Изергина Лариса : другие произведения.

Хроники мутного времени. Ч. X. Обычаи обывателей Chronicles of the troubled times. P. X. Philistines' ways

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Обществоведение: Просто жизнь Русского мiра в мутные времена кон. XX - 1-й четв. XXI в. Сб. "Хроники мутного времени. Ч. X. Обычаи обывателей". (Избр. стихи. 2001-2024. Из цикла "Хроники мутного времени". Примечания автора. Авторский подстрочный перевод на английский и с английского.) Social Studies: Life as it is of the Russian ecumene of the troubled times by the close of the 20-th century - the 1-st quarter of the 21-st century. Sel. "Chronicles of the troubled times. P. X. Philistines' ways". (Selected poems. 2001-2024. From the "Chronicles of the troubled times" cycle. The author's notes. The author's interlinear translation into English and from English.)

  
   Abstract: Social Studies: Life as it is of the Russian ecumene of the troubled times by the close of the 20-th century - the 1-st quarter of the 21-st century. Sel. "Chronicles of the troubled times. P. X. Philistines' ways". (Selected poems. 2001-2024. From the "Chronicles of the troubled times" cycle. The author's notes. The author's interlinear translation into English and from English.)
  
   Chronicles of the troubled times. P. X. Philistines' ways
   by Larissa Izergina
  
   Аннотация: Обществоведение: Просто жизнь Русского мiра в мутные времена кон. XX - 1-й четв. XXI в. Сб. "Хроники мутного времени. Ч. X. Обычаи обывателей". (Избр. стихи. 2001-2024. Из цикла "Хроники мутного времени". Примечания автора. Авторский подстрочный перевод на английский и с английского.)
  
   Хроники мутного времени. Ч. X. Обычаи обывателей
   Лариса Изергина
  
   СОДЕРЖАНИЕ CONTENTS
  
   Абсурд Absurdity 130
   Александра 47
   Аполитес 49
   Беспощаден... 28
   Беспросветность 87
   Болтанка 100
   Бомонд 144
   Буратины на "отдыхе" Burattinos on "vacation" 163
   В чужом пиру похмелье With a hangover for the feasting of others 166
   Вежеталь Vegetal 88
   Везение? Good luck? 104
   Весело 84
   Весенняя рапсодия Spring Rhapsody 34
   Вечер, свечи... Evening, candles... 11
   Врасплох Off guard 126
   Время Time 21
   Выше крыши Through the Roof 172
   Где ты? Where are you? 26
   Глазурь Glaze 85
   Гордецу 20
   Горе Grief 89
   Грусть The blues 56
   Гуляния 41
   Дела... Mess-up... 151
   Деменция Dementia 80
   Диалог 13
   Длань Hand 149
   Дневной ноктюрн Noontime nocturne 5
   Душа Soul 141
   Единство противоположностей 98
   Жажда Thirst 57
   Жемчужина Pearl 108
   Жена Wife 145
   Живой щит Human Shield 25
   За горизонт Below the horizon 162
   За граничное 33
   Забудь... Forget... 64
   Завтрак аристократки. Меню No. 1. Breakfast of a Fine Lady. Menu No. 1. 161
   Завтрак аристократки. Меню No. 2. Breakfast of a Fine Lady. Menu No. 2. 169
   Запах Trail 58
   Зачем? Why? 23
   Знатоки With a knowing air 59
   Зов Call 77
   Иллюзион 51
   Иллюзия Delusion 152
   Индульгенция 31
   Ищи... Keep searching... 63
   Какофония Cacophony 101
   Когда всё сказано... After our talking out... 30
   Код времени The time code 112
   Кончина Demise 156
   Кофе в турке A cezve of coffee 74
   Комета 119
   Крещенские Стожары 40
   Кривое зеркало 91
   Кручина 16
   Кукла A doll 157
   Кукух 22
   Лариса 48
   Лирское 95
   Лишний An odd one out 165
   Любовь Love 81
   Любовь? 146
   Люди с прошлым 42
   Марток Ye March 160
   Масленица 134
   Мелочи Жизни 53
   Меня там не было и нет... 10
   Мимолётность 39
   Молодо-зелено Unlicked cubs 106
   Молчи! 17
   Мужские звуки 128
   Мыслитель A double dome 150
   На запасном пути 124
   На исходе 138
   Навсегда 115
   Надежда Hope 60
   Не смешно Not amused 133
   Не тоскуй... Don't be sick at heart... 155
   Ненастным вечером... 15
   Неприсоединившиеся 93
   Неприязнь Hostility 111
   Непрощёное воскресенье The Unforgiveness Sunday 92
   Несбыточное 19
   Нет смысла... No use... 159
   Неудачница? A loser? 170
   Нечаянная радость Unexpected joy 129
   Низкий старт? 36
   Ничья 46
   ОБС 97
   Обед аристократки. Меню No. 1. Dinner of a Fine Lady. Menu No. 1. 173
   Обычаи 38
   Обычаи обывателей 37
   Ожидание 4
   Ослепление 72
   Отражение 9
   Оттиск Imprint 54
   Память Memories 103
   Поворот Turn 61
   Под спудом Under wraps 135
   Поздно Too late 79
   Позитивисты Positivists 148
   Последняя чашка The last cup 65
   Постылые кущи The sickening garden of Eden 96
   При виде несчастий... 29
   Приют холостяка A loner's nook 90
   Простота Simple heart 102
   Прятки Hide'n'seek 68
   Раздвоение личности 18
   Розовые очки 24
   Семейное дело 105
   Скелеты в шкафу Skeletons in the wardrobe 107
   Склероз All over the map 168
   Скука Boredom 78
   След в след 44
   Слепота 114
   Случайность Fortuity 99
   Смех Laughter 174
   Снобизм Snobbery 167
   Со сдвигом по фазе Barmy on the crumpet 132
   Соловей?.. A nightingale?.. 55
   Соль земли The salt of the earth 139
   Спало иго жары... 14
   Спесь Arrogance 66
   Старость Old Age 175
   Старость Ripe age 83
   Судьба? Fate? 69
   Сумерки 113
   Сходняк 131
   Счастье Happiness 125
   Сюр 35
   Трезвение Sobriety 154
   Уборка Cleaning 82
   Угомонись 142
   Усталость Weariness 32
   Утрецо Lovely morn 110
   Фальшак 43
   Фарт 118
   Фас! 7
   Филозофическое утро A philosophywise morning 50
   Фыркает факелом... 27
   Хранители 76
   Чайник горячий... The teapot's hot... 52
   Чёрная дыра Black hole 86
   Что к чему?.. 116
   Чувства 120
   Чужбина Strange lands 73
   Штормит 122
   Щепка Chip 67
   Эпитафия "Всё держалось на тебе..." 147
   Эпитафия "Избавила от всех скорбей..." 123
   Эпитафия "Мне не хватает..." 137
   Эпитафия "Прости, прощай..." 127
   Эпитафия "Сдох maxim?.." An epitaph "The maxim croaked..." 171
   Эпитафия "Ты гусеницей ползала..." 136
   Эпитафия "Ты жизнь - любила..." 121
   Этюд в белых тонах A sketch in white 94
   Этюд в бельевых тонах A sketch in linen 109
   Этюд в бледных тонах A sketch in greensick 71
   Этюд в горьких тонах A sketch in wormwood 75
   Этюд в задумчивых тонах A sketch in brown 143
   Этюд в мрачных тонах A sketch in gloomy 62
   Этюд в цветочных тонах A sketch in floral 158
   Эх, прокачусь! 70
   Я тебя не узнáю в лицо... 12
   A farewell pirouette Прощальный пируэт 164
   Castaway Крушение 6
   Daydreamer's Rattle Погремушка для мечтателя 1
   Insomnia Бессонница 2
   Limits Границы 153
   Memento mori 3
   Unemotional Бесстрастная 45
   Wrong place, wrong people Не то место, не те люди 8
   WTF Какого... 117
   Your pie, my finger Взломщик 140
  
                 О, времена... о, нравы...
  
                 Не мы такие - жизнь такая.
                               Кредо обывателей
  
   1.
  
   A sketch: A lonesome solo.
  
   Daydreamer's Rattle
  
   Isolation - a solution?
   or a trap that captures you?
   People passing,
   laughing, fussing,
   faces - strange and never new...
   Cruel longing never learning
   what it means not being free...
   Chewing, grazing,
   always gazing...
   One or two, but seldom three...
  
   I... so late... er... Salute!
  
   Mar 12, 2001
  
   Этюд: Голос одиночества.
  
   Погремушка для мечтателя
  
   Одиночество - это выход?
   или ловушка, и в ней ты - как в плену?
   Мимо идут люди,
   смеются, суетятся...
   одни и те же, неизменно чужие лица...
   Жестокая ностальгия,
   не признающая преград...
   А они вечно что-то жуют, пикируются,
   и не скрыться от их глаз...
   А ты - в одиночестве,
   или вдвоём, лишь изредка втроём...
  
   Я... уже поздно... э... Бывайте!
  
   12 марта 2001 г.
  
   2.
  
   A sketch: Insomnia comes with depression and fatigue.
  
   Insomnia
  
   Are you just tired?
   tired to death?
   tired of poverty,
   tired of wealth...
   feeling that boredom
   of morning and night,
   watching through darkness,
   watching through light...
   Hush!.. can't you hear
   cocks praising dawn?
   Why should you fear
   the day newly-born?
  
   Jun 1, 2001
  
   Этюд: Бессонница - спутник уныния и усталости от жизни.
  
   Бессонница
  
   Ты просто устала?
   устала до смерти?
   устала от нищеты,
   устала от богатства...
   с утра до вечера -
   ничего, кроме скуки,
   не заснуть ни ночью,
   ни при дневном свете...
   Тш!.. разве не слышишь? -
   петухи приветствуют рассвет.
   Почему же ты страшишься
   нарождающегося дня?
  
   1 июня 2001 г.
  
   3.
  
   Элегия: Жизнь - череда утрат...
  
   Memento mori
  
   Тихо, бесшумно, как вор,
   смерть обрубает концы...
   Книга, пустой разговор,
   споры, досада, рубцы
   старых невидимых ран
   тела, берущего жизнь,
   словно врага - на таран.
  
   Ну, а душа... - та молчит,
   и не поймёшь, чего ждёт...
   Утром, и днём, и в ночи -
   тихий, безмолвный укор
   лика, глядящего сквозь, а не на...
  
   И не надо свечей,
   и прощальных речей,
   и дежурных молитв...
   жизни жёсткий мотив
   не смягчится от слёз,
   не затянет всех ран
   всех слепцов и глупцов,
   тела мягким свинцом
   всё ж берущих её на таран.
  
   10 декабря 2007 г.
  
   Memento mori. (лат.) - Помни о смерти.
  
   An elegy: Life - a series of losses...
  
   Memento mori
  
   Quietly, noiselessly, like a thief,
   death cuts off the ends...
   A book, idle talk,
   useless argument, annoyance, the scars
   of the old concealed wounds
   of the body ramming life
   as if it was the enemy.
  
   Well, as to my soul - it's tacit
   and I can't comprehend what it's waiting for...
   In the morning, during the day and at night -
   there's just a quiet, silent reproach
   of the God's image, staring through, not at...
  
   And candles are of no use,
   neither are farewell speeches,
   or the mere formality of prayers...
   Life's hard tune
   tears will never soften,
   and it'll never heal the wounds
   of all the blind and the fools
   still trying to ram life
   with their bodies as soft as lead.
  
   Dec 10, 2007
  
   Memento mori. (Lat.) - Beware of death.
  
   4.
  
   Этюд: Душа в плену - предчувствие освобождения.
  
   Ожидание
  
   Не бывает клетка золотою -
   проза жизни проще и честней.
   Дверь души я накрепко закрою,
   и дорогу не найдёте к ней.
  
   Как легко бросаемся словами!
   всюду - штампы, лейблы, пузыри;
   в лавке жизни топчемся слонами,
   люди - судьи, каты, упыри.
  
   Темнота чернее пред рассветом,
   но дождёмся и на этот раз:
   ещё миг - и радостью и светом
   Солнце Жизни озаряет нас!
  
   27 октября 2008 г.
  
   5.
  
   Этюд: Рождество Христово 2009.
  
   Дневной ноктюрн
  
   Я свободна от иллюзий,
   лжедрузей и лжезабот;
   развязался каждый узел,
   без усилий, сам собой.
  
   Праздники, работа, будни -
   череда обычных дней,
   без камланий толп народных,
   фейерверков и огней.
  
   Тишина, покой и холод -
   нынче, завтра - всё одно:
   силуэтом бледным - горы
   сквозь замёрзшее окно.
  
   6, 7 января 2009 г.
  
   A sketch: Christmas 2009.
  
   Noontime nocturne
  
   I'm free from all illusions,
   false friends or false troubles;
   every knot is undone,
   effortlessly, just of itself.
  
   Holidays, work, daily routine -
   humdrum life day after day,
   no shamanistic quacking of the crowds,
   no fireworks or sparklers.
  
   Peace and quiet, a cold wave -
   today, tomorrow - all the same:
   the bleak mountains outline
   seen through the frozen window.
  
   Jan 6, 7, 2009
  
   6.
  
   A sketch: A parting couple whose love has collapsed and both are left castaway.
  
   Castaway
  
   I dare not cast my eye over your face
             so stern and offended.
   I dare not ask you why all this haste
             you have always resented.
  
   You dare not cast your eye over my face
             still serene and so tender.
   You dare not tell me why all that waste
             of your hopes surrendered.
  
   Castaway, you're just castaway...
                                             ... or am I?
  
   ab. 2010
  
   Этюд: Расставание пары, чья любовь потерпела крушение.
  
   Крушение
  
   Я не смею бросить взгляд на твоё лицо,
             такое строгое и обиженное.
   Я не смею спросить, откуда вся эта спешка:
             это так не похоже на тебя.
  
   Ты не смеешь бросить взгляд на моё лицо,
             по-прежнему спокойное и ласковое.
   Ты не смеешь спросить, почему вдруг
             рухнули все твои надежды.
  
   Отвергнут, просто ты отвергнут...
                                             ... а может я?
  
   ок. 2010 г.
  
   7.
  
   Памфлет: Жизнь не по совести, а по понятиям - власть имущие vs обыватель.
  
   Фас!
  
                 Сила есть - ума не надо.
  
   Фас! ату их! тех, кто шляпу надел
   и очки нацепил,
   и на нас непохожи!
  
   Мы - толпа, наша власть - беспредел,
   и раздел, и распил,
   и законы понятий под кожей.
  
