Лопатина Татьяна Михайловна : другие произведения.

Мой портрет

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Переводы стихотворений А.С.Пушкина и М.Ю.Лермонтова с французского языка.


  
  
   А.С.Пушкин
  
   (Переводы стихотворений, написанных на французском языке)
  
   x x x
  
   Скажи, за что же "Похититель"
   Вчера услышал свист партера?
   Увы! Но автор, понял зритель,
   Его похитил у Мольера.
  
   1808-1809
  
   x x x
  
   Пою сей бой, где Толи победил,
   И воин не один главу сложил,
   Нитуш, что так прекрасна и мила,
   Трофеем стычки чья рука была.
  
   1810-1811
  
   СТАНСЫ
  
   Вы розу нежную видали
   Весной - дочь солнечного дня,
   Что образ нам любви являла,
   Едва распустится она?
  
   Юна, прелестна, - распустилась,
   Сама подобная весне;
   Такой, но всё ж милей, явилась
   Недавно Евдокия мне.
  
   Увы! Ветра и ураганы
   К нам с лютою зимой придут,
   И заревут над головами,
   А землю хладом окуют.
  
   И вянет, чуть расцветши, роза,
   Нет более цветов у ней!
   Сгубили дочь любви морозы:
   Пора минула ясных дней!
  
   Не терпит время. Евдокия!
   Любите, не теряйте дни!
   Стареем мы. В лета такие
   Дано ль нам ведать пыл любви?
  
   1814
  
   МОЙ ПОРТРЕТ
  
   Вам интересен мой портрет,
   Написанный с натуры;
   Извольте, тайны в этом нет,
   Но он в миниатюре.
  
   Повеса, хоть еще школяр;
   Люблю шутить, смеяться,
   Жеманству враг: я не фигляр,
   И не терплю кривляться.
  
   Нет болтуна в Европе всей,
   Ни доктора Сорбонны -
   Еще крикливее моей
   Докучливой персоны!
  
   В сравненье с великаном я
   Не вышел ростом, право;
   Румяны щеки у меня,
   А голова кудрява.
  
   Люблю я свет, где шуму рад.
   Зато уединенье,
   Раздоры, споры мне претят,
   Отчасти и ученье.
  
   Спектаклям время уделю.
   А быть смелее мне бы,
   Сказал бы, что еще люблю...
   Когда б в Лицее не был.
  
   Теперь любой меня б узнал,
   Не надо и стараться.
   Таким, как Бог меня создал,
   Я и хочу казаться.
  
   В проказах сущий бес подчас,
   Лицом я обезьяна -
   Таков вот Пушкин без прикрас,
   Без лести и обмана.
  
   1814
  
   x x x
  
   Увы, сударыня, подчас
   Легко принять за сводню вас,
   Иль за макаку дряхлых лет.
   За грацию? - О боже, нет.
  
   1816
  
   КУПЛЕТЫ
  
   Когда свои стихи в экстазе
   Полдня читает вам поэт;
   Когда рассказчик тянет фразу,
   И слушать больше мочи нет,
   Не находя чему смеяться, -
   Ты начинаешь засыпать,
   Минуты ждешь, чтоб распрощаться:
   Мы скоро встретимся опять.
  
   Но средь умов незаурядных,
   Или с красавицей своей,
   Смеяться и шутить отрадно,
   И ты поёшь, как соловей.
   Так пейте счастье полной чашей,
   Чтоб каждый вечер напевать
   Друзьям своим, бутылкам вашим:
   Мы скоро встретимся опять.
  
   Всё увлекая, время мчится,
   Жизнь мимолетна, и любовь -
   Весны недолгой нашей птица -
   Летит и не вернется вновь.
   Смеясь украдкой, исчезает,
   И нет надежды ей сказать,
   Когда навеки улетает:
   Мы скоро встретимся опять.
  
   Жестоко время. Смерть с косою
   К нам рано ль, поздно ли придет.
   Счастливый случай всё ж порою
   Нас от могилы вдруг спасет.
   Исчезнут полчища страданий,
   В другую дверь уйдет стучать
   Ужасный призрак смерти ранней:
   Мы скоро встретимся опять.
  
   Но что? Я утомлен рассказом,
   И публику я утомил.
   Спускаюсь, так и быть, с Парнаса -
   Не для певцов он создан был.
   Меня куплеты вдохновляют,
   Припев недолго написать.
   Прощай, перо! Оно-то знает:
   Мы скоро встретимся опять.
  
