постановке Гамлета действительно рассмешили (в хорошем смысле). И мне понравились отсылки к фильмам и книгам - это тоже хороший трюк, чтобы попасть с читателем на одну волну.
  По изложению есть несколько замечаний. Язык простой, что неплохо. По крайней мере не приходится продираться сквозь нарочитые сравнения и сложные конструкции предложений, где это не всегда оправдано. Но начало (буквально первые эпизоды) пестрит засилием ляпов, некоторые я привела ниже. Потом, правда, речь выравнивается. Также встречается сленг, просторечивые выражения в авторской речи (холивар, запихать). Не уверена, что это оправдано сюжетом.
  И большой вопрос: а нужно ли столько диалогов? Сейчас основная информация подается через болтовню героев, по-другому не скажешь. Кое-какие реплики вставлялись только чтобы показать, как герои подкалывают друг друга. Эти перепалки только отвлекают от сути. Я бы посоветовала героям меньше болтать и больше думать.
  
  Замечания по тексту:
  
  'тут же ласково обвили её за шею'
  Обвили шею
  
  'в которой сам Святослав приколачивал щит на забор Константинополя'
  Точно на забор? Может, все-таки на крепостную стену? Не деревня, чай.
  
  'гипермаркет гудел ульем'
  '"Корона и воля" гудела рассерженным ульем'
  Сравнение толпы и улья кочует из романа в роман, ищите свежие образы!
  
  'В Тойоту добавился Костик,'
  Тойота - это не список друзей вконтакте, туда нельзя добавиться, но можно, например, подсесть.
  
  'Так она сначала заехала ему сумкой по голове, потом ногой - по колену, после чего добавила кулаком в глаз и все это в полном молчании, не выпуская книгу из рук.'
  Автор, как Вы себе представляете эту сцену? В какой по счету руке Тая держала книгу?
  
  'но крестная смотрела не вверх, а с сомнением на лице обозревала окрестности'
  Крестная, окрестности - повтор.
  
  38. Варлашин Сергей Александрович. Лууч
  
  Синопсиса к роману я так и не нашла, пришлось ориентироваться на аннотацию. А, судя по аннотации, у нас очередной попаданец с, конечно же, магическими способностями, и, да, как и все попаданцы он возвращается в свой мир только чтобы побыстрее оттуда сбежать. Однако ради справедливости стоит заметить, что шаманские деревья, как способ переноса в другой мир, на конкурсе пока не фигурировали. Автор хотя бы озаботился какой-то логикой переправы между мирами, за что ему спасибо.
  Изложение пока оставляет желать лучшего. Проблемы с пунктуацией, затянутые описания, слишком подробно автор описывает что и как герой делает, это тормозит действие. Бесконечные повторы по смыслу. Нарочито усложненные конструкции там, где это совершенно неуместно. Я понимаю, это попытка сделать текст интереснее, но так оно не работает. Интерес вызывает необычная информация, необычные(гармоничные!) образы, эмоциональная насыщенность. А усложнение простого вызывает отторжение.
  Мне кажется, что автор новичок и пока не набрался опыта в литературном деле. Исходя из этого, буду рекомендовать Нору Галь 'Слово живое и мертвое' (описательная часть, стилистика, чистота и ясность речи) и Джеймса Фрэйя 'Как написать гениальный роман', Александра Митта 'Кино между адом и раем' (структура романа, построение сюжета, герои, мотивация персонажей и т.д.).
  
  Ниже некоторые замечания по тексту, чтобы было понятно, на что обращать внимание:
  'Солнце ярко освещало комнату, свет проникал во все уголки, сквозь наполовину зашторенное окно, светлыми занавесками.'
  Не по-русски звучит. Тут скорее: сквозь наполовину зашторенное светлыми занавесками окно.
  
  'Основной свет падал на стол с закругленными краями, высвечивал пару книг с бархатной и глянцевой обложкой, несколько карандашей лежавших хаотично и большой лист бумаги, слегка затронутый рисунками хозяином комнаты.'
  Основной свет - некрасиво звучит, но фактически не ошибка
  Карандашей, лежавших
  Затронутый рисунками хозяином комнаты - дико сложная и некрасивая конструкция. Кто кем тронут и кто кому хозяин? - так сходу и не скажешь.
  
  'Солнечный луч отразился от блестящего будильника и плавно поехал по лицу мальчика, спящего с приоткрытым ртом, одна рука лежала на подушке, второй он оттащил одеяло под самое утро, когда стало гораздо теплее.'
  
  Плавно поехал - это про вагон метро можно сказать, но лучи не ездят, эта метафора, может, и допустима в шуточном рассказе в подходящем контексте, но в серьезном тексте(на который, безусловно, претендует автор) выглядит признаком дурного литературного вкуса.
  
  Оттащил одеяло под самое утро - это как копать от забора и до обеда? Лучше избегать таких каламбуров. Можно сбросить одеяло на пол, смять, раскрыться, но только не оттаскивать под утро.
  
  'Настала суббота, свободный день от планов, все время составляемых ему родителями'
  Составляемых ему родителями - очень громоздкая конструкция. Можно сказать проще: день, свободный от родительских планов.
  
  'Озеро по форме казалось правильным кругом, со всех сторон окруженное лесом'
  Кругом, окруженное - повтор.
  Со всех сторон - лишнее уточнение, если окружено, и так понятно, что не только с правого верхнего угла правильного круга.
  
  'та самая река, у которой он отдыхал семьей, внимательно наблюдая за течением, уносящим сухие листья, бросаемые им с самого края берега, в качестве развлечения.'
  Бросаемые им - коряво звучит; подобные обороты встречаются в тексте и дальше, их лучше избегать.
  В качестве развлечения - ненужное уточнение, понятно, что он не работал у реки
  
  'роща окутала его своей белизной и контрастными черными полосками.'
  Роща окутала полосками... Какая-то слишком сюрреалистичная роща получилась
  
  'Живописная река несла потоки воды направо.'
  А если налево? Что это меняет? Ненужное уточнение.
  Слово живописная не несет смысловой нагрузки. Если хочется сказать что-то о реке, надо говорить конкретно.
  
  'Крупные, длинные ветви росли во все стороны с одинаковой частотой'
  Кого волнует частота роста ветвей, где должно быть образное описание природы? К тому же откуда герой знает про одинаковую частоту, он что измерения проводил?
  
  'белые кувшинки ходили кругами, казалось, что течение от этого еще быстрее'
  Кувшинки ходили кругами - не очень удачный образ
  
  'Возникшей замашки он никак не ожидал, ему ничего не оставалось, как сесть рядом на длинные сучья некогда упавшей березы. С немым изумлением, взглядом он блуждал по ней.'
  Возникшей замашки - это совсем не по-русски, лучше уж писать простым языком, иначе усложнения и желание сделать красиво приводят вот к таким диким оборотам
  Некогда упавшей березы - просто 'упавшей березы', некогда не несет смысловой нагрузки.
  Последняя фраза несогласована, коряво звучит, тут скорее будет: он смотрел на нее с немым удивлением. Изначально эта фраза вообще двусмысленно звучит - напоминает что-то из любовного фэнтези.
  