   Кто там голову поднял?
   кто там голос подал?
   Год 10-й с 17-м - схожи.
  
   Мы - толпа, сила мы,
   наш закон - беспредел,
   наша власть - власть тюрьмы и параши.
  
   Ты на воле, балда? -
   не пищи, не смеши:
   оглядись, кто вокруг - вертухаи;
  
   в их зелёных глазах - только отсвет бабла,
   в их крови год 17-й вновь
   в диких генах бурлит и гуляет.
  
   - Где мой маузер? - чёрт!
   и дубинка сойдёт... -
   с головой вместе шляпу снимает...
  
   а осколки очков Чистоплюй заметёт,
   бормоча: - Идиот... правда ваша?
   да сила за нами!
  
   22 октября 2010 г.
  
   8.
  
   A sketch: Homewards (inspired by Katherine Anne Porter's "The Ship of Fools").
  
   Wrong place, wrong people
  
   A sign of grief and loss of hope
   is your pale, your frozen face.
   Should you stay or should you go,
   leave for good that awful place?
  
   Feeling hurt and disillusioned,
   still alive and that is that...
   leave behind all past confusion
   like an old haunted flat?
  
   Let the shadows and whispers
   of the "loving" gang of "friends"
   stay behind as hurt and wistful,
   picking up their odds and ends.
  
   Broken hearts and broken china
   scattered around and nothing amiss.
   Clearing off, I'm boarding my liner
   taking me back to my world and my peace!
  
   Nov 5, 2010
  
   Этюд: Возвращение домой (по мотивам романа Кэтрин Энн Портер "Корабль дураков").
  
   Не то место, не те люди
  
   Знак скорби и утраты надежды -
   ваше бледное, ваше застывшее лицо.
   Остаться или уехать -
   прочь из этого ужасного места?
  
   Чувствуя боль и разочарование,
   ещё жива, но не более того...
   оставить позади все прошлые недоразумения,
   как бросают старую квартиру с привидениями?
  
   Позади - тени и шёпот
   оравы "любящих" "друзей",
   оставшихся с чувством обиды и тоски,
   не в силах ничего понять.
  
   Осколки разбитых сердец и фарфоровых чашек
   валяются повсюду, как будто так и надо.
   Бросаю всё, как есть, и сажусь на корабль -
   возвращаюсь к себе, возвращаюсь домой!
  
   5 ноября 2010 г.
  
   9.
  
   Этюд: Настроение - Что наша жизнь?..
  
   Отражение
  
   Времени шагреневая кожа
   сморщилась и сжалась на глазах.
   В зеркале с собой не видишь схожесть:
   там лицо чужое всё в слезах.
  
   Любишь ты дурачиться, смеяться,
   у неё - не смех, гримасы боли;
   только временами искра счастья
   вновь навстречу вырвется на волю.
  
   Радость вдруг, как прежде, заиграет,
   и дышать как будто станет легче.
   Пусть клочок оставшийся растает,
   но душой в конце ты станешь крепче.
  
   2 октября 2011 г.
  
   10.
  
   Этюд: Хорошо там, где нас нет?
  
   Меня там не было и нет...
  
   Меня там не было и нет -
   в прекрасных парках и аллеях,
   бассейнах, яхтах, юбилеях
   и казино - где звон монет.
  
   Меня там не было и нет -
   парижах, лондонах, брюсселях,
   канарах, балеарах и марселях -
   где шум толпы и яркий свет.
  
   Меня там не было и нет -
   где всё изменчиво, как пена,
   где жизнь играют, как на сцене -
   вот - есть она и вот - уж нет...
  
   25 ноября 2011 г.
  
   11.
  
   Этюд: Уходя, уходи!
  
   Вечер, свечи...
  
   Вечер, свечи...
   тоска догорает...
   взгляд пустой,
   сигареты дымок...
  
   ты ссутулил усталые плечи,
   своё сердце закрыл на замок.
  
   Вечер тает,
   свеча догорает...
   горло душит
   досады комок...
  
   ты не скажешь: - Прости, дорогая,
   быть счастливым с тобой я не смог.
  
   Ты ушёл...
   не увидел, не понял
   прелесть утра
   и свежесть росы...
  
   Вновь беспамятно и беззаботно
   громко тикают жизни часы.
  
   7 июня 2012 г.
  
   A sketch: Abiens, abi!
  
   Evening, candles...
  
   Evening, candles...
   anguish burning low...
   a blank stare,
   a cigarette smoke...
  
   you've stooped your shoulders
   and put a lock upon your heart.
  
   The evening's fading away,
   the candle's burning low...
   I feel choked
   with chagrin...
  
   you aren't going to say: - Sorry, darling,
   I wasn't lucky enough to find bliss with you.
  
   Now you're gone...
   couldn't perceive, couldn't appreciate
   the charm of the morning
   and the crispness of the dew...
  
   And again, forgetful and carefree,
   the clock of life keeps ticking audibly.
  
   Jun 7, 2012
  
   Abiens, abi! (Lat.) - Leaving, leave!
  
   12.
  
   Элегия: Настроение - меланхоличное: воспоминания.
  
   Я тебя не узнáю в лицо...
  
   Я тебя не узнáю в лицо,
   но знакомым покажется голос...
   голос... - лишнее...
   слишком натужно,
   слишком... близкое -
   это не нужно.
   Мне - свободно,
   и ласкова жизнь.
   Бесподобно... так плыть -
   по теченью...
   в тихих волнах
   последних мгновений...
   День исчерпан -
   скользну мимо тенью.
   Слишком поздно:
   играется блиц...
   в переплёте
   истлевших страниц.
  
   Я - тебя! - не узнáю...
  
   19 января 2013 г.
  
   13.
  
   Этюд: Настроение: Единство противоположностей.
  
   Диалог
  
   [- Сегодня, как всегда, чертовски сыро...
   - Взгляни - какая яркая на небе луна!
   - ... дурацкая подошва - вечно в дырах!
   - Какое чудо! мы с ней похожи - я и она!
  
   - Начальник, гад, не отдаёт зарплату!
   - Ах! как свежо! как нежен ветер...
   - Придётся вновь лепить заплату.
   - И лик луны - как кругл и светел...
  
   - Завтра, мамой клянусь, я устрою скандал!
   - А ветер... ммм... прохладный, свежий!
   - Всё до копейки отдаст этот гад и вандал!
   - Какая пышная сирень! весна нас нежит...]
  
   - Когда ты, наконец, выбросишь эти башмаки?! Стыдоба!
   - Подожди, дорогая, наломаю тебе букет этой чудесной сирени...
  
   12 марта 2013 г.
  
   14.
  
   Этюд: "Абонент недоступен".
  
   Спало иго жары...
  
   Спало иго жары,
   и желанной прохладой
   вновь омылись все чувства
   и парят высоко, где эмоций разряд
   чёрной молнией - мимо...
   "Абонент недоступен".
   "Абонент" - весь в блаженстве
   недосказанных слов,
   недопетых былин,
   и купаясь в воздушной
   прохладе небес,
   всё забыв и простив,
   погрузился, как в сон,
   но - в мечту, но - в обман.
   И не в ритм, и не в такт
   пылких душ камертон,
   и капель их словес -
   всё не в тон,
                 всё не в тон...
                               всё - не в тон...
  
   31 августа 2013 г.
  
   15.
  
   Этюд: Настроение - не по сезону: по-летнему радостное.
  
   Ненастным вечером...
  
   Ненастным вечером
   бежим беспечно
   по мостовой
   блестяще-чёрной
   навстречу ветру.
   Дождь шальной.
   Пейзаж унылый
   не нами писан:
   клубятся тучи,
   грозит гроза.
  
   Смывает осень
   лазурь и просинь.
   Косым холодным
   дождём омыты,
   бежим по лужам,
   рука в руке.
   А в сердце - лето,
   и запах зноя,
   и васильками -
   твои глаза.
  
   2 сентября 2013 г.
  
   16.
  
   Плач: Наводнение: настроение - безнадёжное.
  
   Кручина
  
   Ты ли, осень... ох... да ненастьюшком,
   да дожжом ты нас наказуеши;
   ох, промокло всё, худо платьюшко,
   ох, плывёт изба, родный терем мой.
   Где головушку приклонить смогу?
   ведь ни родных нет, ни соседушок.
   Ты ли, осень мать, свет кручинушка,
   гонишь с родных мест на чужбинушку?
   Плачь, стони по нам ветром северным,
   проливным дожжом да волной седой.
   Нет ни детушок, ни соседушок;
   ох, плывёт изба, родный терем мой.
   Где головушку приклонить смогу?
                                             горемышную...
  
   15 сентября 2013 г.
  
   17.
  
   Этюд: Настроение - по-осеннему меланхолическое.
  
   Молчи!
  
   Молчи! не будем говорить про осень,
   про ту, что жизни или за окном,
   давай пустые разговоры бросим
   и просто с облегчением вдохнём
  
   прохладу с горьким запахом полыни.
   Присядем перед долгою дорогой,
   ведь нам с тобой не по пути отныне,
   мы разойдёмся сразу за порогом.
  
   Забудь мою смешную вздорность,
   прищуром глаз не выстрелишь в упор,
   лелей упрямство, спесь и гордость.
   Я ж наряжусь в осенний свой убор
  
   из лёгких слов, бумажных листьев,
   увядших чувств и смеха невпопад.
   С тобой прощусь, чужим и... близким,
   прими, как дар, упрёков водопад.
  
   Поверь, мне осень жизни не помеха,
   её приветствуя, тебе скажу - Пока! -
   тебе ж, мой друг, я вижу, не до смеха:
   предательски в руке дрожит бокал,
  
   по край наполненный осенним хмелем,
   а жизни хмель вдруг испарился весь.
   Мы сохранить друг друга не сумели,
   но я, по-прежнему, живу - сейчас и здесь!
  
   24 сентября 2013 г.
  
   18.
  
   Эпиграмма: Домашний тиран. (После просмотра х/ф "Похороните меня за плинтусом", 2009 г., реж. Сергей Снежкин - экранизация автобиогр. повести Павла Санаева, 1994 г.)
  
   Раздвоение личности
  
   Сказка - ложь, да в ней намёк:
   для дальних - "божий одуванчик",
   но лицемер он и обманщик:
   для ближних - сущий огнемёт.
  
   18 октября 2013 г.
  
   19.
  
   Элегия: Песнь души: несбыточность.
  
   Несбыточное
  
                 "Блаженны нищие духом... " [Мф.5:3-14]
  
   Уже не будет никогда...
   ... того, чего совсем не надо,
   но будет свежая вода
   и чистая лучистость взгляда,
   что брошен мне издалека,
   как корка нищей и голодной,
   но свободной петь
   сквозь прутие телесной клетки
   мотивы и слова
   давно ушедших предков.
   Но если не найдётся никого,
   чтобы утешить тихим словом
   и осветить лучистым взглядом
   кромешный мрак немых желаний,
   которым и не сбыться никогда...
   ... то этого совсем не надо.
  
   28 октября 2013 г., 9 января 2020 г.
  
   20.
  
   Эпиграмма: Гордец любит рядиться в тогу судии, но бывает посрамлён.
  
   Гордецу
  
   "Аще же друг друга угрызаете и снедаете, блюдитеся, да не друг от друга истреблены будете. " (Гал. 5:14-15)
  
   Лавиной правильных словес
   свою гордыню прикрывая,
   в мечтах вознёсся до небес,
   но не постиг дорогу к Раю.
  
   9 ноября 2013 г.
  
   21.
  
   Этюд: "Что наша жизнь? Игра!"
  
   Время
  
                 "О, время, время..."
                               Владимир Потапов. Давайте танцевать от Оперного. Гл. 1.
  
   О, Время!.. ты - таинственный субъект.
   Играешь с нами ты в таинственные игры.
   Штрихи наносишь на испуганные лица
   людей, придумавших, что время длится.
   Но можешь ты остановиться, поставив точку,
   будто невзначай, совсем не там и не тогда,
   когда от игр твоих впадаем мы в отчаянье.
   Куражась, ставишь точку - но не тем,
   кто, ручкой помахав, собрался в путь-дорогу,
   забыв и про прощальный поцелуй,
   и посидеть, и про молитву к Богу.
   Ты - жулик, Время, прохиндей, проказник.
   Не мы тебя крадём, ты нас крадёшь у жизни.
   Вот слышу - где-то лязгает затвор...
   а там - шумит беспечный праздник:
   шары, и музыка, и свадебный убор...
  
   О, Время!..
  
   17 ноября 2013 г.
  
   "Что наша жизнь? Игра!": из арии Германа из оперы П. И. Чайковского "Пиковая дама".
  
   A sketch: "What is our life? A game!"
  
   Time
  
                 "Ye, time, time..."
                               "Let's Take It from the Opera House". Ch. I. by Vladimir Potapov.
  
   Ye, Time!.. You are a mysterious factor.
   You're gambling in your mysterious games with us.
   You crease the frightened faces
   of the people who imagine that time lasts.
   But you can stop and put an end,
   as if by chance, but not at all there and then,
   when your gambling makes us fall into despair.
   You put an end and jeer - but not at those
   who, waving their hand, start on a journey
   forgetting to give a farewell kiss,
   to sit down for a while and pray to God.
   You're a crook, ye, Time, a swindler and a prankster.
   It isn't us who swipe you, that's you abducting us from life.
   Now, I can hear - a bolt somewhere's clanging...
   and over there - there's a noise of makin merry:
   toy balloons, music and a wedding dress...
  
   Ye, Time!..
  
   Nov 17, 2013
  
   "What is our life? A game!": from Herman's aria from the "Queen of Spades", an opera by P. I. Tchaikovsky.
  
   22.
  
   Басня: Каждому - своё.
  
   Кукух
  
                 "Страшно, аж жуть!"
  
   Кукух однажды заявился
   на чей-то скромный птичий двор,
   там у насеста затаился,
   услышав тихий разговор:
  
   - Цыплятки, милая подружка,
   ну просто дивно хороши,
   и Петя, Петя - посмотри-ка -
   не чает в них Петух души!
  
   Подружка квохчет, соглашаясь:
   - Отец отменный наш Петух,
   цыплятки - вылитый папаша:
   один в один перо и пух!
  
   Кукух потёр крылом макушку...
   что скажет милая о нём?
   и вот летит он в лес, к Кукушке,
   и прячется за толстым пнём.
  
   Но у Кукушки нет подружек,
   до Кукушат нет дела ей,
   да и Кукух уже не нужен:
   концерт готовит для людей.
  
