Anon. 1884 г.
The friendly cow all red and white
I love with all my heart
She gives me cream with all her might
To eat with apple-tart
She wanders lowing and there
And yet she cannot stray,
All in the pleasant open air
The pleasant light of day.
And blown by all the winds that pass
And wet with all the showers
She walks among the meadow grass
And eats the meadow flowers.
***
Корова (аноним.)
Перевод с англ.
Коровку в рыже-белых пятнах
Так сильно я люблю.
Сметану мне дает на завтрак
И крем на торт собьют.
И там и тут она б гуляла,
Да держит поводок.
И свежим воздухом дышала
Весь солнечный денек.
Ее обдули все ветра,
Обмыли все дожди...
Вокруг нее - лугов трава
И ест лугов цветы.
Кишинев, 12.3.2020 г.