  'Лошадь почти не среагировала на его реплику и лишь еще ниже развалилась на земле, и только лишь после этого жеста, он понял, какая возможность открылась перед ним.'
  Эта фраза тоже очень двусмысленно звучит. Во-первых, лошадь не развалилась (лежит на спине, копыта в стороны), а просто опустилась. Во-вторых, это был уж точно не жест. И в-третьих, зачем растягивать описание, упоминая какую-то возможность. Можно просто сказать о том, что лошадь опустилась, и мальчик понял, что может оседлать ее.
  
  'Он улыбался во всю ширину своего рта, лишь предусмотрительность не позволяла засмеяться от удовольствия,'
  Снова дикое предложение. Просто: улыбнулся, боясь рассмеяться в голос, чтобы... Уверяю Вас, автор, в данном случае - чем проще, тем лучше.
  
  39. Беляев Николай Владимирович. Седьмая Сестра
  
  Синопсиса к роману я не нашла. Видно, автор посчитал, что все в курсе игры, по которой написан роман, и не стал разоряться на синопсис. Но, увы, я в этом деле полный профан, в игры не играю, поэтому по сюжету сказать ничего не могу.
  А в остальном - ну, вы же сами знаете - бродилки, стрелялки. Герои отличаются только тем, что имеют при себе разное оружие. Их первый и единственный способ взаимодействия со всем новым и неизвестным - выстрелить, а там видно будет. Наверняка любители жанра оценят работу - понимаю, это возможность задержаться подольше в мире полюбившейся игры, но с литературной точки зрения я не нашла в ней ничего примечательного. Нет здесь ни эстетики, ни образности, ни оригинальности, ни смысловой нагрузки, ни каких-то цепляющих идей. Возможно, что-то частично бы проявилось в дальнейших главах романа, но, судя по завязке, - вряд ли.
  Язык простой, понятный. Кое-где даже слишком упрощенный (например, ' стали тупо бить крестьян' - разговорное выражение). Встречаются также повторы 'был, была, было' в предложениях подряд. Повторы 'который', 'что', 'что-то' в придаточных предложениях.
  
  40. Ковалевская Александра Викентьевна. В душной ночи звезда
  
  Роман кажется осмысленным, в нем есть некое своеобразие. Благодарна автору, что дело обошлось без фаерболов и суперспособностей, которые здесь скромно названы умениями. Интересны отсылки к культуре Белоруссии, неплохо прописаны эпизоды, нет пространных отступлений, зависаний. Также мне понравился моральный посыл ? и идея о том, как важно поддерживать связь между прошлым и будущим, предками и потомками. В тексте есть образность, эмоциональность.
  А вот насчет героев у меня вопросы. Судя по синопсису, история сфокусирована на Боде, а Никита является пассивным слушателем? Тогда роль Никиты в романе мне не очень ясна. Ведь только к концу, поняв свою миссию, он отправляется в свое время, чтобы что-то делать. Так и не поняла, рассказывает ли роман о последующих событиях. Если нет, тогда не уверена, что персонаж Никиты нужен. Он либо должен действовать на протяжении всего романа, либо его можно безболезненно убрать, давая историю Бода от третьего лица и показывая Никиту уже глазами Бода. А пока из-за прыжков фокуса восприятия в повествовании все время сбоит подача: она идет то от первого лица, то от второго, то от третьего. Такие перескоки должны иметь обоснование. Лучше выбрать один ракурс подачи и использовать его на протяжении всего романа.
  Что касается изложения и языка - тут все не идеально, но и не безнадежно. Местами встречаются неплохие сравнения и образы, есть внутренняя мелодия речи, свой стиль, виден хороший словарный запас. Но есть и куда расти. Сейчас основная проблема - избыточность прилагательных, определений, повторения по смыслу, и кое-где подобраны не совсем точные слова. Но это легко можно доработать, к тому же впечатление от текста все равно приятное.
  
  Некоторые замечания по тексту:
  
  ' Звёзды ходили в небе за рекой, даже не пытаясь соперничать с городскими огнями.'
  Звезды ходили в небе за рекой - не совсем поняла, как это выглядит.
  
  'Потом из темноты проявилось бездонное, не засвеченное сиянием города, грандиозное небо с бессчётными звёздами.'
  Вроде бы красиво звучит, но если присмотреться - слишком много у неба определений, которые в общем-то мало что говорят. Бездонное небо - штамп, ищите необычные характеристики, сравнения. Грандиозное небо - показывает, что небо большое и где-то повторяет смысл определения 'бездонный'. Бессчетные звезды - штамп.
  
  'Поганое, тягостное чувство отторжения и безысходности придавило'
  Поганое и тягостное - синонимы. Либо надо оставить что-то одно, либо подобрать другое по значению определение чувства.
  
  'сейчас бы в душ и растянуться на тахте с холодным пивом'
  По смыслу получается, что холодное пиво будет в руках у тахты, а не у героя.
  
  'Направил меня, согбенного, к скамье и,'
  Почему согбенного? ГГ радикулит скрутил? Он же только что признался, что чувствовал себя как молодой сильный зверь? Или потолки такие низкие в хате, что приходится сгибаться в три погибели? Тогда надо так прямо и сказать.
  
  'и свободную, навыпуск, рубашку (что ещё могло быть на мне в середине жаркого лета?), кивнул:'
  Замечание в скобках можно убрать, зачем повторять очевидное? Герой же не идиот, одевается по погоде.
  
  'но не было волнующего жутковатого чувства, сопровождающего состояние причастности к тайне.'
  Тяжелая конструкция предложения. К тому же непонятно, почему причастность к тайне обязательно должно вызывать жутковатое чувство?
  
  'Бод сидел, молча, в задумчивости кивая головой своим мыслям.'
  В задумчивости - уже значит, что размышлял. Поэтому уточнение 'своим мыслям' лишнее.
  
  'когда он подал поясок:
   - На, подпоясайся. Без пояса стыдно на улицу выходить. Без шапки и босым тоже неладно, но можно - ведь ты молодой. Но пояс не развязывай: круг вокруг тебя должен быть...'
  Проредить бы слова с корнем 'пояс'.
  
  'Даже звук, его высота и сила тона, вибрируя, несли бесконечный поток информации'
  Тут идет описание трансового состояния ГГ, а в трансе люди воспринимают все больше через ощущения, чем через логическое мышление, поэтому фраза 'бесконечный поток информации' режет слух. Надо сказать то же самое в образах.
  