   Прочистив пёрышки и зоб,
   "ку-ку" без устали кукует;
   народ солистке смотрит в рот,
   пророчество её толкует.
  
   Несушки квохчут и тоскуют:
   - Уж гриль включили, нам пора...
   Сколько кукушка ни кукует,
   но не дожить им до утра.
  
   А Кукушат растят чужие,
   чтобы над лесом поутру
   вновь раздалось победным кличем
   Кукух бессмертное "ку-ку"!
  
   Моралитэ сей глупой басни
   оценит в полной мере тот,
   кто отсчитает без боязни
   ряд долгих лет, за годом - год.
  
   21 ноября 2013 г.
  
   23.
  
   Этюд: Времена года: Настроение - приступ зимней хандры.
  
   Зачем?
  
   Зачем я тебе?
  
   с моей зимней хандрою,
   с моим днём рожденья
   в глухом январе...
  
   Зачем я?
  
   с душою, ушедшей под лёд
   и в сумрачной сини
   уснувшей без снов.
  
   Зачем?
  
   толща льда нарастает
   над робким зерном
   вдохновенья.
  
   23 декабря 2013 г.
  
   A sketch: The seasons: Mood - a fit of winter spleen.
  
   Why?
  
   Why do you need me?
  
   with my fit of winter spleen,
   with my birthday
   in the cheerless January...
  
   Why me?
  
   with my soul gone under the ice
   and sleeping in the blue dusk
   but having no dreams.
  
   Why?
  
   the ice grows thicker
   over a grain
   of timid inspiration.
  
   Dec 23, 2013
  
   24.
  
   Эпиграмма: Эпитафия прекраснодушию.
  
   Розовые очки
  
   - Мир прекрасен - о-ля-ля!
   бесподобно розов!
   Сквозь очёчки вёсну зря,
   сгинул... от морозов...
  
   3 января 2014 г.
  
   25.
  
   Инвектива: Дети разведчиков нелегалов (по мотивам телесериала "Красная капелла", реж. Александр Аравин, Россия, 2004).
  
   Живой щит
  
                 Всё это - было, не с нами и с нами:
                               бряцает Время живыми щитами...
  
   Кипенно-белый тюль - штора
   на таинственной двери в подвал.
   Любопытным глазёнкам -
   материнский запрет: - Не ходите,
   назад! там чужие, нельзя.
   Любопытным глазёнкам -
   только смена узоров.
   Тишина... никого?
   но ведь кто-то там есть?
   кто-то строгий-престрогий -
   раз нельзя, раз запрет.
   Ребятня - год, пять, семь -
   оловянных солдатиков строй,
   глупых, стойких в своей дисциплине -
   щит живой - лишь тогда,
   лишний Родине - ныне.
   Только рана на сердце
   и молнией боль, на момент:
   отец! ты кем загородился?!
   блокадник, воин, резидент...
  
   Глас вопиющего в пустыне...
  
   4 февраля 2014 г.
  
   An invective: On secret intelligence sevice agents' children (based on "The Red Chapel" TV serial, dir. Alexander Aravin, Russia, 2004).
  
   Human Shield
  
                 All that used to happen, not with us, as well as with us:
                               Time itself keeps rattling with human shields...
  
   A bright white tulle - a blind
   on a mysterious door to the basement.
   The curious eyes stay fixed on it -
   but meet Mom's ban: - Do not go,
   back! strangers down there, no way.
   The curious eyes can just fix
   a change of patterns.
   Silence... no one there?
   but there must be someone?
   very strict, someone severe -
   since it's forbidden, since there's a ban.
   The chicks aged a year, five and seven -
   like tin soldiers in a line,
   silly, stout-hearted in their discipline -
   a sort of human shield - for the time being,
   but now unwanted in their homeland.
   Feeling hurt to the soul,
   and a sudden pain, like a lightning:
   father! whose backs did you hide behind?!
   you - a victor in the Leningrad siege, a warrior, a resident agent...
  
   A lone voice in the wilderness...
  
   Feb 4, 2014
  
   26.
  
   Этюд: Уходят друзья, друзья уходят...
  
   Где ты?
  
   Где ты? -
   затерялся в мороке
   невозвратных дней.
  
   Спеты
   наши песни лета,
   повторить - сумей!
  
   Помню
   тот последний вечер
   и огонь костра.
  
   Тает
   в сердце сожаленье,
   но память! - не пуста.
  
   12 апреля 2014 г.
  
   A sketch: Thy friends're leaving, thy friends're gone...
  
   Where are you?
  
   Where are you? -
   lost in the evendim
   of the irrevocable yesterday.
  
   Sung
   are our summer songs,
   rerun them - if you know how!
  
   I can recall
   the last evening of ours
   and the camp-fire flames.
  
   Fading away
   is the regret in my heart,
   but my memories! - stay live.
  
   Apr 12, 2014
  
   evendim (syn. twilight): from "The Lord of the Rings" by John Tolkien: Lake Evendim, or Nenuial ("Lake of Twilight") in Sindarin, was a lake in northern Eriador.
  
   27.
  
   Зарисовка: "Хлеба и зрелищ!" (из 10-й сатиры древнеримского поэта сатирика Ювенала) - в "Третьем Риме" кормят лишь зрелищами.
  
   Фыркает факелом...
  
   Фыркает факелом феерический фейерверк.
  
   23 мая 2014 г.
  
   28.
  
   Инвектива: Подростковые разборки.
  
   Беспощаден...
  
   Беспощаден беспечной юности суд.
  
   27 мая 2014 г.
  
   29.
  
   Сентенция: Не учите меня жить лучше...
  
   При виде несчастий...
  
   При виде несчастий все знают как жить - щедры "знатоки" на советы.
  
   28 мая 2014 г.
  
   30.
  
   Этюд: Уходя, уходи! - молча...
  
   Когда всё сказано...
  
   Когда всё сказано -
   минута тишины,
   молчанья флёр,
   задумчивость на лицах.
  
   Когда всё сказано -
   развеян в пух и прах
   любовный морок.
   Мне это не снится?
  
   Уходит нежность -
   тихое прощай
   звучит набатом.
   Мне это не снится?
  
   Уходит нежность -
   и молчанья флёр
   скрывает глупую
   задумчивость на лицах.
  
   16 июня 2014 г.
  
   Уходя, уходи! - Abiens, abi! (лат. посл.)
  
   A sketch: Abiens, abi! - without any comments...
  
   After our talking out...
  
   After our talking out -
   there's a hush moment,
   a veil of silence over our faces
   lost in a brown study.
  
   After our talking out -
   a delusion of love
   gets shattered.
   Ain't I just daydreaming?
  
   Fondness fades away -
   a soft farewell
   rings like a tocsin.
   Ain't I just daydreaming?
  
   Fondness fades away -
   and a veil of silence
   covers our fatuitous faces
   lost in a brown study.
  
   Jun 16, 2014
  
   Abiens, abi! (Lat.) - Leaving, leave!
  
   31.
  
   Юмореска: "Высокие отношения" - от любви до ненависти... и обратно.
  
   Индульгенция
  
   Поговорим перед ненужным пиром...
  
   Раскаяние?
   Боже мой!
   и всё решают деньги?!
   зелёных индульгенций шелест дарует покой?
   а гнев?
   а ярость?
   вопли исступления?
   Что?.. пустяки? ведь ты был сам не свой?..
   Заметил?
   приглядись -
   между бровей...
   глубокой бороздой ненужная морщина...
   Что?.. я всё равно красавица?..
   и положить потолще пудру, крем?..
   Ну да, ведь я люблю тебя, скотина...
  
   Нет, не браслет - хочу кольцо с сапфиром.
  
   12 августа 2014 г.
  
   32.
  
   Этюд: Обществоведение: Настроение - осенняя хандра.
  
   Усталость
  
   Что так грустно и уныло?
   вновь осенняя хандра:
   всё привычно, всё постыло,
   дотянуть бы до утра.
  
   Полумрак усталой тенью
   накрывает с головой;
   лишь ночник - полночных бдений
   неусыпный часовой.
  
   Где-то ухает ворчливо
   над добычею сова.
   Так туманно, так дождливо,
   горизонт чуть розоват.
  
   Вот рулады муэдзина -
   на намаз протяжный зов.
   Пять утра - взглянуть на сына,
   зрителя счастливых снов.
  
   8 октября 2014 г.
  
   A sketch: Social Studies: The mood is autumn blues.
  
   Weariness
  
   Why is it so sad and depressing?
   that's another fit of autumn blues:
   everything is familiar, everything is boring,
   I wish I could hold out until morning.
  
   The languorous gloom shades
   mantle to the top of my head;
   the night-light being an only Argus
   of my midnight vigils.
  
   A murmurous hoot is heard
   of an owl over its prey.
   It's so foggy, so wet,
   the horizon shows roseate.
  
   Here comes the muezzin's run -
   a wailing call to namaz.
   It's five in the morn - time to peep at my son
   deep in happy dreams.
  
   Oct 8, 2014
  
   33.
  
   Сентенция: Не вписался.
  
   За граничное
  
   Детству - песчинка;
   юности - бисер;
   зрелости - жемчуг;
   старости - мрамор.
  
   Где же тут золото, глупый банкир?!..
  
   18 ноября 2014 г.
  
   34.
  
   Зарисовка: Времена года: Радости ранней весны.
  
   Весенняя рапсодия
  
   Как тихо, как томно, невестно...
   белёсая кипень на голубом;
   росткам под землёю так тесно:
   зальют изумрудным дождём
  
   в прохладе дремавшую пажить,
   и клумбу, и мой палисад,
   и сок молодой будоражит
   весёлый проснувшийся сад.
  
   Смелее, решительней поступь
   доверчивой нежной весны -
   иди же хозяйкой, не гостьей:
   дожди и щедры, и рясны,
  
   омоют в весенней купели
   травы изумрудный наряд...
   Весенней рапсодии трели
   вновь сердце моё веселят!
  
   26 февраля 2015 г.
  
   A sketch: The seasons: Delights of an early spring.
  
   Spring rhapsody
  
   So gentle, so thrilling, bridal...
   pale white foam against the blue;
   sprouts are cramped underground:
   ready to flood, like an emerald shower,
  
   the pasture, dormant in the cool,
   and the flowerbed, and my small front garden,
   and the new sap excites
   the buoyant awakened garden.
  
   The advance of the trustful gentle spring
   grows more daring and spirited -
   welcome, be a mistress, not a visitant:
   the rains are abundant and unsparing,
  
   in the spring font they'll wash
   the emerald finery of herbage...
   The spring rhapsody warbling
   rejoices my heart anew!
  
   Feb 26, 2015
  
   35.
  
   Инвектива: Такова жизнь...
  
   Сюр
  
   Ирреальность сюра, инобытие;
   избитые слова, да всё - не те;
   сиюминутность модуса вивенди;
   высокопарность дутых бредней.
  
   А в моих глазах - чужие слёзы;
   под окном цветут чужие розы;
   страсти и война - со мною и мои;
   и токуют громко люди глухари.
  
   Трудно жить в стране глухих,
   но не знающих, что на ухо туги:
   бесполезны жалость, умиленье -
   глухари не ведают сомненья.
  
   Как Ассоль, на берег выбегаю,
   но в тумане все надежды тают:
   поздно, порван в клочья парус,
   Грей давно в могиле - каюсь, каюсь...
  
   1 апреля 2015 г., 18 марта, 27 июня 2019 г.
  
   36.
  
   Сентенция: Будь тише воды, ниже травы (из инструкции по обывательской технике безопасности).
  
   Низкий старт?
  
   Если нет и намёка на талию -
   не получишь удар ниже пояса;
   а загнали под веник - возрадуйся:
   ведь могли опустить ниже плинтуса.
  
   15 августа 2015 г.
  
   37.
  
   Сентенция: Рутина истинных столпов общества.
  
   Обычаи обывателей
  
   Обычаи обывателей обыкновенно однообразны.
  
   30 сентября 2015 г.
  
   38.
  
   Юмореска: Калейдоскоп: чем бы дитя ни тешилось...
  
   Обычаи
  
   Обычаи обывателей обыкновенно однообразны:
   "быки" быкуют, бекают "бараны";
   ырчи ырчат в далёком Дагестане;
   чистоплюи чистоту чрезмерно чтут;
   ангелы ад аккуратно аннигилируют;
   интриганы интриги изобретают искусно.
  
   30 сентября 2015 г.
  
   ырчи: народный сказитель у кумыков
   ыр: песни кумыков в Дагестане
  
   39.
  
   Элегия: Беспощадность жизни, беспомощность любви.
  
   Мимолётность
  
                 "Уж сколько их упало в эту бездну,
                 Разверзтую вдали!"
                               Марина Цветаева (8 декабря 1913 г.)
  
   Что за странность? что за тайна -
   жизнь его, твоя, моя?
   мы сражаемся отчаянно
   на краю небытия.
  
   Я всё помню, я всё знаю,
   но... уйду - и вспомнит кто?
   про глаза твои слепые?
   шаль в снегу? и драп пальто?
  
   Кружева, фарфор и ложка -
   серебро - как на висках.
   Потерпи ещё немножко
   в наших жизненных тисках.
  
   Драгоценны все мгновенья
   жизни, пусть и непростой;
   вот ещё - доешь варенье,
   чай допей - постой...
                               постой...
  
   30 октября 2015 г.
  
   40.
  
   Этюд: Настроение под Крещение Господне 2016 г.
  
   Крещенские Стожары
  
   Блаженство обилия слёз -
   бальзам для израненных душ,
   познавших обманчивость грёз,
   озноб от обид, холод стуж.
  
   Когда все - не те, всё - не так,
   петляет вьюном колея,
   а рядом - глупец и простак...
   по тонкому льду... полынья...
  
   А в ней нас в Крещенский мороз
   омоет торжественным жаром,
   и мiр снова чуден и прост -
   весельем искрятся Стожары!
  
   14 января 2016 г.
  
   Стожары: древнерусское народное название звёздного скопления Плеяды.
   мiр: зд. в широком смысле - всё, что существует, Вселенная.
  
   41.
  
   Просторечные куплеты: Народные святочные гуляния.
  
   Гуляния
  
                 - Я морожено клубнишно
                 уважаю оченно.
                 - Кушай, кушай, дорогая,
                 за него заплочено.
                               Частушка
  
   Зимушка красавица, зимушка прелестница!
   хошь - иди кататися, хошь - скатися с лестницы.
  
   Ёлки мохнолапые, сосенки игольчаты,
   льдинки синематовы, сосулечки оскольчаты.
  
   Блинчатым веселием брызжет ноне улица,
   девки сплошь румяныя, бровки... - неуж хмуряца?..
  