   1817
  
   x x x
  
   Любовника зовет Аглая. Он
   Пытался, бедный, сделать всё, что мог,
   Из сил он выбивался, изнемог,
   И наконец... отвесил ей поклон.
   Высокомерен у Аглаи тон:
   "Вам, сударь, я внушаю отвращенье?
   Причина в чем? Мой вид вас леденит?"
   - Не то. - "Любви избыток? Кровь кипит?"
   - О боже, нет. Избыток уваженья.
  
   1821
  
   x x x
  
   Была подружка у меня,
   Ей, как положено, служил.
   Но головы ей не кружил, -
   Так высоко не метил я.
  
   1821
  
   x x x
  
   У девы ль на груди, украсив ли чело,
   Сном вечным розы спят - их время истекло.
   И вянет навсегда румянец их ланит.
   Душа, как легкий вздох, в Элизиум летит.
   И Леты берега, в плену прекрасных грёз,
   Чарует аромат теней цветущих роз.
  
   1825
  
  
   М.Ю.Лермонтов
  
   (Переводы стихотворений, написанных на французском языке)
  
   x x x
  
   Хотя меж нами расстоянье,
   Живу надеждой я одной,
   Вы здесь, в моих воспоминаньях,
   И счастлив я своей судьбой.
   Вдали от вас, в другой столице,
   Я в мыслях с вами остаюсь;
   Гроза над вами разразится,
   Вы позовите, - я вернусь.
  
   x x x
  
   Когда твои уста
   Улыбка озарит,
   Хочу поведать я,
   Что сердце говорит.
  
   Жизнь прежнюю свою
   Я вижу, и тогда
   Молюсь, проклятья шлю,
   И тайно плачу я.
  
   Когда я не с тобой,
   Печали нет конца.
   Жизнь кажется пустой,
   Как небо без Творца.
  
   Хочу всё время я
   Тот день благословлять,
   Тот час, что ты меня
   Заставила страдать.
  
   ОЖИДАНИЕ
  
   Я жду на сумрачной равнине.
   Белеет тень. Она ли ныне
   Подходит легкою стопой?..
   Но нет! Надежда обманула.
   Там ива старая мелькнула,
   Качая ствол засохший свой.
  
   Послушать наклоняюсь ниже.
   Мне чудится, что звук всё ближе
   Её шагов, - они спешат.
   Не то! В траве листом играет
   Душистый ветер, изливая
   В ночную тьму свой аромат.
  
   В тоске ложусь в траве высокой
   И погружаюсь в сон глубокий
   У одинокого куста...
   Меня вдруг что-то разбудило:
   Мне шепчет в ухо голос милый,
   Целуют милые уста.
  
  
   ПРИМЕЧАНИЯ
  
   "Скажи, за что же "Похититель..." -
   Первые дошедшие до нас стихи Пушкина, сохранившиеся в памяти его сестры.
   Пушкин импровизировал маленькие комедии и разыгрывал их перед сестрой.
   Однажды она освистала его пьесу.
  
   "Пою сей бой..." - Начальные стихи, также сохранившиеся в памяти сестры.
   Пушкин написал герои-комическую поэму "La Tolyade", героем которой был
   карла царя-тунеядца Дагобера, а содержанием была война между карлами и
   карлицами. Гувернер Шедель, прочитав первые стихи, расхохотался, и автор,
   оскорбившись, бросил свою поэму в печку.
  
   СТАНСЫ - Одно из первых стихотворений, написанных в Лицее.
  
   "Увы, сударыня, подчас..." - Приняв в темном коридоре фрейлину
   В.М.Волконскую за ее горничную Наташу, Пушкин поцеловал ее.
   Волконская пожаловалась на это царю.
  
   "У девы ль на груди..." - На том же листе Пушкин дал русский
   вариант второй части этого наброска: "Лишь розы увядают".
  
   "Хотя меж нами расстоянье..." -
   Автограф принадлежал А.М.Верещагиной; к ней, вероятно, и обращено
   это стихотворение, написанное перед отъездом Лермонтова из Москвы
   в Петербург в 1832 году.
  
   "Когда твои уста..." - Автограф и дата написания неизвестны.
  
   "Я жду на сумрачной равнине..." -
   Находится в письме Лермонтова к С.Н.Карамзиной от 10 мая 1841 года
   из Ставрополя. Опубликовано впервые в 1935 году. Черновой ввтограф
   (без заглавия) в записной книжке, подаренной поэту В.Ф.Одоевским.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"