  'в точке, разросшейся по мере приближения в город среди жаркой равнины,'
  Коряво звучит, лучше фразу перестроить или вообще убрать.
  
  От этого момента и все последующие размышления князя:
  'Князь усмехнулся в длинный ус, молча отошёл, будто бы осмотреть конскую сбрую, подумал: "А ведь сейчас спросят, как это я запросто принял незнакомца?...'
  Во-первых, князь не будет менжеваться ни секунды перед своими людьми, иначе бы он не был князем. Так что его долгие раздумья, что сказать, выглядят неправдоподобно. Надо сразу реплику давать с ответом.
  Во-вторых, я сомневаюсь, что князь стал бы про себя проговаривать все подробности строения крепости. Я понимаю, зачем это нужно автору, но князю-то зачем?
  
  
  'Её звали Анна, Анна Берёзкова (так и произносили - Анна, на церковный манер, что само по себе было удивительно, потому что имена местных Анн звучали - Ганна). Но она звалась Анной, а не Ганной, уж так повелось.'
  Слишком часто повторяется имя Анна.
  
  41. Татьяна Иванова. Хозяйки долины между мирами
  
  Типичная попаданка Алеся оказывается в другом мире, у нее открываются способности, ее признают Хозяйкой, она распутывает интриги, которые без нее бы никто не распутал, и, конечно же, в финале - свадьба! Тадам!
  
  Будь это исполнено получше, может, сгодилось бы для девчачьей подростковой аудитории. По крайней мере, автор попытался обрисовать психологический конфликт героини (как умел), дал нам картинку обстановки в семье, личных отношений. Момент с шалью, кстати, мне понравился. Неплохо подмечено.
  
  Но пока изложение сильно хромает. Тут, кстати, интересный случай. Грамотность, пунктуация, образность, конструкция предложений - терпимо. Основная проблема - в логике взаимосвязи фраз друг с другом. Частенько непонятно, чем вообще занимаются герои и почему они принимают какие-то решения. Автору надо обратить внимание на проработку образов персонажей и соответствия поведения и речи этим образам.
  
  Замечания по тексту (далеко не все!):
  
  Точка в названии не ставится.
  
  Первые три абзаца, вероятно, призваны пробудить интригу, но, как мне кажется, своей цели не достигают, только путают. Идет повторное описание дороги, только уже с загадочным городом N. Невольно приходится перечитывать. Да и все эти объяснения про трактор, который не трактор - лишнее. Для сюжета совершенно неважно, был ли пьян тракторист несуществующего трактора, и почему этот несуществующий трактор не перевернулся.
  
  'Она выглядела бы красивой со своим высоким лбом, прямым носом, соразмерным, красивым ртом, если бы не ее дерганые, судорожные движения.'
  Красивой, красивым - повтор по смыслу.
  
  'То дергалось плечо, то она вся вздрагивала, то судорога перекашивала тонкие черты лица молоденькой девушки. Причем у нее самой это не вызывало никаких неприятных чувств. Она давно привыкла к собственным судорожным движениям.'
  Выглядит ужасно, честно говоря. Девушка-зомби какая-то. И уж совсем дико звучит фраза: 'у нее самой это не вызывало никаких неприятных чувств'. Вы уверены, автор? Девушка билась в конвульсиях радостно?
  
  'Наступала ночь, и она решила, что будет неплохо провести эту ночь в каком-нибудь поезде. Там хоть поспать можно.'
  Очень странный вывод. Спать можно было и у парня в постели, если уж так хотелось. Или дома, например.
  
  'Поэтому она села в первый попавшийся автобус и вышла из него, когда ей надоело ехать,'
  С мотивацией у героини все очень плохо.
  Судя по предыдущим описаниям, девушка страдает ДЦП и какой-то формой шизофрении.
  
  'Женщина замедлила с ответом.'
  Помедлила
  
  '- Слышь, я тебе потом расскажу. Пойду домой, я устала.'
  Что за жаргон 'Слышь' из уст странной, но вроде бы интеллигентной девушки?
  
  'Он протянул к ней руки, но Алеся, увернувшись, быстро пошла к своему подъезду.'
  Оказывается, Алеся умеет уворачиваться? Но она же все время дергается. Уворачивается, дергаясь?
  Если героине так уж нужен недуг, сделайте его менее явным. Трудно и неприятно представлять действия девушки, которую мучают постоянные судороги. Пусть это хотя бы припадками будет. Судорога скрутила, отлежалась и пошла дальше.
  
  ' Только вспомнив о том, что сможет от всех отгородиться в своей отдельной комнате, Алеся заставила себя подняться на лифте на свой этаж.'
  Э, трудно увязать логику этих действий...
  
  'Даже если она и вправду не могла покинуть то место, то хоть весточку передать могла?'
  Любопытно, что девушку совершенно не удивляет сказочная Долина в заброшенной местности, будто это обычное дело (да на каждом шагу эти долины, а в них забытые бабушки!). Зато обиду свою она лелеет уже не первую страницу.
  
  'Хотя куратор Главной Героини, которого она тайно полюбила еще в Долине-между-Мирами, несмотря на его невероятную положительность, предупреждает ее, не упоминая подробностей, что Верондир - бывший преступник.'
  Невероятная положительность - это как?
  
  42. Резвухин Евгений Юрьевич. Путь к Свету. Путь во Тьму
  
  Неплохая работа, видно, что в роман вложены усилия. Действие развивается постепенно, поступки героев логичны, описания неизбыточны, диалоги вменяемые. Четко выдержан фокус подачи - автор выбрал настоящее время и придерживался его на протяжении всего текста. Хороша и достоверна стилизация. Все продумано, взвешено, выверено.
  Есть немного (совсем немного!) ошибок - описки, повтор однокоренных слов, лишние запятые, грамматические ошибки - но, судя по уровню исполнения романа, они легко уберутся при вычитке.
  В целом роман оставляет приятное впечатление!
  
  43. Ставрогин Александр Алексеевич. Sakta Nomans - Глас Тверди
  
  Внутри меня идет борьба добра со злом -
  Я думаю - убить тебя сейчас, или потом.
  Ты улыбаешься и смотришь на меня - тебе не повезло.
  В борьбе добра со злом случайно победило зло.
  (О. Пулатова)
  
  Борьба света и тьмы - вечная тема. Надо отдать должное сюжету, изложенному в синопсисе, - здесь прослеживается логика развития/изменений не только персонажей, но и мира в целом. Мне по-прежнему не нравится стандартный фэнтези сет - орки-гномы-эльфы и Мега-Важные Понятия, Обозначенные Заглавными Буквами - но здесь это не так раздражает, потому что у автора явно есть своя идея, которую он хочет донести до читателя и местами ему (автору) это удается. Жаль только, что синопсис обрывается на самом интересном месте. История не закончена - то ли автор часть романа не включил в синопсис, то ли роман - первая книга большой серии.
  Изложение на среднем уровне. Встречаются описки, несогласованные предложения, повторы однокоренных слов, смысловые повторы. Некоторые отрывки написаны гладко, в некоторых ляп на ляпе. Пролог выдержан в слишком напыщенной и театральной манере. Но при всех ляпах чувствуется, что свой стиль у автора есть, прослеживается ритмика текста.
  