   Мы тех пав разряженных угостим мороженым,
   улыбнутся губоньки суженым, вороженным...
  
   19 января 2016 г.
  
   42.
  
   Инвектива: Скелеты в шкафу (после просмотра худ. фильма "Квартет", 2012, Великобритания, реж. Дастин Хоффман).
  
   Люди с прошлым
  
   Маленькие тайны,
   скелеты, колокольчики
   попрятались в твой шкафчик,
   смеются и хохочут.
   И щёки розовеют
   в смущеньи и смятении;
   но сны забвенье прочат,
   но... теней пляс по стенам.
   Куда уходит прошлое?
   зачем приходит память?
   высокое и пошлое
   вслед за собою тянет.
   Скелеты и скелетики
   в шкафу гремят костями;
   секреты и секретики
   утонут в прошлом, канут?..
  
   20 февраля 2016 г.
  
   43.
  
   Памфлет: "Прогресс" цивилизации - от "поколения пепси" к поколению "покемон гоу".
  
   Фальшак
  
   В Москву вдирается фальшак
   пластмассовых цветов, зверей и чувств,
   мир розовых пингвинов, "Урбатино";
   в столице русской - жалкая картина:
   кричащая безвкусица и китч
   залили пеной смрадной ширь столичных улиц.
   Глубинных струн души народной не затронут
   спецы по окнам овертона? -
   нам "украшают" преждевременно могилу
   гирляндами конторы "Безенчук";
   презрев границы и законы,
   конём троянским - покемоны.
  
   21 июля 2016 г.
  
   44.
  
   Напутствие: На друга не надейся, сам не плошай, всё произойдёт нежаданно-негаданно.
  
   След в след
  
   Солёны слёзы неудач;
   сиропчик сладок похвалы;
   и близкий друг порой - палач:
   тебя продаст из-под полы;
   ну а прохожий - твой спаситель,
   нежданный, сказочный - герой,
   в неравной схватке - победитель,
   он за обиженных - горой.
   Простая жизнь простых решений
   не знает - скользкою тропой
   сумей пройти, наш "небожитель";
   перекрестясь, тропарь пропой
   Защитнику больных и скорбных,
   Заступнику сирот и вдов -
   окрепнет шаг, тропою торной
   след в след пройдёшь,
                               жив и здоров.
  
   1 августа 2016 г.
  
   45.
  
   A maxim: Reserve, without showing off.
  
   Unemotional
  
   I seldom smile
   as you can see,
   or never shed a drop of tears,
   but I can share a cup of tea,
   and when you're sick
   you'll find me near.
  
   Aug 18, 2016
  
   Сентенция: Сдержанность, без показухи.
  
   Бесстрастная
  
   Я редко улыбаюсь,
   как видишь,
   и никогда не оброню слезы,
   но я всегда угощу чаем,
   а когда заболеешь,
   буду рядом.
  
   18 августа 2016 г.
  
   46.
  
   Этюд: Настроение - пустые страхования.
  
   Ничья
  
   "Страха же вашего не убоимся ниже смутимся, яко с нами Бог!" Из Пророчества св. прор. Исаии.
  
   Уходит ночь,
   рассвет прогонит тени
   химер и призраков,
   явившихся во сне,
   убийственно чужих,
   пугающе надменных
   лиц, скрытых сумраком
   печальной немоты.
   Набравшись смелости,
   откроешь двери в утро,
   услышишь щебет птиц,
   журчание ручья...
   Твоя ли это жизнь?..
   как будто... но не веришь:
   ведь ты - ничья,
                         ничья,
                                 ничья.
  
   24 октября 2016 г.
  
   47.
  
   Портрет ассоциация: Имяслов: Что в имени твоём? Александра.
  
   Александра
  
   Александра - сама строгость,
   не гневлива, к мужу - кротость,
   хлебосольство, чадородье,
   в каждой чёрточке - порода.
  
   2 ноября 2016 г.
  
   48.
  
   Портрет ассоциация: Имяслов: Что в имени твоём? Лариса.
  
   Лариса
  
   Лариса - птица вольная,
   открыта, без прикрас;
   всё, что вы ни попросите,
   до пёрышка отдаст.
  
   3 ноября 2016 г.
  
   49.
  
   Сентенция: Не время для политеса (апгрейд присказки из русской народной сказки).
  
   Аполитес
  
                 Иная простота - хуже воровства.
  
   Не жми руку подонку, Иванушка, - сам подонком станешь.
  
   10 мая 2017 г.
  
   50.
  
   Юмореска: Когнитивный диссонанс филозофического утра.
  
   Филозофическое утро
  
                 Дурак думкой богатеет.
  
   Сижу пью кофей, творог ем,
   слова Черниговской читаю,
   то ль есть я, то ли нет меня - не знаю,
   но скудоумьем понимаю:
   всё - как обычно, всё - не ново:
   сижу пью кофей, творог ем...
   под кем-то перевёрнутой подковой.
  
   11 июня 2017 г.
  
   A humoresque: The cognitive dissonance of a philosophywise morning.
  
   A philosophywise morning
  
                 A fool gets richer in thought.
  
   Having some coffee and some curds I sit,
   devouring the writings of Chernigovskaya,
   having no idea whether I exist or not -
   feeble-minded as I am,
   I'm still aware of everything being as usual -
   with me sitting at table having my usual coffee and curds...
   right under a horseshoe that someone has turned upside-down.
  
   Jun 11, 2017
  
   51.
  
   Этюд фэнтези: Иллюзия vs реальность: профанная космология.
  
   Иллюзион
  
                 " ... не верь глазам своим."
                               Из Козьмы Пруткова
  
   Совсем другое небо
   у нас над головами -
   там звёзды Андромеды
   раскинулись шатром.
   На нас летят приливы
   чужих антивибраций,
   и День Слияния ближе,
   а мы - в слепой прострации...
   Совсем другое небо -
   Земля дрожит и плачет.
   Нам не сулят удачи
   свирепых звёзд лучи.
   Но вот и День Слияния,
   а мы чего-то ждём...
   но ночи - той, последней,
   мы не пере-живём.
  
   4 июля 2017 г.
  
   52.
  
   Зарисовка: Времена года: Середина осени, позднее чаепитие.
  
   Чайник горячий...
  
   Чайник горячий
   и фарфора лунный блеск -
   вечер осенний.
  
   20 октября 2017 г.
  
   A sketch: The seasons: A midautumn late cup of tea.
  
   The teapot's hot...
  
   The teapot's hot,
   the porcelain dull moonlight -
   just an autumn night.
  
   Oct 20, 2017
  
   53.
  
   Сентенция: Тело и антитела - последняя битва.
  
   Мелочи Жизни
  
   Люта, свирепа битва
   в несчастном бренном теле.
   Наши ряды слабеют,
   пробита оборона...
   Мистерия Армагеддона -
   на уровне микрона.
  
   28 октября 2017 г.
  
   54.
  
   Этюд: Настроение: Истинная ценность вещей.
  
   Оттиск
  
   Как всё дорого!
   каждая мелочь - оттиск
   былого счастья.
  
   4 ноября 2017 г.
  
   A sketch: Mood: The true value of one's belongings.
  
   Imprint
  
   Everything is so dear!
   each small item - as an imprint
   of the happiness bygone.
  
   Nov 4, 2017
  
   55.
  
   Юмореска: Кошмар "соловьиного" дверного звонка.
  
   Соловей?..
  
   Соловей ночной
   разбудит и ты к двери
   бежишь зачем-то...
  
   19 декабря 2017 г.
  
   A humoresque: A nightmare of a "nightingale" doorbell.
  
   A nightingale?..
  
   A nightingale that
   wakes you up - you're to the door...
   why, I wonder, why?..
  
   Dec 19, 2017
  
   56.
  
   Этюд: Настроение: Грусть под Новый год.
  
   Грусть
  
   Темна, нарядна
   зимняя звёздная ночь -
   грусть беспричинна...
  
   23 декабря 2017 г.
  
   A sketch: Mood: The coming New Year blues.
  
   The blues
  
   Dark and smartened up
   is the winter starlit night -
   blue for no reason...
  
   Dec 23, 2017
  
   57.
  
   Этюд: Настроение: Стресс от шума.
  
   Жажда
  
   Средь шума, гвалта
   и бедлама - сильнее
   жажда тишины.
  
   28 декабря 2017 г.
  
   A sketch: Mood: Under the noise stress.
  
   Thirst
  
   Amidst the hubbub,
   fuss and uproar - a thirst for
   silence grows stronger.
  
   Dec 28, 2017
  
   58.
  
   Этюд: Настроение: Память берёт след.
  
   Запах
  
   Знакомый запах
   память тронул невзначай -
   там дуб и жёлудь.
  
   4 января 2018 г.
  
   A sketch: Mood: Memories - hot on the trail.
  
   Trail
  
   A familiar trail
   makes my memories prick up -
   an oak and an acorn.
  
   Jan 4, 2018
  
   59.
  
   Сентенция: Юмореска: Учим вульгату: Memento mori. (лат.) - Помни о смерти.
  
   Знатоки
  
   Одно мы знаем
   точно - неизбежна смерть:
   Memento mori.
  
   11 января 2018 г.
  
   A maxim: A humoresque: Learning Vulgate: Memento mori. (Lat.) - Beware of death.
  
   With a knowing air
  
   Our stock of knowledge
   is that death's inevitable:
   Memento mori.
  
   Jan 11, 2018
  
   60.
  
   Этюд: Настроение: Выбирай - закрыть глаза на свет в конце туннеля или открыть их?
  
   Надежда
  
   Блеснёт надежда
   рыбкой золотой в горсти -
   пущу на волю.
  
   22 января 2018 г.
  
   ***
  
   Ничто, никогда
   не бывает просто так...
   живой? надейся!
  
   24 августа 2019 г.
  
   A sketch: Mood: Which to choose - shutting one's eyes to the light at the end of the tunnel or opening them to it?
  
   Hope
  
   A flash of hope, like
   a goldfish cupped in one's hands -
   I will let it go.
  
   Jan 22, 2018
  
   ***
  
   Nothing ever happens
   for no particular reason -
   you're still alive? then, hope!
  
   Aug 24, 26, 2019
  
   61.
  
   Этюд: Настроение - бесплодные усилия памяти.
  
   Поворот
  
   Память тщится миг
   вернуть прошедшей жизни -
   поворот в тупик.
  
   29 января 2018 г.
  
   A sketch: Mood - one's memory's vain attempt.
  
   Turn
  
   In a vain attempt,
   my memory tries to playback -
   the past dead end turn.
  
   Jan 29, 2018
  
   62.
  
   Этюд: Времена года: Настроение - депрессивное: стресс от холода.
  
   Этюд в мрачных тонах
  
   Скована зимой,
   без чувств и мысли - вижу
   лишь мрачные сны.
  
   30 января 2018 г.
  
   A sketch: The seasons: Mood - low-spirited: under the cold stress.
  
   A sketch in gloomy
  
   Being winter-bound,
   insensible and thoughtless me -
   having gloomy dreams.
  
   Jan 30, 2018
  
   63.
  
   Этюд: Шлейф: На "Жизнь" Алима: Никогда не знаешь кого найдёшь когда теряешь.
  
   Ищи...
  
                 Алиму
  
   Медяки Алим
   все из сумы растерял -
   застрял золотой...
  
   3 февраля 2018 г.
  
   A sketch: A train: On "Life" by Alim: One never knows who one finds while losing.
  
   Keep searching...
  
                 To Alim
  
   All Alim's coppers
   slipped away from his life bag -
   but a gold one stuck...
  
   Feb 3, 2018
  
   64.
  
   Этюд: Шлейф: Бесплодные усилия памяти (на "Как я когда-то ласкал..." Фудзивары-но Садаиэ в пер. В. Марковой).
  
   Забудь...
  
   Ты помнишь пряди
   чёрными, как ночь. Луна
   видит серебро.
   Всё та же я, но пряди
   поседели без любви.
  
   5 февраля 2018 г.
  
   A sketch: A train: One's memory's vain attempts (on "How fondly I used to caress..." by Fudsivara-no Sadaiae transl. by V. Markova).
  
   Forget...
  
   You recall my locks
   as dark as the night. The moon
   can see them silver.
   I'm still the same, my locks
   devoid of love've turned grey.
  
   Feb 5, 2018
  
   65.
  
   Этюд: Настроение: Истинная ценность вещей.
  
   Последняя чашка
  
   Чашку разбила,
   последнюю - как память
   о Таллине - жаль...
  
   11 февраля 2018 г.
  
   A sketch: Mood: The true value of one's belongings.
  
   The last cup
  
   I've broken a cup,
   the last one to remind me
   of dear Tallin - oops!
  
   Feb 11, 2018
  
   66.
  
   Инвектива: Территория смыслов: Спесь: Не принимайте ёжика, топающего в темноте, за слонопотама - он просто хочет молочка.
  
   Спесь
  
   Как смешно люди
   топорщатся спесиво
   в поисках любви.
  
   13 февраля 2018 г.
  
   An invective: The domain of semantics: Arrogance: Don't take a spiky tramping in the dark for a hippoeleph - it just seeks a little milk.
  
   Arrogance
  
   How ridiculous is
   the comic arrogant bristle
   of those seeking love.
  
   Feb 13, 2018
  
   67.
  
   Этюд: Лишние люди: Лес рубят - щепки летят.
  
   Щепка
  
   Праздником жизни
   любуюсь издалека:
   щепка в полёте.
  
   22 февраля 2018 г.
  
   A sketch: Odd ones out: If you hew trees the chips must fly.
  
   Chip
  
   Watching from afar
   the feast of life in full swing,
   me - a flying chip.
  
   Feb 22, 2018
  
   68.
  
   Этюд: Настроение: Поиск пятого угла.
  
   Прятки
  
   Под прожектором
   взглядов и мнений чужих -
   стань невидимкой.
  
   8 марта 2018 г.
  
   A sketch: Mood: In a tight corner.
  
   Hide'n'seek
  
   Under the spotlight
   of alien stares and judgement -
   become invisible.
  
   Mar 8, 2018
  
   69.
  
   Наставление: На судьбу не пеняй - сам не плошай.
  
   Судьба?
  
   Тормози... постой...
   подумай - тот ли выбрал
   путь на развилке.
  
   30 марта 2018 г.
  
   An admonishment: Don't blame your fate, you'd rather keep your powder dry.
  
   Fate?
  
   Wait, stop for a while,
   take your time brooding over
   the wrong crossroads choice.
  
