Креславская Анна Зиновьевна : другие произведения.

Эдмунд Спенсер, сонет 54. перевод

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


в театре мира - зритель без страстей -
Моя Любовь, глядит без интереса
как мучусь я душой на сцене дней
в различных ей давно известных пьесах:

то я ломаю весело комедь,
пытаясь выжать из нее улыбку...
а то мне впрору лечь и умереть -
жизнь видится трагедией, ошибкой...

но взор Моей Любви стеклянно зол.
смешны ей слезы, раздражают шутки.
в насмешнице я так и не нашел
сочувствия к себе ни на минутку.

Пытаюсь я разжалобить веками
Не женщину, а равнодушный камень 
Sonnet 54
by Edmund Spenser (1552 - 1599)

Of this world's theatre in which we stay,
My love, like the spectator, idly sits;
Beholding me, that all the pageants play,
Disguising diversely my troubled wits.
Sometimes I joy when glad occasion fits,
And mask in mirth like to a comedy:
Soon after, when my joy to sorrow flits,
I wail, and make my woes a tragedy.
Yet she, beholding me with constant eye,
Delights not in my mirth, nor rues my smart:
But, when I laugh, she mocks; and, when I cry,
She laughs, and hardens evermore her heart.
What then can move her? if nor mirth nor moan,
She is no woman, but a senseless stone.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"