  Замечания по тексту:
  
  ' Свинцовые тучи затягивали небо над пылающим городом, отражая всполохами жестокую битву.'
  Не поняла, как тучи могут отражать всполохами? Может, отражают всполохи?
  
  'В центре орочьего города, уставленном по краям деревянными столбами с вырезанными на них мордами, стал самым главным местом схватки и могилой для многих воинов обеих армий.'
  Несогласованное предложение
  
  'тут же ударило сокрушительным кулаком по местномному гарнизону'
  Какому-какому гарнизону?
  
  'вовремя подоспевшее подкрепление орков лишь незначительно сдержало марширующую стальным маршем смерти армию Дома Тьмы.'
  Конечно, марширующую маршем, не полькой же. Лучше перефразировать, чтобы убрать второй 'марш'.
  
  'привлёк внимание тролля своим чёрно-пурпурным хлыстом на фоне мрачного пейзажа битвы'
  А тролль у нас эстет!
  
  'тролль стал хрипло хватать воздух ртом, закачался из стороны в сторону, чувствуя, как жизнь покидает его.'
  Злобный бешеный тролль вдруг почувствовал, 'как жизнь покидает его'? С каких таких пирогов он вдруг расчувствовался, как кисейная барышня?
  
  'с окрашенным в белую краску лицом'
  Ну, теоретически можно еще 'окраситься' белой мукой, но это ведь не тот случай? Лучше избегать тавтологии.
  
  'Чёрная высокачая фигура в капюшоне'
  Высокачая - это что-то новенькое в мире определений!
  
  ' - Я приму эту смерть от твоей руки, - проговорил орк, - и стану первым мучеником, первым героем грядущей войны. Мои предки будут с гордостью вспоминать меня, когда мой народ свершит предначертанное. А ты, архонт? Что станет с тобой? Ха-ха, ты так и будешь цепным псом в руках Тёмного Князя, в руках своего бога, который оставил вас, которому плевать на вас. Но скоро, архонт, очень скоро, этот мир перевернётся...'
  
  Заметим, эту тираду произносит герой при смерти, притом изрядно порубленный противником. Правильно построенные длинные предложения, театральные фразы, сложные слова ('предначертанное')... Автор, Вас ничего не смущает? Нет, орки, конечно, народ выносливый... И, как оказалось, еще и начитанный... Но читатель ведь тоже не дурак!
  
  'Воины, лишившись предводителя, постепенно переставали сражаться, приковываясь взглядами к парящей в небе чёрной смерти в лице архонта Белиара с мечом и кровавым трофеем в руках. Орки поняли, что это конец.'
  
  Орки вообще здесь очень понимающие и образованные, а тролли чувствительные. Даже жаль, что им так не повезло в прологе.
  Приковываясь взглядами - коряво звучит
  Черная смерть в лице архонта с мечом и кровавым трофеем в руках - слишком помпезный образ и оттого совсем нестрашный. Непонятно, чего орки сдрейфили.
  
  ' Отменной породы вороной конь стремительно нёс графиню Анну Марию Ворон'
  Вороной конь, Ворон - намеренный повтор?
  
  'И, конечно же, донжон, что стоял в самом центре и представлял собой самую высокую и самую широкую башню в замке'
  Самом, самую - повтор
  
  'Здесь собрались и солдаты, и местные слуги и даже крестьяне с местных деревень. Анна предположила, что местные роют колодец.'
  Местные, местных
  
  'очень даже знакомы и черты щетинистого мужского лица.'
  Надо ли здесь уточнять, что лицо мужское? Женских щетинистых вроде не бывает...
  
  'Многие из прислуги боязно поглядывали на неё, и не желая почувствовать такой же взгляд на себе.'
  Несогласованное предложение
  
  'Девушки заулыбались, заливаясь румянцем на щеках.'
  Румянец не варенье, на платье не прольешь. 'На щеках' - лишнее дополнение.
  
  'Анна, её служанки и мастер Баломир поклонились вошедшему герцогу,'
  Уже второй раз мы читаем о том, что герцог 'вошедший'. И оба 'вошедших', кстати, можно убрать. Там еще он проходит в дверной проем. Ежу понятно, что герцог уже в комнате.
  
  'Капитан, которому уже было тридцать лет от роду, с лысеющей головой, шрамами на мужественном лице,'
  У всех героев-мужчин мужественные лица! Надо же! Кто бы мог подумать!
  Я понимаю, что хотел сказать автор, но во избежание каламбура придумывайте более разнообразные описания внешности.
  
  44. Дьяченко Наталья. Цветок смерти, или Правдивая история Рас-Альхага, единственного мага, который сумел колдовать без головы
  
  
  Название красивое и привлекает внимание, но в нем рассогласование времен: тут либо 'который сумел наколдовать без головы' - наколдовал один раз, либо 'который умел колдовать без головы' - постоянно колдовал без головы. (Лирическое отступление: охотно верю в такого колдуна, иногда мне кажется, что некоторые люди умеют даже жить без головы, и ничего - выглядят счастливыми!)
  
  Однако не только название привлекает внимание, вся история написана интересно, читается легко. Здесь удачно выбран ракурс подачи - мы видим события глазами воришки, который сразу же вызывает сопереживание. Беззаботный жизнерадостный парень, любит ввязываться в авантюры, за его приключениями любопытно следить. И что радует - есть развитие характера, уже в начальных главах задается его вектор.
  
  Изложение отличное, здесь не нужно долго говорить о запятых, повторах и нелепых эпитетах. Стилизация мира присутствует, речевые характеристики тоже.
  
  Сюжет в целом пока под вопросом. В синопсисе я увидела историю Подменыша, но я не поняла, чем закончилось противостояние сторонников жертвоприношений и его противников. А это важно - раз заявлена социальная проблема в романе, она должна как-то решатся тоже.
  Также цитаты фраз из романа в синопсисе не нужны. Лучше вместо них прописать развитие социального конфликта.
  
  В общем работа хороша - одна из тех, которые можно читать расслабившись, не отвлекаясь на ляпы и несуразицы.
  