   Mar 30, 2018
  
   70.
  
   Байка: Чем бы морской котик ни тешился, лишь бы не рычал! Морской котик заставил сахалинских рыбаков весь день катать его в лодке. (См. http://rusvesna.su/news/1523263069).
  
   Эх, прокачусь!
  
   - Эх, прокачусь! - сказал котэ,
   забравшись к людям в лодку.
   - Не прогоняйте - зарычу!
   и больно ластом шлёпну.
  
   9 апреля 2018 г.
  
   71.
  
   Юмореска: Улита едет, когда-то будет.
  
   Этюд в бледных тонах
  
   В дороге дальней
   домоседы имеют
   бледный вид - всегда!
  
   24 апреля 2018 г.
  
   A humoresque: While the grass grows the horse starves.
  
   A sketch in greensick
  
   On a long journey
   a stay-at-home grows greensick -
   inevitably!
  
   Apr 24, 2018
  
   72.
  
   Инвектива: Иллюзия vs реальность: профанная космология.
  
   Ослепление
  
                 Слепой сказал: посмотрим.
  
   О, этот парадокс пустого неба,
   усеянного звёздами, которых нет.
   Нам дарят зрелище, но отнимают хлеб -
   хлеб знания, свободы и бесстрастья,
   обетованья веры, Рая, счастья;
   морочат голову восьмёрками парсеков,
   вселенных, что вблизи, не замечая -
   зверей, растений, человеков.
  
   1 мая 2018 г.
  
   73.
  
   Этюд: Настроение: Что ищешь ты в краю чужом?..
  
   Чужбина
  
   В лица прохожих
   вглядываюсь с надеждой...
   вижу лишь чужих.
  
   6 мая 2018 г.
  
   A sketch: Mood: What are you seeking in foreign lands?..
  
   Strange lands
  
   Scanning passers-by
   as if in expectation...
   strangers, just strangers.
  
   May 6, 2018
  
   74.
  
   Юмореска: Вы несчастны? - тогда мы идём к вам, с туркой.
  
   Кофе в турке
  
   Чёрный, горячий,
   ты - любимец гурмана,
   его идеал!
  
   10 мая 2018 г.
  
   A humoresque: Unhappy? - we're on the way to you, with a cezve.
  
   A cezve of coffee
  
   Black and hot - you're
   a gourmand's favourite and
   darling, his ideal!
  
   May 10, 2018
  
   75.
  
   Этюд: Настроение: Полынная горечь утрат.
  
   Этюд в горьких тонах
  
   Прошлое песком
   сквозь пальцы утекает,
   не вернуть - оплачь,
   слёзы в чашу собери
   полынной ностальгии.
  
   16 мая 2018 г.
  
   A sketch: Mood: Sipping wormwood from the cup of losses.
  
   A sketch in wormwood
  
   Foretime slipping through
   the fingers away like sand,
   no chance of playback -
   just bemoan it collecting
   tears in a cup of wormwood.
  
   May 16, 2018
  
   76.
  
   Сказ: Иллюзион: Хранители возвращаются.
  
   Хранители
  
   Мы выпрямляем кривизну
   пространства омертвевших душ;
   мы их ведём сквозь лабиринт:
   болото - топь, пустыня - сушь,
   и вновь река, и острова,
   а рядом - море-океан,
   уж бриз морской доносит зов:
   всё ближе вожделенный кров.
   Там смоет свежесть водопада
   журчащей струями волной,
   как копоть, опыт мутных лет;
   там встретят дружеской улыбкой
   и искренностью светлых глаз,
   и словом радостным привета,
   и тайной мудрого совета...
   Не оглянись, устав в пути,
   иди, мой брат, иди, иди...
  
   30 мая 2018 г.
  
   77.
  
   Этюд: Настроение: Юношеская меланхолия.
  
   Зов
  
   Голос бархатный,
   печальный, полон неги
   и мечты - Ассоль.
  
   4 июня 2018 г.
  
   A sketch: Mood: The youthful blues.
  
   Call
  
   What a mellow voice,
   wistful, full of sweet languor
   and reverie - Assol.
  
   Jun 4, 2018
  
   78.
  
   Этюд: Настроение: " ... суета сует, - всё суета!" [Еккл. 1:2]
  
   Скука
  
   Налипла скука
   паутиной по углам -
   паучок, уйди!
  
   8 июля 2018 г.
  
   A sketch: Mood: " ... vanity of vanities! All is vanity." [Eccles. 1:2 (NRSV)]
  
   Boredom
  
   A sticker of boredom,
   like a web in the corner -
   off with you, spidling!
  
   Jul 8, 2018
  
   79.
  
   Элегия: Настроение: Ушли... недолюбленными.
  
   Поздно
  
   Только смерть глаза
   открывает живущим,
   но поздно - ушли...
  
   14 июля 2018 г.
  
   An elegy: Mood: Gone... underloved.
  
   Too late
  
   Death only can open wide
   the eyes of those still living -
   too late for those gone.
  
   Jul 14, 2018
  
   80.
  
   Этюд: Настроение: Не стучите в эту дверь - вам не откроют.
  
   Деменция
  
   Свиток памяти
   свернулся, захлопнулись
   врата - не войти...
  
   8 августа 2018 г.
  
   A sketch: Mood: Don't knock at the door - nobody will open it.
  
   Dementia
  
   The scroll of memory
   is curved and the Gate is shut -
   no... there's no way through...
  
   Aug 8, 2018
  
   81.
  
   Этюд: Территория смыслов: Любовь.
  
   Любовь
  
   Когда - просто так,
   когда - не за что, как дар -
   узнаёшь? - любовь...
  
   9 августа 2018 г.
  
   ***
  
   Любовь пленяет
   и, как якорь, нас крепко
   держит на земле.
  
   26 ноября 2018 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Love.
  
   Love
  
   When just for nothing,
   for no reason, as a gift -
   can't you see? - that's love...
  
   Aug 9, 2018
  
   ***
  
   Enchanted by love -
   a sound anchoradge keeping
   us safe in the world.
  
   Nov 26, 2018
  
   82.
  
   Юмореска: Белка в колесе, или кто в доме хозяин.
  
   Уборка
  
   Шик, блеск, красота!
   моем, трём, стираем пыль -
   в рабстве у вещей.
  
   29 августа 2018 г.
  
   A humoresque: Like a squirrel in a wheel cage, or who's the master of the house.
  
   Cleaning
  
   Swank, tinsel, the beaut!
   wash'n'rub'n'wipe away -
   enslaved by the things.
  
   Aug 29, 2018
  
   83.
  
   Этюд: Территория смыслов: Старость.
  
   Старость
  
   Старость по местам
   всё расставляет - любовь,
   свобода, печаль.
  
   22 сентября 2018 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Ripe age.
  
   Ripe age
  
   Ripe age knows the rank,
   puts everything in its due place -
   love, freedom, sorrow.
  
   Sep 22, 2018
  
   84.
  
   Юмореска: "Высокие отношения" в свете народной мудрости.
  
   Весело
  
                 Любовь зла - полюбишь и козла!
  
   Мне весело с тобой, мне весело!
   единственный, неповторимый -
   скотина! но любимый.
  
   9 октября 2018 г.
  
   85.
  
   Юмореска: Времена года: Зимние сны.
  
   Глазурь
  
   В ледяной броне,
   видят гаражи во сне
   автомобили...
  
   30 ноября 2018 г.
  
   A humoresque: The seasons: Hibernation.
  
   Glaze
  
   Solidly glaze armoured
   homeless automobiles - dreaming
   about garages in winter...
  
   Nov 30, 2018
  
   86.
  
   Юмореска: Ближний космос.
  
   Чёрная дыра
  
   Чёрная дыра -
   горизонт событий - сон
   и пробуждение.
  
   4 декабря 2018 г.
  
   A humoresque: Near space.
  
   Black hole
  
   A black hole and its
   events horizon - just our
   sleep and waking up.
  
   Dec 4, 2018
  
   87.
  
   Инвектива: Настроение - тревожно эгоистическое.
  
   Беспросветность
  
                 Бывали хуже времена, но не было подлей.
  
   Оглушительная беспросветность,
   монохромность-одноцветность,
   слов бирюльки и конфетки...
   срубят нас, сухие ветки.
  
   7 декабря 2018 г.
  
   Бывали хуже времена, но не было подлей: из поэмы "Современники" (Ч. I. "Юбиляры и триумфаторы", 1875) Я. А. Некрасова, с цитатой из рассказа В. Крестовского (псевдоним Н. Д. Хвощинской) "Счастливые люди", 1874.
  
   88.
  
   Этюд: Настроение: Память берёт след.
  
   Вежеталь
  
   В метро сквозняком
   разметало кудряшки,
   ласкают лицо
   ароматом свежести -
   вежеталя юности...
  
   18 января 2019 г.
  
   A sketch: Mood: Memories - hot on the trail.
  
   Vegetal
  
   The ringlets of hair
   tousled in a Metro draught
   caressing thy face
   with a crisp aroma of freshness -
   vegetal of sweet youth...
  
   Jan 18, 2019
  
   89.
  
   Этюд: Территория смыслов: Горе.
  
   Горе
  
   Глаза сухие
   и губы крепко сжаты
   у тех, кто в горе.
  
   14 февраля 2019 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Grief.
  
   Grief
  
   They keep their eyes dry,
   they keep their lips tight - the way
   not to share their grief.
  
   Feb 14, 2019
  
   90.
  
   Юмореска: Нет ничего лучше дома.
  
   Приют холостяка
  
   Привычный уют
   неприбранной квартиры,
   не ждущей гостей,
   обвёл довольным взглядом
   хозяин холостяк - класс!
  
   16 февраля 2019 г.
  
   A humoresque: There's no place like home.
  
   A loner's nook
  
   Running a contented eye
   over the comfort of his diggings,
   over its usual cosy mess,
   without any visitors to come,
   the lonesome bachelor sighs - wow!
  
   Feb 16, 2019
  
   91.
  
   Коллективный портрет-шарж: Разговор с зеркалом, или самоутверждение по-обывательски.
  
   Кривое зеркало
  
                 Я ль на свете всех милее?..
                               Из "Сказки о мёртвой царевне и о семи богатырях" А. С. Пушкина.
  
   Мы пеняем на зеркало - криво:
   мы - гораздо умней и красивей;
   но, откуда-то из поднебесья,
   к нам летят лишь дурные вести.
   Мы, не глядя в глаза прохожим,
   мимоходом их боль приумножим,
   чтобы вечером на диване
   нам... не трезвым, но и не пьяным...
   наблюдать сцены диких побоищ,
   суету истеричных толковищ;
   и потом, как заправский ухарь,
   дать соседу "засранцу" в ухо;
   на "всю голову" став смелее,
   кинуть зеркалу: - Я всех милее!..
  
   6 марта 2019 г.
  
   92.
  
   Инвектива: Береги честь смолоду, или позднее раскаяние в свете народной мудрости.
  
   Непрощёное воскресенье
  
   Черновик жизни
   непутёвой набело
   не переписать.
  
   9 марта 2019 г.
  
   An invective: Watch over your honour while you are young, or tardy repentance in a light of folk wisdom.
  
   The Unforgiveness Sunday
  
   One can't write out fair
   the foul copy of one's wasted life -
   there's no way, no use.
  
   Mar 9, 2019
  
   93.
  
   Прокламация: Кредо движения неприсоединения.
  
   Неприсоединившиеся
  
   Мы - не с вами,
   мы - не против вас,
   мы просто живём.
   Мы замёрзнем зимою,
   но воспрянем с весенним дождём.
   Пусть для "элитки" у нас -
   ни рожи, ни кожи.
   Мы не похожи на вас,
   мы на них не похожи.
   Мы отстали от вас? -
   мы просто идём.
   Забудьте, отстаньте от нас -
   мы просто живём.
  
   16 апреля 2019 г.
  
   94.
  
   Этюд: Времена года: Настроение - весенний сплин: всё - не то, что надо...
  
   Этюд в белых тонах
  
   По весне пригрезится - я дома...
   но до него - немыслимая даль...
   и вместо бело-кипенных черёмух
   в холод расцветает здесь миндаль.
  
   20 апреля 2019 г.
  
   A sketch: The seasons: Mood - a fit of spring spleen: the wrong end of the stick...
  
   A sketch in white
  
   Another springtide... in my day-dream I'm back home...
   but I'm inconceivably far away from it...
   and during a cold snap, instead of the white foam of bird-cherry trees,
   I can only see almond-trees in blossom over here.
  
   Apr 20, 2019
  
   95.
  
   Коллективный портрет-шарж: Вечные темы - отцы и дети: не судите о близких по наветам дальних.
  
   Лирское
  
                 В наш век слепцам безумцы вожаки.
                               Король Лир. Уильям Шекспир
  
   Вечная драма лиров и лирш:
   калейдоскоп в зеркальных коридорах
   всё нелепей от бесчисленных повторов -
   жертвы злых факиров и факирш.
   Упиваясь властью над слепцами,
   паутину ткут потолще, попрочней
   для упругих жалящих пращей,
   бьющих зло наветными словами.
   От повторов - круговерть,
   в фарс скатилась драма;
   там, где нет дороги прямо,
   в лабиринтах бродит смерть.
  
   16 мая 2019 г.
  
   96.
  
   Этюд: Настроенне: Не в коня корм, или меняю райские кущи на что-нибудь попроще.
  
   Постылые кущи
  
   Райские кущи:
   розы прямо под окном,
   трели соловья,
   аромат акации...
   но "еве" всё постыло.
  
   21 мая 2019 г.
  
   A sketch: Mood: It is caviare to the general, or eager to swop the garden of Eden for a more commonplace vicinity.
  
   The sickening garden of Eden
  
   The garden of Eden:
   roses right under the window,
   the nightingale's warble,
   the acacia sweet fragrance...
   make "eve" sick to death.
  
   May 21, 2019
  
   97.
  
   Коллективный портрет-шарж: Самоутверждение по-деревенски.
  
   ОБС
  
                 Язык - что помело, да ума ни лычка.
                               Ремейк русской народной пословицы
  
   Ежедневное меню деревенских обээсок:
   "Общий сбор!" - зовут соседок;
   с пылу, с жару, трубным гласом,
   вскинув выше подбородок, -
   вызвать на дуэль "заразу",
   в кашу уличных разборок.
   А потом, рядком усевшись,
   деревенские пираньи,
   осуждающе вздохнувши,
   вновь затянут про "страданья".
  
   25 мая, 11 июня 2019 г.
  
   98.
  
   Этюд: Территория смыслов: Время vs бессмертие.
  
