Mek : другие произведения.

Вдовица. Переводы лимериков

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Переводы лимериков и других шуточных стихов из книги "Мир вверх тормашками" ("Topsy-Turvy World") М. "Прогресс", 1978. Пометки вроде "TT 137" означают ссылку на указанную (в данном примере 137-ю) страницу этого издания. Тут далеко не все мои переводы из этой книги, и уж точно далеко не все переведённые мной лимерики.






Чтоб вдовицу обворовать,
жулик спрятался к ней под кровать.
Как она негодует:
"Вам там спину продует!
Лезьте лучше ко мне на кровать!"

mek.20.11.83

There was an old lady who said
when she found a chief under her bed,
"Get up from the floor;
you're too near the door,
and you may catch the cold in your head."

TT 121

Ты учиться её нипочём
не заставишь - хоть бей кирпичом.
Говорит: "Ни к чему
мне, мол, знать, что к чему, -
мне достаточно знать, что почём!"

mek.20.11.83

Miss Vera De Peyster Depew
disdained anything that was new.
She said, "I do not
know exactly What's What,
but I know without question Who's Who."

TT 123

Я плыву посреди океана
На обломках аэроплана.
Если я уцелею
и взлететь не сумею
на подлодке - вот будет-то странно!

mek.20.11.83

As they fished his old plane from the sea
the inventor just chortled with glee.
"I shall build," and he laughed,
"a submarine craft,
and pehaps it will fly. We shall see!"

TT 138

Жил себе одиноко в степи
грек, он мышку держал на цепи.
Он учил, деловит,
с ней родной алфавит,
но читать научил только "пи".

mek.20.11.83

There was a kind curate of Kew,
who kept a large cat in a pew;
there he taught it each week
a new letter of Greek,
but it never got further than Mu.

TT 136

Новичок за рулём весь дрожал:
он жену отвозжал на вокжал.
- "Мы спешим, дорогой, но
едем слишком покойно,
жми на газ!" - и покойный нажал...

mek.20-21.11.83

A novice was driving a car
when, down Porlock, his son said, "Papa,
if you drive at this rate
we are bound to be late -
drive faster!" - He did, and they are!

TT 139

Вы родились - уж мне-то поверьте -
в день, когда появились на свете.
Вы жениться должны
в день свадьбы жены,
а скончаетесь в день своей смерти.

mek.21.11.83

There was a young person from Perth,
who was born on the day of his birth.
He was married, they say,
on his wife's wedding day,
and died when he quitted this earth.

TT 116

Сразу трёх старых дев из нагана
застрелил паренёк. Мальчугана
в тот же день разыскали
и наган отобрали:
пулемёт дали вместо нагана.

mek.21.11.83

There was a young fellow named Sistall,
who shot three old maids with a pistol.
When that's known what he'd done,
he was given a gun
by the unmarried curates of Bristol.

TT 125

Эта дама высококультурна
и воюет за нравственность бурно.
Ножек голые стулья
так её ужаснули,
что при виде их ей стало дурно.

mek.22.11.83

There once was a spinster from Wheeling,
endowed with such delicate feeling
that she thought any chair
should not have its legs bare,
so she kept her eyes fixed on the ceiling.

TT 116

На закате прекрасного дня
мне красотка сказала, дразня:
"Поцелуй мой, о милый,
можно взять только силой,
но ведь ты посильнее меня!"

mek.23.11.83

There was a young maiden of Siam,
who said to her lover, young Kiam,
"If you kiss me, of course
you will have to use force -
but God knows you are stronger than I am."

TT 139




Жена умерла - и произвела
два дела благих при этом:
она на том свете покой обрела,
а я, наконец, на этом.

mek.23.11.83

An epigram-epitaph for his wife

Here lies my wife.
Here let her lie!
Now she's at rest
and so am I.

TT 190      John Dryden




- Ах, почему ты, милая жена,
всегда лицом, как лилия, бледна?
- Да потому, что цвет всех алых роз
истрачен был на твой, пьянчуга, нос!

mek.25.11.83


On a pale lady with a red-nosed husband

Whence comes it that in Clara's face
the lily only has its place?
Is it because the absent rose
has gone to paint her husband's nose?

TT 236



Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список