  45. Зима Ольга. Темное пламя
  
  Какая замечательная сказка! И это именно сказка с четко прописанной структурой: герой получает невыполнимое задание, отправляется в опасное путешествие, там находит друзей, которым обязательно помогает, они помогают ему в ответ, все вместе они получают некий волшебный предмет (цветок папоротника - ура! - не набивший оскомину безличный артефакт), с героем происходит трансформация (он слепнет), но в то же время, возвращаясь домой, становится королем (новая стадия трансформации), а также с помощью волшебного предмета (папоротника) он оживляет принцессу. И финал сказочный - счастливое соединение влюбленных! Наконец хоть в одном фэнтези романе алгоритм сказки завершен. И это оставляет ощущение целостности!
  Вообще работа очень технична. Хорошо продуман волшебный мир - до мелочей, до деталей. У мира есть история, география и социальная структура. Любопытна форма подачи - через своеобразного деймона, ящерку. Четко просматриваются характеры персонажей и конфликт интересов персонажей, отчего сразу появляется интерес - кто кого. Язык образный, красивый, певучий. Написано грамотно.
  
  По тексту только пара замечаний:
  
  'Девочка, переступив ногами, вздыхает, чувствуя мою боль.'
  Понятно, что переступают ногами, а не руками. Надо бы перефразировать. Может, переступив на месте?
  
  'Нижний мир был проклят земной колдуньей одну или две тысячи лет назад.'
  'Или' здесь странно смотрится. Автор же бог своего мира, он должен знать, когда именно было наложено проклятие.
  
  
  46. Ситчихина Диана. Свет полнолуния
  
  Что хорошего можно сказать о романе - простой понятный язык, прозрачная логика поведения персонажей. Герои действуют последовательно, их мотивация ясна. Это же касается синопсиса - мы четко видим канву романа. Другое дело, что в синопсисе, кроме приключений героя, должна быть отражена его личностная внутренняя эволюция и эволюция мира, но, скажем прямо, не всем на этом конкурсе удается внятно описать в синопсисе даже событийный уровень.
  К сожалению, на этом достоинства текста заканчиваются. Сюжет - калька уже услышанного и увиденного - Гарри Поттер, Голодные Игры, Дивергент. Характеры и даже внешность героев тоже заимствована из растиражированных 'Академий'. Героиня, конечно же, владеет древней магией, и, конечно же, претендует на престол. Чего мелочиться, право слово.
  У автора хорошо выходят описания перемещений и предметов - кто куда пошел, что сделал, как что-то выглядело, но с описаниями людей, их характеров, внешности и их взаимодействия надо еще поработать. Во-первых, нет разнообразия - все одинаково голубоглазы и красивы. Особенно главная героиня, та вообще хвалит себя без устали. Это неинтересно, кому понравятся самодовольные люди? Чтобы читатель сопереживал героям, они должны быть по уши в проблемах, а эта как сыр в масле катается. Во-вторых, надо учиться подбирать неожиданные сравнения, характеристики, выделять еще какие-то черты, кроме глаз и мускулов.
  По языку тоже есть много замечаний. Чехарда с временами: то прошедшее, то настоящее. Неточное словоупотребление, лишние уточнения, несогласованные фразы, опечатки, полное отсутствия стилистики - как в словах автора, так и в диалогах героев, штампы.
  
  Конкретные примеры по тексту:
  
  '-Ура! Денна! Я получила его! - закричала я, прыгая с объятиями на подругу.'
  Объятия тоже прыгали на подругу?
  
  'Я первая, кого от школы направили на профессиональных магов,.'
  Не по-русски сказано - направили на профессиональных магов. Может, направили на обучение к профессиональным магам? Или обучение профессиональной магии?
  
  'Великие академии меня поражало:'
  ВелиЧие?
  
  'но обычно в приемные дни там еще есть весь необходимый народ.'
  Косноязычная речь, канцелярит. Такое впечатление, что дело происходит не в магической академии, а в налоговой инспекции.
  
  'Она выдала мне талон на выдачу учебников'
  Выдала, выдачу - повтор
  
  'Светло-русые волосы, взъерошенные на голове, из-за которых они напоминали воробьев,'
  Взъерошенные на голове - из контекста понятно, что не подмышками, 'на голове' лишнее
  Предложение несогласовано
  
  'был небольшой бледный шрам и на руке он носил длинный ремешок'
  Из контекста получается, что шрам носил ремешок.
  
  'такого же цвета волосы до плеча, а вот глаза - голубые...'
  'Его брат был многим на него похож, но вот глаза...'
  Однотипные описания внешности - и по конструкции фраз и по смыслу. В обоих случаях расписывается глубина глаз и их цвет. Цвет, кстати, тоже одинаковый. И дальше он не меняется. Все в Академии голубоглазые. Видимо, магия так влияет...
  
  'Черный плащ ниспадал с его сильных плеч'
  Сильные плечи, рельеф мышц под рубашкой - это все махровые штампы. Хотите показать сильных мужчин, делайте это изящнее.
  
  'Уж не значит ли, что жалобные глазки с выпрашиванием еды после ужина сработают и здесь?'
  Я понимаю, что хотел сказать автор, но звучит коряво. Создается впечатление, что 'жалобные глазки' живут отдельной, не зависимой от хозяина жизнью.
  
  'отыскала милое повседневное платьице из красного шёлка до коленей и с поясом на талии.'
  Так шелк до колен (не коленей!) был или все-таки платье?
  А где еще может быть пояс? На шее его не завязывают обычно.
  
  'Да, с внешностью мне повезло!'
  'Вообще-то, я могла и сама найти к ней дорогу, так как память у меня отличная и вчерашние объяснения я помню'
  Героиня не упускает случая себя похвалить! Это скучно. В чем ей сопереживать, если у нее и так все хорошо?
  
  
  47. Максим Молодовский. Быть другим
  
  И снова: здравствуй, попаданец! Приключения в общем типичны, но, надо отдать должное, хоть герой и заявлен как уникальный обладатель крови древних, свои способности ему приходится долго развивать, и это хорошо, это интересно. К тому же уже из первых глав и синопсиса виден замысел развития характера ГГ. И название соответствующее. В начале нам показывают неудачника во всей красе, он, как ребенок, готов заплакать от любых жизненных трудностей. Но постепенно что-то в нем меняется и, судя по синопсису, пережив ряд передряг, Андрей наконец превращается в сильного мужчину.
  Из достоинств можно также отметить четко изложенный синопсис - все ясно, все разветвления сюжета взаимосвязаны и освещены в нужной пропорции, развитие характера героя показано.
  Тем не менее история уж слишком типична. Она у меня в списке сорок седьмая и на фоне других похожих просто теряется. Возможно, любители жанра оценят. Я не из их числа. К тому же меня мучает вопрос: если основное действие большинства попаданческих романов происходит в выдуманном мире, зачем вообще нужен ход с 'попаданием'? Не проще ли придумать необычный мир и играть уже местными героями? Для демонстрации становления характера не обязательно брать 'жертву' из другой эпохи, или условий проживания.
  Изложение местами терпимо и даже хорошо, а местами автор ударяется в сленг и просторечивые выражения. Я допускаю возможность такой стилизации речи, например, одного персонажа. И это должно иметь смысл - может, автор хотел подчеркнуть необразованность, низкий уровень культуры, развития человека. Но здесь же не та ситуация. Временами герой переходит на заумные рассуждения, которые тоже выглядят неуместно. В общем - не продуман стиль, автор не чувствует своего персонажа, не может уловить характер его мыслей, отсюда такие скачки. Кстати, во второй главе стиль становится уже более ровный.
  Также встречаются описки, ошибки в словах, в пунктуации, повторы однокоренных слов.
  