   Единство противоположностей
  
   Возраста нет, - утверждает душа.
   Возраст - что тать, - возражает тело.
   Я - вечно юная, - радуется душа.
   Слабею под бременем лет, - вздыхает тело.
   Кто их рассудит? каков приговор?
   Время - свободно, но... время, ты - вор;
   а в темнице - душа, но... в темнице - простор!
  
   30 мая 2019 г.
  
   99.
  
   Этюд: Территория смыслов: Случайные встречи.
  
   Случайность
  
   Наши орбиты -
   в параллельных вселенных,
   как пересеклись?..
  
   4 июня 2019 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Encounters.
  
   Fortuity
  
   How comes our orbits
   running in parallel universes
   chanced to intersect?..
  
   Jun 4, 2019
  
   100.
  
   Инвектива: Словоблудие достало. Куплет замученного обывателя.
  
   Болтанка
  
   Надоели болтуны,
   те, что справа, те, что слева;
   смыслы всем давно ясны,
   хватит слов, займитесь делом!
  
   10 июня 2019 г.
  
   101.
  
   Этюд: Настроение: Стресс от шума.
  
   Какофония
  
   Какофония:
   музыка, шум, болтовня -
   ищу тишины...
  
   15 июня 2019 г.
  
   A sketch: Mood: Under the noise stress.
  
   Cacophony
  
   Ugh! what cacophony:
   there's music, noise and chatter -
   I'm seeking for quiet...
  
   Jun 15, 2019
  
   102.
  
   Этюд: Территория смыслов: Простота: Где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - там ни одного.
  
   Простота
  
   Флёром скромности
   сокрыта, неприметна
   простота души.
  
   15 июня 2019 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: The simple heart: The simple heart attracts about a hundred of angels, the tricky one attracts none.
  
   Simple heart
  
   The simple heart's discreet,
   it's reticent, concealed behind
   a veil of shyness.
  
   Jun 15, 2019
  
   103.
  
   Этюд: Территория смыслов: Память: милосердие памяти - помнить о хорошем.
  
   Память
  
   Как много счастья
   хранится в прошлом! - детство,
   радость, жизнь, родня...
  
   24 июня 2019 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Memories: memories mercy - to keep mostly good things.
  
   Memories
  
   Sort of repository -
   one's past keeping greatest bliss -
   one's childhood, life, kin.
  
   Jun 24, 2019
  
   104.
  
   Сентенция: Юмореска: "Везёт" же некоторым!..
  
   Везение?
  
   Вязкое время -
   смола! - но не пробиться
   нам в будущее
   в капсуле из янтаря -
   "везёт" лишь насекомым...
  
   10 июля 2019 г.
  
   A maxim: A humoresque: "Lucky" ones!..
  
   Good luck?
  
   Our resinlike gummy times -
   but there is no chance for us
   to reach the future
   inside an amber capsule -
   insects only can strike it out...
  
   Jul 10, 2019
  
   105.
  
   Инвектива: Противостояние варварам мутного времени.
  
   Семейное дело
  
                 " ... не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте." (Еф. 5: 11)
  
   И снова "чистят" втихаря архивы,
   и нескончаемы подделки и погромы;
   кривятся губы варваров брезгливо -
   народ им видится беспамятным, бездомным.
   Но втуне радуется вражье племя:
   архивы сохранят "юродивых" котомки -
   в семейных хрониках запечатлеем время
   и память добрую передадим потомкам.
  
   13 июля 2019 г.
  
   106.
  
   Инвектива: Молодо-зелено: вечные темы - отцы и дети.
  
   Молодо-зелено
  
   Гневливость словес,
   "крутизна" и зазнайство -
   недорослей дурь.
  
   14, 23 июля 2019 г.
  
   An invective: Unlicked cubs: eternal topics - fathers and offsprings.
  
   Unlicked cubs
  
   Wrathful and irate speech,
   fits of "cool", conceited tantrums -
   the ignoramuses' follies.
  
   Jul 14, 23, 2019
  
   107.
  
   Инвектива: Территория смыслов: Совесть: заплыв по Лете.
  
   Скелеты в шкафу
  
                 Маленькие тайны,
                 скелеты, колокольчики
                 попрятались в твой шкафчик,
                 смеются и хохочут.
                               "Люди с прошлым" Л. И.
  
   Глядя в глубину
   по поверхности скользя,
   что видишь внизу?..
   но никому не скажешь:
   вздох - и всё - забылся сном.
  
   27 июля 2019 г.
  
   An invective: The domain of semantics: Conscience: a swim in the Lethe.
  
   Skeletons in the wardrobe
  
                 Giggling and laughing,
                 your little secrets,
                 skeletons, bells
                 hide in your wardrobe.
                               "People with a past" L. I.
  
   Looking into the deep
   while floating on the surface,
   what can you see there?..
   you will never let anyone know:
   a sigh - that's all - you fall asleep.
  
   Jul 27, 2019
  
   108.
  
   Этюд: Территория смыслов: Терпение: драгоценный плод терпения.
  
   Жемчужина
  
   Оставшись один
   средь вражды и наветов,
   покрываешься
   слой за слоем защитным
   перламутром терпенья.
  
   4 августа 2019 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Perseverance: a precious fruit of perseverance.
  
   Pearl
  
   Alone in obstruction,
   plunged into enmity and slander,
   but perseverance
   makes you covered, layer by layer, with
   its protective mother-of-pearl.
  
   Aug 4, 2019
  
   109.
  
   Юмореска: Натурные этюды: летнее полоскание.
  
   Этюд в бельевых тонах
  
   Печальнее нет
   зрелища на свете, чем
   под дождём бельё...
  
   ***
  
   Постирал бельё -
   во дворе развесь его
   прямо под дождём.
  
   4 августа 2019 г.
  
   A humoresque: Life sketches: a summer swill.
  
   A sketch in linen
  
   There's no sight of more woe
   than some washed linen left to dry
   right under the rain...
  
   ***
  
   Having washed your linen,
   hang it out in the courtyard
   for the rain to swill.
  
   Aug 4, 2019
  
   110.
  
   Этюд: Настроение: Много ли для счастья надо...
  
   Утрецо
  
   Тихое счастье -
   кофе и творог утром
   и читать... читать...
  
   5 августа 2019 г.
  
   A sketch: Mood: Easy ways and means to happiness.
  
   Lovely morn
  
   Happily quiet, at ease -
   with a coffee and some curds
   and reading... reading...
  
   Aug 5, 2019
  
   111.
  
   Этюд: Территория смыслов: Неприязнь - горькое лекарство от тщеславия.
  
   Неприязнь
  
   Живая вода
   поругания горька -
   пей её взахлёб.
  
   7 августа 2019 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Hostility - a bitter conceit medicine.
  
   Hostility
  
   However bitter is
   the insult, it's water of life -
   so just gulp it down.
  
   Aug 7, 2019
  
   112.
  
   Этюд: Территория смыслов: Жизнь: без паники - командовать парадом будет жизнь.
  
   Код времени
  
   Без круглых глазищ,
   всё принимать спокойно;
   код времени - жить!
  
   15 августа 2019 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Life: stop panicking - life will take command.
  
   The time code
  
   Quite needless to goggle,
   just take everything for granted;
   the time code is - live!
  
   Aug 15, 2019
  
   113.
  
   Инвектива: Настроение - сумеречное: время схлопнулось.
  
   Сумерки
  
   Я могу себе позволить
   бесцельность сосуществования,
   и равнодушие к вещам,
   и взгляд пустой в осеннее окно,
   где буйство красок увядания
   проходит мимолётным фоном.
   Пустынность улиц обрамляют
   ряды тщеславных драндулетов -
   смысл жизни вечных олухов и дур,
   чьи лица после лазера и резки
   свирепо поражают наши взоры
   аляповатостью старинной фрески.
   Шут с ними! - игры для детей.
   Я всё могу себе позволить,
   и мне подвластно - не любить,
   на сумерки - забить, забыть
   на краткий миг,
   когда холодными глазами
   смотрю в осеннее окно.
   Всё в жизни - просто и немудрено,
   но главное мне неподвластно -
   уйти - куда хочу, когда хочу - уйти.
  
   5 октября 2019 г.
  
   114.
  
   Инвектива: Недоумение: А меня-то за что!?..
  
   Слепота
  
   Гдеээ - греээх?! - глаголет грешник.
  
   10 октября 2019 г.
  
   115.
  
   Сентенция: Как расставание на время обращается в расставание навсегда.
  
   Навсегда
  
   Лучше не встречаться,
   коль не умеешь хорошо расстаться -
   сжигаешь за собой мосты...
  
   4 января 2020 г.
  
   116.
  
   Сентенция: Чешем репу, или обывательская софистика.
  
   Что к чему?..
  
   - Добро должно быть с кулаками!
   - ... с кулаками?.. это не к добру...
   - Зло должно быть белым и пушистым.
   - ... белизна и пух к лицу песцу...
  
   Лихо, ухарски сюжет закручен,
   ... обыватель - бит и тёрт, замучен...
  
   4 января 2020 г.
  
   117.
  
   A sketch: The theory of relativity: Who knows, on whose side the truth is.
  
   WTF
  
   - Maybe you're right,
   maybe I'm wrong...
   - Sure I'm right,
   sure you're wrong.
   - Let us put it straight:
   we're stuck in dirt...
   - WTF! I hate
   our topsy-turvy world!
  
   Jun 10, 2020
  
   Какого...
  
   Этюд: Теория относительности: Кто его знает, на чьей стороне правда.
  
   - Возможно вы правы,
   возможно я не прав...
   - Конечно же я прав,
   конечно же вы не правы.
   - Скажем прямо:
   мы увязли в грязи...
   - Какого... ненавижу этот мир!
   всё вверх тормашками!
  
   10 июня 2020 г.
  
   118.
  
   Сентенция: Территория смыслов: Везение.
  
   Фарт
  
   Фактически, фаталистам фортуна фартит.
  
   8 августа 2020 г.
  
   119.
  
   Сентенция: Территория смыслов: Жизненный путь.
  
   Комета
  
   Летим кометой, от рождения до тризны,
   жизненные силы - в газовом хвосте;
   яркою звездой во мраке - Солнце Жизни,
   целью, маяком: ожить нам во Христе.
  
   10 августа 2020 г.
  
   Солнце Жизни: (правосл.) Иисус Христос.
  
   120.
  
   Этюд: Калейдоскоп: игры разума - суета и томление духа...
  
   Чувства
  
   Чувства человека - чересполосица и чехарда.
   Умопомрачительно!: усталость... уныние... удивление!..
   Восторг! волнение - вечные вопросы.
   Сомнение... сопереживание... святое самопожертвование.
   Творчество теснит томление тела.
   Вездесущее внимание веры и воли.
   Азартно атакующий антидот антиномий.
  
   23 августа 2020 г.
  
   121.
  
   Эпитафия: Беспощадность жизни, беспомощность любви.
  
   Эпитафия "Ты жизнь - любила..."
  
   Ты жизнь - любила
   и умела жить:
   любить - и ненавидеть,
   и враждовать, дружить.
   Там - грандиозно время,
   там - нескончаемость потерь...
   - Я - вовремя ушла,
   вам - без меня теперь...
  
   26 октября 2020 г.
  
   122.
  
   Инвектива: Территория смыслов: Фатализм - противовес "безумству храбрых".
  
   Штормит
  
   Уходим с радаров
   в режим тишины:
   в бушующем море
   на гребне волны -
   куском пенопласта,
   буйком, поплавком -
   под громы и молнии
   разверстых небес
   не просим покоя,
   не ждём и чудес.
   Как вольному - воля,
   спасённому - Рай,
   нет к судьбам пароля:
   родись... умирай...
  
   7 ноября 2020 г.
  
   123.
  
   Эпитафия: Промыслительное: человек полагает, а Бог располагает.
  
   Эпитафия "Избавила от всех скорбей..."
  
   Избавила от всех скорбей
   душа, потёмками блуждая,
   и Божий Промысел над ней
   воображенье поражает.
  
   5 декабря 2020 г.
  
   124.
  
   Напутствие: Зашёл в тупик - не стой, иди спиной вперёд.
  
   На запасном пути
  
                 За отчаяние бьют отчаянно.
                               Ремейк поговорки
  
   Все даты потеряли смысл:
   несчастные не наблюдают время.
   Коль что мерещится - окстись,
   чужое на себя не взвалишь бремя.
   Чересполосица постылой чехарды,
   смятенье сумеречной непогоды...
   Всевластье временно чужой орды
   и так же временны твои невзгоды.
   В тьму будущего вперив взор,
   столбом не стой на запасном пути -
   всё преходяще, суета и вздор,
   всему наперекор - ты не спеши уйти...
  
   20 декабря 2020 г.
  
   125.
  
   Этюд: Территория смыслов: Счастье.
  
   Счастье
  
   Счастье - это миг,
   как искра сверкнувшая,
   свой след оставив.
  
   3 января 2021 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Happiness.
  
   Happiness
  
   Happiness - a sparkle,
   just a twinkling of an eye,
   leaving its vestige.
  
   Jan 3, 2021
  
   126.
  
   Этюд. Территория смыслов: Неожиданность.
  
   Врасплох
  
   Неожиданность -
   и мы впадаем в ступор:
   воли паралич.
  
   22 января 2021 г.
  
   A sketch. The domain of semantics: Off guard.
  
   Off guard
  
   Being caught off guard,
   utterly stunned in surprise:
   one's will's paralysed.
  
   Jan 22, 2021
  
   127.
  
   Эпитафия: Запоздалое, неисправимое...
  
   Эпитафия "Прости, прощай..."
  
   Листочек на ветру
   колышется, трепещет,
   шелестит, что-то шепчет,
   сорвался... упал...
  
   Не услышали... не поняли...
  
   24 января 2021 г.
  
   128.
  
   Юмореска: О "музыке" мужской стихии, с пиететом, вестимо.
  
   Мужские звуки
  
   Скрежет, сверлёжка, стук;
   звук пилы, и топора при колке дров;
   бульканье ухи... чего-то из бутылки...
   звон рюмок, или ложки о стекло стакана;
   пых-пых... колечки дыма сигареты;
   довольное утробное урчание (оне поемши);
   чмок поцелуя в щёчку...
   пыхтенье... вздохи... храп (оне уснумши).
  
   28 января 2021 г.
  
   129.
  
   Этюд: Территория смыслов: Щедрость души: чужая душа - не всегда потёмки.
  
   Нечаянная радость
  
   Радостью своей
   старая знакомая
   при встрече щедро
   поделилась невзначай,
   весь день сердце играет...
  