  Некоторые примеры из текста:
  
  
  'Семейного или иного очага, где бы меня ждали, у меня больше нет.'
  Меня, меня - повтор
  
  'и солнышко потихоньку за дома садиться.'
  СадиТся
  
  'Иногда что-то всплывало, но, не задерживаясь, улетало в ближайшее ухо.'
  Всплывают в воде, летают по воздуху. И не совсем понятно, что улетало в ухо - мысли? Странный образ.
  
  'Опомнился лишь когда фонари стали преобладать над естественным светом.'
  Канцелярит. Чем так, лучше просто сказать: зажглись фонари.
  
  'Какое-то время мозг пробуксовывал в осознании ситуации, и первая внятная мысль, заставившая хоть кое-как начать подавать признаки жизни и попытаться подняться, была: "Хватит на асфальте валяться, за бухарика примут".'
  
  Какое-то время - какое время? Надо говорить конкретно.
  'Мозг пробуксовывал в осознании ситуации', 'заставившая хоть кое-как начать подавать признаки жизни и попытаться подняться' - тяжелые фразы, канцелярит.
  
  'Ничего не понимая, я лишь тупо водил глазами из стороны в сторону, но приходящая по визуальному калану информация дела совершенно не проясняла.'
  Зачем такие сложности - визуальный канал, информация? Вы же описываете не принцип работы глазного яблока, а картинку, которую видит герой.
  Тупо водил глазами - корявое выражение. Если просто сказать 'я лишь водил глазами из стороны в сторону', смысл предложения не изменится.
  
  'Мыслей никаких, голова, как говориться, пуста совершенно, просто водишь распахнутыми глазами, покуда где-то у глубинах подсознания не накопится достаточно информации, чтобы мозг смог сделать хоть какое-то заключение и выдать на уровень сознания хоть какую-то умную мыслю.'
  Снова все очень сложно. Читателя не интересует мозг героя и его отношения с информацией. Ему действие подавай да эмоции!
  
  ' Охреневание перешло в стадию офигевания'
  Вот эти ремарки про стадии, видимо, шутка юмора. Но мне почему-то не смешно. Если играть словами и смыслами, игра должна быть тоньше, интереснее.
  
  ' Одет в темно-синюю толи рубаху, толи тунику,'
  То ли, то ли
  
  'Ощущение как когда конкретно напьёшься. "Компот", что меня напоили, похоже начинает действовать. Конкретное бухло, и минуты не прошло, а уже развозит не по-детски.'
  Это не литературный текст, это пост 'вконтакте' на тему: почему мне утром так хреново.
  
  'рождать свои собственные мысли у меня просто не получалось'
  Не надо усложнять там, где можно сказать просто. Мыслей не было. Все, достаточно! На протяжении первых глав романа складывается странная ситуация - там, где есть место для образов, сравнений, эмоций идет быковатый сленг, а где подразумеваются активные действия и надо писать короткими, ясными предложениями, автор, наоборот начинает усложнять.
  
  'время от времени делая какие-то пасы руками'
  пасСы
  
  48. Кречетов Андрей Николаевич. Воля твоя
  
  А идея-то хороша! И образность местами пробивается, и внимание история держит. Но изложение подкачало! Сама задумка показать героя с вытесненными воспоминаниями о смерти дочери, его болезненную реакцию на столкновение с чем-то, напоминающим трагическое событие, его постепенное осознание случившегося мне понравилась. В этом есть та психологическая глубина и достоверность, которой не хватает многих романам этого конкурса.
  И ради этого я даже готова была простить усложненные предложения, перебор неопределенных местоимений, канцелярит... Но чем дальше пробиралась по тексту, тем больше попадалось языковых несуразиц, вдобавок структура не выдержана, некоторые куски повторяют друг друга по смыслу. А жаль...
  Тем не менее я верю в автора и настоятельно рекомендую поработать с хорошим корректором. Интересный костяк есть, его надо привести в порядок.
  
  Замечания по тексту:
  
  Какой-то, как-то, каким-то, где-то, чем-то, кто-то, откуда-то - эти местоимения надо подавать дозированно! Когда они частят, возникает впечатление, что автор не понимает, о чем пишет. Ну, о чем-то там, что происходило с кем-то где-то и как-то.
  
  'И полное отсутствие в окрестностях зверья ввело меня, считающего всему виной именно животные нападки, в некоторый ступор.'
  Некоторый - лишнее, можно убрать.
  
  'и это заставляло меня нервничать в непонимании произошедшего.'
  Корявый оборот. Можно просто сказать: это заставило меня нервничать. То, что герой не понимает ситуацию, и так ясно.
  
  ' Мысли витали где-то в облаках, отказываясь заниматься порученным мне делом.'
  Мысли отказывались заниматься делом!? Делом должны заниматься не мысли, а ГГ.
  
  'упиваясь его невозможной свежести.'
  свежестЬЮ
  
  'отчего меня, думающего о постороннем, словно залихорадило.'
  Часто встречается прием, когда после 'я', 'меня' идет уточняющий причастный оборот. Это не всегда уместно. Такие обороты утяжеляют речь, их лучше пореже использовать и только в тех случаях, когда нельзя перефразировать.
  
  'Впрочем, радостных настроений и чувства полезного дела, как теперь, у меня действительно давненько не водилось.'
  
  Чувство полезного дела - звучит странно. Может - 'осознание, что делаю полезное дело'? Чувства и настроения давно не водились - ну, спорный образ. На мой литературный слух фальшивит.
  
  Буквально, по-настоящему, действительно, собственно, практически, довольно - прежде чем употреблять эти слова, надо десять раз подумать. В большинстве случаев они просто засоряют речь.
  
  'самое полезное, что удалось от него поиметь.'
  Поиметь - современное, разговорное выражение. Раз уж взят тон высокопарно-возвышенный, надо и дальше придерживаться стиля. Здесь скорее будет: что удалось из него извлечь.
  