   10 февраля 2021 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Spiritual generosity: Sometimes still waters don't run deep.
  
   Unexpected joy
  
   An old friend of mine,
   who I ran into by chance,
   shared her joy with me
   with mirth, but generously,
   my heart's frolicsome all day...
  
   Feb 10, 2021
  
   130.
  
   Этюд: Географические парадоксы: Тепло ли тебе, девица, тепло ли тебе, красная?.. или "сказочная" южная жизнь.
  
   Абсурд
  
   Нигде так люто
   я не мёрзла, как в Крыму
   благословенном.
  
   18 февраля 2021 г.
  
   A sketch: Geographical paradoxes: Are you warm, fair maiden, are you warm, the beauty?.. or a "fairytale" life in the south.
  
   Absurdity
  
   Nowhere else, I swear,
   the cold felt so severe as
   in blessed Crimea...
  
   Feb 18, 2021
  
   131.
  
   Инвектива: Полутьма полусвета, или хомо бестиариус.
  
   Сходняк
  
                 О, времена... о, нравы...
  
   Сходятся - без слов привета,
   расстаются - без прощанья;
   нет вопросов, нет ответов;
   не любовь, а кувырканье.
  
   20 февраля 2021 г.
  
   132.
  
   Инвектива: Территория смыслов: Грех.
  
   Со сдвигом по фазе
  
   Что нам Бог и что
   нам чёрт - однова живём,
   себя калеча.
  
   21 февраля 2021 г.
  
   An invective: The domain of semantics: Sin.
  
   Barmy on the crumpet
  
   What do we care about
   God or devil? - living only once,
   we're crippling ourselves.
  
   Feb 21, 2021
  
   133.
  
   Сентенция: Что для переформатированных - политкорректность, то для русских - дурь, ибо Смех без причины - признак дурачины.
  
   Не смешно
  
   Фамильярности
   русские не приемлют,
   беспричинный смех
   и улыбки в пустоту -
   как признак дурачины.
  
   2 марта 2021 г.
  
   A maxim: What the reformatted ones consider political correctness, the Russians find pure tommy-rot, for A fool is known by his laughing.
  
   Not amused
  
   There's an attitude
   of unceremoniousness,
   blank smiles and laughter,
   despised by all the Russians
   as something showing the fools.
  
   Mar 2, 2021
  
   134.
  
   Просторечные куплеты: Народные масленичные гуляния.
  
   Масленица
  
   Рассупонился,
   шаловлив марток,
   снимай шаль,
   надевай платок.
   Веселись и пой,
   как бывало встарь.
  
   Весенняя забавушка,
   души моей отрадушка.
  
   Красна девица
   плывёт павою,
   бровкою грозит,
   своенравная,
   но смешинка, мню,
   в пухлых губоньках...
  
   Жар-огонь горит
   в блинцах кругленьких.
  
   3 марта 2021 г.
  
   135.
  
   Этюд: Излишняя сдержанность.
  
   Под спудом
  
   Лишь во сне порой
   жалость, нежность и любовь
   мы близким дарим -
   глупцы, скупясь на чувства,
   что им всего нужнее...
  
   3 марта 2021 г.
  
   Этюд: Излишняя сдержанность.
  
   Under wraps
  
   In our dreams only
   we favour our near ones with
   compassion, fondness,
   tenderness, buttoning up,
   fools, our feelings they need most...
  
   Mar 3, 2021
  
   136.
  
   Эпитафия: Спасительное смирение.
  
   Эпитафия "Ты гусеницей ползала..."
  
   Ты гусеницей ползала:
   - Ползу и ем, ползу и ем...
   Надеюсь, пьёшь ты, бабочка,
   Божественный нектар.
  
   11 марта 2021 г.
  
   137.
  
   Эпитафия: Жизнь - что шагреневая кожа.
  
   Эпитафия "Мне не хватает..."
  
   Мне не хватает
   разговоров с тобой, твоих песен.
   Без тебя
   мир стал узок, пустынен и тесен.
  
   18 марта 2021 г.
  
   138.
  
   Сентенция: Всё ближе, ближе горизонт...
  
   На исходе
  
   "Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом: лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся." [Пс 89:9-10]
  
   Жизненные силы
   хлещут, как из раны ножевой -
   не перевязать...
  
   23 марта 2021 г.
  
   139.
  
   Дифирамб: Простые люди - наше главное достояние.
  
   Соль земли
  
   Простые люди -
   соль земли, как атланты
   держат на плечах
   благополучье наше
   и не требуют наград.
  
   30 марта 2021 г.
  
   A dithyramb: Common people are our major domain.
  
   The salt of the earth
  
   That's common people
   who are the salt of the earth,
   atlantes holding,
   supporting our well-being
   without seeking a reward.
  
   Mar 30, 2021
  
   140.
  
   An invective: An unwelcome "guest".
  
   Your pie, my finger
  
   It is my finger
   in your pie, take it out, try
   to ignore my will.
  
   Apr 9, 2021
  
   Инвектива: Непрошеный "гость".
  
   Взломщик
  
   Я без спроса влез -
   попробуй мою волю
   игнорировать.
  
   9 апреля 2021 г.
  
   141.
  
   Сентенция: Апокалипсис: Территория смыслов: Душа.
  
   Душа
  
   Кто ты, человек? -
   ангел и демон в одном;
   их поле битвы -
   сердце твоё, решай сам:
   кто пленит душу твою.
  
   22 апреля 2021 г.
  
   A maxim: The Apocalypse: The domain of semantics: One's soul.
  
   Soul
  
   Who're you, a human? -
   both an angel and demon;
   your heart's their battlefield,
   it's up to you to decide
   which will captivate your soul.
  
   Apr 22, 2021
  
   142.
  
   Сентенция: Территория смыслов: Человеческая природа.
  
   Угомонись
  
   Объять необъятное...
   Познать непознанное...
   Осмыслить немыслимое...
   Исчерпать неисчерпаемое...
  
   Угомонись, человече!..
  
   29 апреля 2021 г.
  
   143.
  
   Этюд: Настроение - задумчивое.
  
   Этюд в задумчивых тонах
  
   Лёгким облачком
   туманит взор раздумье -
   тоски предвестник,
   и синь плещется в глазах,
   глядящих в даль морскую.
  
   2 мая 2021 г.
  
   A sketch: Mood: sunk in a brown study.
  
   A sketch in brown
  
   It's like a light cloud -
   the eyes grow dim in reverie,
   the anguish herald,
   the blue's lapping in the eyes
   looking at the far-flung sea.
  
   May 2, 2021
  
   144.
  
   Портрет-шарж: Подростковое: Мажоры социального дна.
  
   Бомонд
  
   Приклеены ресницы и улыбки,
   воинственно топорщатся тату -
   мальчишки и девчонки на отшибе
   куреньем разгоняют скукоту.
  
   Без блеска их раскрашенные пакли;
   у каждого на шее - капюшон;
   слова редки и цедятся по капле;
   в стаканчиках, похоже, не крюшон.
  
   Да, у подростков - собственная гордость,
   их спонсоры - зануды родаки;
   их детские сердца покрыты коркой;
   кругом - одни дебилы, мудаки.
  
   Презренье - штамп кривящейся гримасы:
   ущербная невинность мутных дней;
   и будущность туманна биомассы,
   и грозен призрак взрослости за ней.
  
   6 мая 2021 г.
  
   145.
  
   Этюд: Территория смыслов: Жена - единственная и неповторимая.
  
   Жена
  
   Счастливчик! рыбку
   золотую выловил
   себе на всю жизнь!
  
   8 мая 2021 г.
  
   A sketch: The domain of semantics: Wife - the one and only.
  
   Wife
  
   What a lucky one!
   to have once caught a goldfish
   to share his life with!
  
   May 8, 2021
  
   146.
  
   Сентенция: Территория смыслов: "Любовь" эгоиста.
  
   Любовь?
  
   Любовь губительна,
   коль превратит любимого в игрушку
   и тешится собой.
  
   17 мая 2021 г.
  
   147.
  
   Эпитафия: Когда почва уходит из-под ног.
  
   Эпитафия "Всё держалось на тебе..."
  
   Всё держалось на тебе:
   без тебя - кругом разруха;
   лишь икона на гвозде,
   но в душе нет больше духа.
  
   10 июня 2021 г.
  
   148.
  
   Инвектива: Территория смыслов: Адепты позитива.
  
   Позитивисты
  
   Гладьте по шёрстке,
   не надо расстраивать,
   не хотим правды.
  
   10 июня 2021 г.
  
   An invective: The domain of semantics: Adherents of the positivity.
  
   Positivists
  
   Stroke us the right way,
   we do not care for the truth,
   so, don't put us out.
  
   Jun 10, 2021
  
   149.
  
   Сентенция: Территория смыслов: Промысел Божий.
  
   Длань
  
   Правит всем Господь:
   милости не чувствуем,
   лишь тяжесть длани.
  
   10 июля 2021 г.
  
   A maxim: The domain of semantics: The Divine Providence.
  
   Hand
  
   That's our Lord who rules:
   we can't comprehend His mercy,
   just His hand's pressure.
  
   Jul 10, 2021
  
   150.
  
   Инвектива: Жизнь прожить - не поле перейти, или Все мы крепки задним умом.
  
   Мыслитель
  
   Да... надо было
   сделать не этак, а так...
   не превращая
   свою жизнь в полный бардак...
   - подумалось мне как-то...
  
   24 июля 2021 г.
  
   An invective: Living life is not like crossing a meadow, or We are all wise after the event.
  
   A double dome
  
   So... I'd have done it
   not that way but somehow else...
   not to turn my life
   into a total mess-up...
   - it came to my mind one day...
  
   Jul 24, 2021
  
   151.
  
   Сентенция: Житие мое... - вздыхаем вместе с персонажем Пуговкина.
  
   Дела...
  
   Нет таких людей,
   кто не натворил бы дел;
   кто-то кается...
  
   19 августа 2021 г.
  
   с персонажем Пуговкина: "Житие мое..." - крылатая фраза, которую произносит режиссёр в исполнении М. Пуговкина ("Иван Васильевич меняет профессию", СССР, 1973, реж. Леонид Гайдай).
  
   A maxim: My small way of life... - we sigh with Pugovkin's character.
  
   Mess-up...
  
   No one can be found
   who hasn't made bails of one's life;
   some show repentance...
  
   Aug 19, 2021
  
   Pugovkin's character: "My small way of life..." - a catch phrase pronounced by the director performed by M. Pugovkin ("Ivan Vasilyevich changes his profession", the USSR, 1973, directed by Leonid Gaidai).
  
   152.
  
   Сентенция: Доступно о недоступном: патчи для души.
  
   Иллюзия
  
   Твои золото и деньги
   не исправят повреждённое,
   только вера... и надежда... и любовь.
  
   20 сентября 2021 г.
  
   A maxim: On the dimmed in layman's terms: patches for the soul.
  
   Delusion
  
   All the gold and money of yours
   can't fix the damage,
   only faith... and hope... and love can.
  
   Sep 20, 2021
  
   153.
  
   A maxim: Don't look for the lights of your life in the virtual mist - it isn't there.
  
   Limits
  
   Studying the limits
   of your sacred life,
   don't rush tо mimic
   its message downright,
   don't try to fasten
   your mind on every fact
   that may be, though lasting,
   but just a virtual act.
   Studying its essence,
   you might discover paste:
   without God, His presence,
   your life's a senseless waste.
  
   Oct 21, 27, 2021
  
   Сентенция: Не ищи смысл жизни в виртуальном тумане - он не там.
  
   Границы
  
   В поисках священных границ
   собственного бытия,
   не спеши сигналить
   о своих "открытиях",
   не зацикливайся
   на существующих фактах -
   возможно, то не явь,
   а виртуальный бред.
   В поисках сути бытия
   напорешься, скорей, на фальшь:
   вне связи с Богом
   вся жизнь твоя - провал.
  
   21, 27 октября 2021 г.
  
   154.
  
   Сентенция: Территория смыслов: Трезвение.
  
   Трезвение
  
   Осознающий
   себя человек всегда
   и серьёзен, и прост.
  
   8 ноября 2021 г.
  
   A maxim: The domain of semantics: Sobriety.
  
   Sobriety
  
   When one knows himself,
   he is sure to always stay
   both grave and simple.
  
   Nov 8, 2021
  
   155.
  
   Напутствие: Ах, какая тоска! Не выпустил бы из рук куска, всё бы ел да песни пел!
  
   Не тоскуй...
  
   Не тоскуй, дружище,
   какие наши годы?
   перелистнём страницу,
   забудем про невзгоды.
   Сами себе устроим
   короткий "праздник жизни";
   мы находились строем,
   оставим скорбь и тризны.
   Там, на востоке - видишь?
   взойдёт твоя звезда,
   и в сердце радость примешь,
   сейчас - и навсегда!
  
   26 ноября 2021 г.
  
   An admonishment: Oh, what anguish! I wouldn't let go of a chunk, I'd rather keep eating and singing songs!
  
   Don't be sick at heart...
  
   Don't be sick at heart, buddy,
   what's a year in, a year out for us?
   let's turn over another page,
   forget all about sorrows.
   Let's arrange our own
   short "feast of life";
   enough marching in formation,
   let's put dolour and mourning aside.
   There, in the east - can't you see?
   your star will rise,
   and your heart will rejoice -
   now and forever!
  
   Nov 26, 2021
  
   156.
  
   Эпитафия: Территория смыслов: Кончина.
  
   Кончина
  
   Каждый умирает в одиночку,
   даже в окруженьи близких и друзей;
   рвётся нить меж матерью и дочкой,
   угасая, взор не видит сыновей.
   Не дано - лишь до поры... живым понять
   страх, тоску, отчаянье и боль
   уходящих в мир иной, где... свет?.. где... тьма?..
   с нами ж остаются их любовь и наша скорбь.
  
   23 декабря 2021 г.
  
   An epitaph: The domain of semantics: Demise.
  
   Demise
  
   Everyone's alone while passing away,
   even when surrounded by relatives and friends;
   the thread between mother and daughter breaks;
   fading away, the gaze does not see the sons.
   The quick aren't given - but for the time being... to perceive
   the fear, anguish, despair and pain
   of those passing to the beyond to find... light?.. or... darkness?..
   what remains is their love and our dolour.
  
   Dec 23, 2021
  
   157.
  
   Инвектива: Территория смыслов: Безответственность: детские игры взрослых мальчиков.
  
   Кукла
  
   Красивой куклой
   вдосталь поиграл, сломал,
   без сожаленья
   выбросил долой, как хлам;
   новую пошёл искать.
  