  'Собственно, общаться со столь образованным человеком в подобной глубинке, было сродни любования вальса в исполнении породистого жеребца и облезлой дворовой собаки. То есть ему было здесь совершенно не место, как и оркестру на заднем дворе какой-нибудь фермы.'
  Сначала идет сравнение с вальсом жеребца и собаки, потом с оркестром на заднем дворе - и вопрос: зачем два сравнения? Читатель не дурак, понял с первого раза.
  'сродни любования вальса' - несогласовано
  
  'Пересеча поле, увидел призывно махающего мне пограничника.'
  Коряво звучит, лучше: я пересек поле и увидел...
  
  'Эмель, шукаешь, что то би написано?'
  'А про грамоту свойную младшому все и порасшукаешь по дорожке'
  Не поняла смысл фраз. Если это украинизм, то шукати - это 'искать' в переводе с украинского. То би - в смысле 'тебе'? Тогда тоби.
  
  'Стоящий рядом приграничный гарнизон, услышав новости от приносящих им еду товарок из других селений, лично подтвердил наличие странности.'
  Как гарнизон может лично подтвердить? Это же не личность, а группа людей.
  Подтвердил наличие странности - очень по-канцелярски. Неживой язык.
  
  'Письмо, заставившее меня двигаться'
  Фраза корявая. Письмо, побудившее меня к действиям...
  Начиная с этой строчки и весь отделенный пробелами текст - за редким исключением повторение уже известной информации. Новую информацию я бы посоветовала вставить между репликами диалога в предыдущем куске, а текущий эпизод убрать.
  
  'неуверенно распарывать конверт голыми руками.'
  ГГ же не капитан Крюк, у него нормальные руки с пальцами, так чем он там конверт распарывает, а? Может, вскрывает?
  
  'К тому же я опасно рисковал,'
  Рисковал, значит - подвергал себя опасности. 'Опасно' можно убрать.
  
  'Активность поднялась на пятые сутки,'
  Не по-русски написано. Лучше перефразировать. А еще лучше сократить весь абзац: Меня начали искать на пятые сутки. Все, достаточно! Остальное - ненужные подробности.
  'Нечто потусторонне-творящееся почувствовали все.'
  Снова не по-русски написано.
  
  'От присутствия женщины рядом с ним, его прошлое начинает давить на него со страшной силой.'
  Прошлое - это ж не ботинки, чтобы давить. И оно не может 'давить' ОТ присутствия женщины. Но женщина может пробудить забытые воспоминания, например
  .
  'Однако на охоте его выслеживает случайно забредший в леса отряд охотников на него самого'
  Слишком много притяжательных местоимений, фраза построена коряво.
  Забредший отряд - некрасиво звучит.
  
  49. Томашева Ксения. Буря
  
  Интересный роман - со своей мифологией, замкнутым рыбацким мирком, затерявшемся в ракушке большого технократического мира. Неспроста племя называется каури - моллюск! Мне понравилось, как показаны пересечения мифологии острова и событий внешнего мира, в которых не было ничего мифического на самом деле. Этот поворот был неожиданным.
  Сюжет неплохо выстроен. В первой же реплике одной фразой автор выдает суть конфликта: чтобы дать начало одной жизни, другая должна подойти к концу. И все - внимание читателя завоевано, мы знаем, за что будет бороться ГГ, нам уже интересно следить за ходом событий. А потом нас окунают в эмоции - смерть матери, угроза жизни дочери. Возникает сопереживание. Так что привлекать и держать внимание автор умеет, это большой плюс.
  По синопсису я не совсем поняла роль Яси - кажется, она весь роман витала в каких-то других мирах, а основные поступки совершал ее отец и друзья. Но, может, ошибаюсь. Все-таки для полного анализа надо читать роман целиком.
  Стилистика и изложение. Здесь все не так плохо, как в большинстве других романов конкурса, но могло бы быть и лучше. Да, мир оригинален - очень хорошо! Да, в основу взята славянская мифология, все легенды органичны. Но возникает вопрос - а где территориально находится остров? Это будущее Земли? Придуманный мир? Если это, например, Тихий океан, то каким образом туда перекочевали языческие боги? И почему языческие? Это наряду с тем, что рыбаки пьют эль и ходят в трактиры - это вообще стилистика Западной Европы. Чтобы не было таких вопросов, лучше слегка переиначить имена богов, тогда не будет отсылок к известным персонажам, легенда-то в романе все равно самобытная. Следующий вопрос - стилистика языка. Ниже я привела примеры того, что выбивалось из стиля, как мне казалось. Но, делая поправку на то, что мир отпочковался от более развитого социума, замечания не так критичны. Однако все равно есть общая тенденция - рыбаки прожили на острове не одну сотню лет, они неглупые, но в общем простые люди, быт у них простой, поэтому вряд ли они станут мыслить и говорить длинными сложноподчиненными предложениями, где упоминаются не конкретные слова, а обобщенные понятия. Вот над этим надо бы хорошо подумать - как передать в речи и мыслях уровень развития их личный и их замкнутого мирка.
  И в принципе изложение тяжеловато. Встречаются нормально написанные живые куски. Но местами попадаются тяжелые фразы. Я бы посоветовала автору упрощать предложения и, если хочется завернуть фразу на абзац с 'когда', 'который', 'потому' и т.д., лучше заменить эти пояснения красивым неизбитым эпитетом. То есть меняем избыточную информацию на эстетику и эмоцию.
  
  Некоторые замечания по тексту:
  
  '- Вот давай, меня тоже в идиоты не записывать, идет? - Напарник был категорически не согласен с высказанной Гораном характеристикой.'
  Идиот - это психиатрический термин, имеет корни в древнегреческом - обособленная личность. Вот я читаю роман - рыбацкая деревенька, простые работяги-мужчины, легенды о камне - и не вписывается сюда слово 'идиот'. Уж лучше безумец.
  'Записывать в идиоты' - а там вообще грамотные люди? Каждый второй кого-то куда-то записывает? Это расхожее современное выражение.
  Тем более не вписывается оборот 'высказанной характеристикой'. Характеристика - это обобщенное понятие, которое означает те или иные качества человека. Простой работяга просто обидится на резкие слова. Ни о какой характеристике он думать не будет.
  
  'девушка отняла руку от живота, к которому она все время ее прижимала.'
  Если она отнимает руку от живота, значит до этого прижала к нему. Пояснение после запятой лишнее.
  
  'Горан сжал пальцы на обмотанной кожей нарвала рукояти и надавил.'
  Здесь идет активное действие. Нам интересно, что сделает Горан, а не чьей кожей обмотана рукоять. Про нарвала лучше сказать или позже, или раньше.
  
  'Попроси повитуху как можно дольше задержать роды, если возможно.'
  Можно, возможно - повтор
  
  'Когда рыбак ее строил, складывая по камешку своими руками, он гордился тем, как хорошо, что они с Ладой решили не селиться прямо на побережье.'
  Гордился тем, как хорошо, что - слишком много сложноподчиненных предложений для мыслей простого рыбака. Это проскальзывало в тексте и раньше. Такие люди будут думать скорее короткими фразами.
  
  ' Вот какой нормальный отец дитенка, которому четыре прилива от роду, дома одного оставит?'
  Слово 'нормальный' не соответствует контексту времени и места и персонажам истории.
  
  'Видения будущего, стремясь доказать свое право на существование,'
  Слишком сложная конструкция для мыслей данных персонажей
  
  
  50. Вей Алекс. Империя кровавого заката. Туман забвения
  
  Если говорить о романе коротко: sex, drugs and rock&roll. Только Игрок-наркоман удивил. После всех извращений и оргий как-то скромненько, сделали бы его хотя бы некромантом!
  Я не любитель такого трэша и не совсем понимаю, зачем его писать. Грубости, развязности, жестокости и хамства хватает в реальной жизни. Литература, в моем понимании, должна воодушевлять, а не погружать в хаос. Но, возможно, читатели, которым не хватает духа, например, послать матом грубияна-соседа, а очень хочется, найдут в этом романе отдушину.
  Однако, к сути. Что у автора получается хорошо - так это приключения. Судя по синопсису, все герои не просто активны, а мега активны, они постоянно ввязываются в какие-то безвыходные ситуации, и это подстегивает интерес. Я сейчас не говорю о содержании этих приключений, но автор в принципе умеет наполнять роман действиями. Герои разные, и, несмотря на мою антипатию к их типажам, сильные личности. Это тоже плюс.
  Изложение посредственное. Снова проглядывает дурной фэнтезийный вкус - Дар, Мироздание, Бездна, Проклятый, и т.д. Общие понятия и с большой буквы. Куда же без нее... Снова маги, стихии, дотошные описания 'рецептов' работы со стихиями - все это напоминает компьютерную игру, а не литературное произведение. Много описок, неточные слова, повторы, несогласованные предложения, перескок с настоящего времени на прошлое, ненормативная лексика и вообще смакование мерзких моментов.
  Также есть проблемы в структуре текста. Более ли менее живые куски текста, где автор показывает, а не рассказывает, перемежаются с долгими экскурсами в прошлое, оно не запоминается. Я бы давала информацию постепенно (не больше двух коротких абзацев подряд), 'пересыпая' диалогами и живыми сценками.
  
  Замечания по тексту (некоторые примеры):
  
   'Тадеус утер со лба испарины пота'
  Определитесь - или испарина, или пот, это синонимы.
  
  'У него хоть мало челяди, зато хоть понятливые.'
  Хоть, хоть - повтор
  
  'С тех пор она в присутствии людей, даже при виде Франа и Ребекки, служивших в замке уже более десяти лет, у сестры случались истерические припадки.'
  Несогласованное предложение.
  
  'Попрощавшись с недоумевающей его скорым уходом сестрой'
  
  Недоумевающей его скорым уходом - не по-русски сказано, можно просто: попрощавшись с недоумевающей сестрой, или: с растерянной сестрой.
  
  ' Этого не понимали даже наставники. Зачем изголяться, если он и так умеет больше, чем нужно?'
  Не верю, что наставники до такой степени ленивые. Но, возможно, у них была другая мотивация - не дать ученику стать талантливее их. Тогда надо так прямо и сказать.
  
  'В любом случае, Тадеусу оставалось только ждать. И мысленно молиться. Он никогда не отличался рвением в молитвах, но сейчас ничего больше не остается.'
  Смысловой повтор и чехарда с временами. Оставалось только ждать, ничего больше не остается.
  
  'им пришлось наблюдать, как предельно жестоко пытают детей, медленно выпуская им кишки, выкалывая глаза, отрезая пальцы и сдирая кожу...Тадеус не был моральным уродом, чтобы сотворить такое в реальности. Просто иллюзия.'
  Даже зная, что это иллюзия, все равно задаешься вопросом - зачем такие крайности? Это так необходимо для сюжета?
  
  51. Бэд Кристиан. МАГИСТЕРИУМ МОРУМ
  
  Роман мне показался интересным. Да, по этому тексту тоже прошлось вездесущее Мироздание (не иначе как у него с авторами конкурса какой-то договор!), но в целом и стилистика, и язык, и манера подачи, и проработка персонажей понравились. Мелькали мелкие ошибки, но образные насыщенные описания, мысли, переживания героев, неплохо воссозданный мир перетягивали внимание на себя. И это здорово!
  О сюжете воздержусь пока говорить. Сама задумка про двух 'неудавшихся отцов' и давно погибший мир людей любопытная - а дальше все зависит от акцентов и реализации.
  Синопсис написан весело, но неправильно. Хотя некоторые фразы тянут на афоризмы('...маг понимает, что есть вещи и похуже смерти. Собственная тупость, например'), но местами не хватает конкретики. Например, эта фраза ни о чем не говорит: 'И вместо обычного непотребства, которое творят с инкубами, совершает вообще чёрт знает что.' Что именно он совершил? 'И, в общем-то, у них даже что-то выходит' - что именно выходит? Также в синопсисе нарочито взят развязный тон (в романе-то он другой), вероятно, чтобы показать заложенный в текст сарказм. Для этого конкурса сойдет, но в издательства лучше такой не посылать.
  
  _______________________
  
  
  Выбрать топ было непросто, но еще сложнее оказалось расставить оценки. Все отобранные романы мне показались интересными и почти в одинаковой мере достойны внимания. Но! Все-таки одни запомнились больше, другие меньше. Высшие баллы получили те, сюжет которых я запомнила в деталях, и которые оставили впечатление просмотренного фильма. То есть, вспоминая их, я вспоминаю сцены, выражения лиц героев, антураж. И дальше по убыванию впечатлений. P.S. В связи с новым регламентом оценки будут меняться. Приношу извинения тем авторам, которых впустую однадежила. Тем не менее, еще раз повтоюсь - все работы в топе достойны внимания!
  
  
  ТОП
  
  1. Alex Zarubin. Волчья дорога
  
  2. Холод Корин. Запятая Судьбы
  
  3. Вайя Ариса. Лепрозорий
  
  4. Томашева Ксения. Буря
  
  5. Зима Ольга. Темное пламя
  
  6. Бэд Кристиан. МАГИСТЕРИУМ МОРУМ
  
  7. Дьяченко Наталья. Цветок смерти, или Правдивая история Рас-Альхага, единственного мага, который сумел колдовать без головы
  
  8. Буденкова Татьяна Петровна. Жизнь и приключения вдовы вампира
  
  9. Резвухин Евгений Юрьевич. Путь к Свету. Путь во Тьму
  
  10. Волгина Алёна. Три пилота и водяной
  
  11. Шведова Анна Николаевна. Оказия
  
  12. Кунин Алексей. Тихая стража. Дело о похитителе душ
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"