   22 января 2022 г.
  
   An invective: The domain of semantics: Irresponsibility: childish sports of adult boys.
  
   A doll
  
   A beautiful doll
   he trifled with but broke at last,
   without compunction
   was thrown away as poor stuff;
   he's in search of a new one.
  
   Jan 22, 2022
  
   158.
  
   Этюд: Природа: Времена года: Разноцветье.
  
   Этюд в цветочных тонах
  
   Весна! - мне душу греет дикий мак;
   а летом - улыбнётся василёк;
   осень: роскошь хризантем и пёстрых астр;
   зима: непостижимая симметрия снежинок.
  
   Любо!
  
   22 января 2022 г.
  
   A sketch: Nature: The seasons: A variety of flowers.
  
   A sketch in floral
  
   Spring! - the wild poppy warms my soul;
   and in the summer - the cornflower will smile;
   autumn: the luxury of chrysanthemums and colourful asters;
   winter: the inconceivable symmetry of snowflakes.
  
   Lovely!
  
   Jan 22, 2022
  
   159.
  
   Сентенция: Если бы молодость знала, если бы старость могла...
  
   Нет смысла...
  
   Нет смысла
   объяснять хоть что-то
   молодым:
   доживут до старости -
   узнают...
  
   21 февраля 2022 г.
  
   A maxim: If youth knew, if old age could...
  
   No use...
  
   It's no use
   explaining whatsoever
   to youngsters:
   those who happen to live to old age
   will get to know...
  
   Feb 21, 2022
  
   160.
  
   Просторечные куплеты: Природа: Времена года: Этот студёный крымский март 2022 г.
  
   Марток
  
   Ой да ты - пошто учудил, марток?!
   Шаль опять надень, не спасёт платок,
   шаль пуховая, оренбургская.
   Ой! в Крыму - зима! зима русская.
  
   Как согретися бабе в холод от?
   батареи - лёд, вода - руки жжёт.
   Ты терпи, терпи, тешь надеждушку,
   что весна - вот-вот, солнце в небушке.
  
   Солнце луч пошлёт - прямо в зимушку
   и прогонит прочь злу кручинушку.
   Снова сменит шаль тоненький платок,
   и забудь, как сон, про чудной марток.
  
   19 марта 2022 г.
  
   Colloquial rhymed couplets: Nature: Seasons: The bitter Crimean March 2022.
  
   Ye March
  
   Oh, why are you so odd, ye March?!
   A kerchief is of no use, one has to put on the shawl again,
   a downy shawl of Orenburg.
   Oh, it's winter in the Crimea, a true Russian winter.
  
   How can an old woman get warm in such bitter cold?
   The radiators are cold as ice, the water is ice-cold, too.
   One has just to bear that, finding comfort in the hope
   that the spring is about to come, the Sun is high in the skies.
  
   The Sun will send his ray straight onto the winter
   and dispel the ruthless anguish.
   And you will put on a light kerchief again, instead of the shawl,
   forgetting all about the odd March, as if it was in a dream.
  
   Mar 19, 2022
  
   161.
  
   Зарисовка: Юмореска: Аристократка? - ни в чём себе не отказывай!..
  
   Завтрак аристократки [1]. Меню No. 1.
  
   Чёрный кофеёк,
   блины, красная икра -
   сазанья, правда...
  
   23 мая 2022 г.
  
   Примечания:
  
   [1] Завтрак аристократки: Аллюзия на картину Павла Федотова "Завтрак аристократа" (Российская Империя, 1849-1850, Третьяковская картинная галерея).
  
   A sketch: A humoresque: A fine lady? - do not deny yourself anything!..
  
   Breakfast of a Fine Lady [1]. Menu No. 1.
  
   Some hot black coffee,
   and some pancakes and red caviar -
   well... sazan caviar though...
  
   May 23, 2022
  
   Notes:
  
   [1] Breakfast of a Fine Lady: An allusion to Pavel Fedotov's painting "Breakfast of an Aristocrat" (the Russian Empire, 1849-1850, Tretyakov Art Gallery).
  
   162.
  
   Сентенция: Территория смыслов: Самодостаточность: Знай себя и того будет с тебя.
  
   За горизонт
  
   Жизнь продолжается, пока продолжается.
   Долой суету! - мы смотрим в вечность.
   Чужие страсти нас не касаются.
   Не бойся горизонта: за ним - бесконечность...
  
   17 июля 2022 г.
  
   A maxim: The domain of semantics: Self-sustainability: Suffice it for you to know your level.
  
   Below the horizon
  
   Life goes on as long as it goes on.
   Down with the fuss! - we're looking into eternity.
   Vicarious ardour is no concern of ours.
   Don't fear the horizon: there's infinity below it...
  
   July 17, 2022
  
   163.
  
   Эпиграмма: Кредо Буратин [1]: кто не рискует [2], тот редиска [3] - но это не про нас!
  
   Буратины на "отдыхе"
  
   Отдыхайкам а-ля рюс
   компрадоры свистят: там - не война,
   поезжайте все в Крым и грейте пузо,
   ну, а вдруг подорвут?.. - это фигня:
   с бюджета, как с воза [4] - нам меньше обуза.
  
   11 августа 2022 г.
  
   1. Буратино: имя нарицательное для легкомысленных людей. (Буратино (итал. "il burattino" - "деревянная марионетка") - персонаж сказки А. Н. Толстого "Золотой ключик, или Приключения Буратино" (1936). Прототипом Буратино является Пиноккио из одноимённой сказки Карло Коллоди.)
  
   2. кто не рискует, тот: "Кто не рискует, тот не пьёт шампанского!" - ставший крылатым выражением девиз мадам Николь Клико, спускавшейся в погреба с бутылками с шампанским, в то время имевшими свойство самопроизвольно взрываться.
  
   3. редиска: метафора для двуличного человека со времён гражданской войны в России (красный снаружи, белый внутри), стала популярной для обозначения "плохого человека" после кинокомедии "Джентльмены удачи" (СССР, 1971, реж. А. Серов), где это слово приводится в составе воровского жаргона, хотя на самом деле в арго не входит.
  
   4. как с воза: Баба с воза - кобыле легче. (посл.)
  
   An epigram: Burattinos' [1] credo: those are radish [3] who don't take risks [2] - but this is not about us!
  
   Burattinos on "vacation"
  
   To vacationers a la russe
   the compradors spin it out: no war over there,
   go all to the Crimea and warm your belly,
   well, what if they blow you up?.. - that's peanuts:
   it's a good riddance of the budget bad rubbish - less lumber for us.
  
   Aug 11, 2022
  
   1. Burattino: a common noun for careless people. (Burattino (It. "il burattino" - "a wooden puppet") - a character in a fairy tale by A. N. Tolstoy "The Golden Key, or the Adventures of Burattino" (1936). The prototype of Burattino is Pinocchio from a fairy tale of the same name by Carlo Collodi.)
  
   2. those who don't take risks: "One, who does not take risks, does not drink champagne!" - a popular expression: a motto of Madame Nicole Clicquot she used to repeat when descending into the cellars with bottles of champagne which, quite commonly at that time, could explode spontaneously.
  
   3. radish: a metaphor used since the civil war in Russia for a false-faced person ("red" on the outside, "white" on the inside; "the red" and "the white" being the two opposed sides of the civilian conflict), became popular in reference to "a bad person" after a comedy movie "The Gentlemen of Fortune" (USSR, 1971, dir. A. Serov), where this word is given as part of the thieves' jargon, although in fact it is not included in the slang.
  
   4. it's a good riddance of the budget bad rubbish: a literal translation of the proverb in Russian runs as "A woman from a cart makes it easier for a mare", meaning "It is a good riddance of bad rubbish".
  
   164.
  
   An invective: The domain of semantics: Indifference.
  
   A farewell pirouette
  
   You never know if you don't want to know
   how kind John is, how cruel's Annie,
   and why she's high, and why he's low
   in the eyes of those whose sign's "goddamit".
  
   Through the indifference of your thick skin
   no pulse finds the way to your brain;
   you turn a deaf ear to those akin,
   thus washing all their love down your soul's drain.
  
   Your quick nonchalant good-bye means farewell,
   no looking back and no regret -
   no fresh water in your dry well.
   Your fate's cut the dance of your pirouette.
  
   Aug 13, 2022
  
   Инвектива: Территория смыслов: Безразличие.
  
   Прощальный пируэт
  
   Если не хочешь знать, то и не узнаешь
   доброту Джона и жестокость Энни,
   и почему её возвысили, а его унизили
   те, чьё кредо - "да катись всё к чертям!".
  
   Сквозь панцирь равнодушия и толстой кожи
   никакое биение жизни не затронет сознание;
   ты не будешь внимать никому из близких,
   отметая их любовь, словно мусор, из своей души.
  
   Твоё быстрое небрежное "Пока" значит "Прощай",
   не оглянешься, не испытаешь сожаления -
   твой колодец давно пересох.
   Лишь судьбе оборвать твой пируэт.
  
   13 августа 2022 г.
  
   165.
  
   Сентенция: Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает.
  
   Лишний
  
   Кто, на первый взгляд,
   в компании весёлой
   лишним кажется,
   в час горя и забвенья
   один лишь будет рядом.
  
   9 сентября 2022 г.
  
   A maxim: A friend in need is a friend indeed.
  
   An odd one out
  
   He who meets the eye
   among the free-and-easy
   as an odd one out,
   when grief and neglect happen,
   will be the one to stand by.
  
   Sep 9, 2022
  
   166.
  
   Инвектива: Что посеешь, то и пожнёшь: напоминание непутёвым "воспитателям" спиногрызов.
  
   В чужом пиру похмелье
  
   Сверху, снизу, сбоку - мат!..
   вопли, крики - сущий ад;
   не укрыться, не сбежать;
   остаётся "жатвы" ждать...
  
   19 сентября 2022 г.
  
   An invective: As you sow, you shall mow: a reminder to the unfit "guardians" of crumb snatchers.
  
   With a hangover for the feasting of others
  
   Four-letter words are heard from every side!..
   there's yelling and screaming - a downright pandemonium;
   there's no escape, no way of fleeing;
   all one can do is look forward to the "harvest" time...
  
   Sep 19, 2022
  
   167.
  
   Инвектива: Танка: Территория смыслов: Снобизм: из грязи - в "князи".
  
   Снобизм
  
   У нуворишей
   снобизм - лишь подражанье
   киногероям:
   топорщатся, пыжатся,
   вид надутых индюков.
  
   23 февраля 2023 г.
  
   An invective: A tanka: The domain of semantics: Snobbery: from rags to riches.
  
   Snobbery
  
   A movie hero's
   the newly rich snobbery
   is just a take-off:
   they get a kick, are puffed up,
   swollen like a turkey-cock.
  
   Feb 23, 2023
  
   168.
  
   Юмореска: Двустишие: Апокалипсис: Из жизни склеротиков: В ожидании пенки...
  
   Склероз
  
   - Тьфу на тебя! - плюнулась турка,
   - сахар, вода... где кофе, балда?!.
  
   4 мая 2023 г.
  
   A humoresque: A couplet: The Apocalypse: The all-over-the-map ones' on-goings: In expectation of a frothy coffee.
  
   All over the map
  
   - Pooh to you! - the cezve spat,
   - sugar, water... no coffee though, you, blockhead!
  
   May 4, 2023
  
   169.
  
   Зарисовка: Юмореска: Аристократка на мели.
  
   Завтрак аристократки [1]. Меню No. 2.
  
   Густая каша:
   овсянка, соль и перец;
   горячий кофе.
  
   3 октября 2023 г.
  
   Примечания:
  
   [1] Завтрак аристократки: Аллюзия на картину Павла Федотова "Завтрак аристократа" (Российская Империя, 1849-1850, Третьяковская картинная галерея).
  
   A sketch: A humoresques: A fine lady aground.
  
   Breakfast of a Fine Lady [1]. Menu No. 2.
  
   Some viscous porridge:
   oatmeal and salt and pepper;
   some hot coffee, too.
  
   Oct 3, 2023
  
   Notes:
  
   [1] Breakfast of a Fine Lady: An allusion to Pavel Fedotov's painting "Breakfast of an Aristocrat" (the Russian Empire, 1849-1850, Tretyakov Art Gallery).
  
   170.
  
   Сентенция: Территория смыслов: Цветы жизни.
  
   Неудачница?
  
   Неудачница?
   да это бутон розы,
   кем-то срезанный -
   расцветёт ненадолго
   перед смертью - выбросят.
  
   22 октября 2023 г.
  
   A maxim: The domain of semantics: Picking the flowers of pleasure.
  
   A loser?
  
   A loser? is she?
   but she is just a rosebud
   cut off by someone -
   she will unfurl for awhile
   before death - to be cast out.
  
   Oct 22, 2023
  
   171.
  
   Эпитафия: Ожесточение "неблагодарных" людишек.
  
   Эпитафия "Сдох maxim?.."
  
   Сдох maxim?.. [1]
   да и хрен с ним.
  
   2 ноября 2023 г.
  
   1. maxim /максим/: Не имя! от (лат.) "maximus" - (рус.) "главный"; здесь: правитель.
  
   An epitaph: The "ungrateful" shrimpish people's bitterness.
  
   An epitaph "The maxim croaked..."
  
   The maxim [1] croaked...
   well, bugger him!
  
   Nov 2, 2023
  
   1. maxim: Not a name! from (Lat.) "maximus" - (Eng.) "governor"; here: a ruler.
  
   172.
  
   Эпиграмма: Ума, разума много, да рук не к чему приложить...
  
   Выше крыши
  
   Мой любимый, драгоценный, -
   всех умнее, толще, выше;
   иглу отыщешь в стоге сена...
   ...только протекает крыша...
  
   7 ноября 2023 г.
  
   An epigram: A big head and a fine store of wits, but there's nothing to set one's hand to...
  
   Through the Roof
  
   My beloved, my precious, -
   smarter, stouter, taller than everyone else;
   you'll find a needle in a haystack...
   ...the roof only is still leaking...
  
   Nov 7, 2023
  
   173.
  
   Зарисовка: Хайку: Обществоведение: Юмореска: Негоже лилиям прясть [1] ...и готовить!
  
   Обед аристократки [2]. Меню No. 1.
  
   Хочу лазанью. [3]
   Рецепты посмотрела...
   Варю пельмени.
  
   10 декабря 2023 г.
  
   Примечания:
  
   [1] Негоже лилиям прясть: "Негоже лилиям прясть" - название исторического романа Мориса Дрюона (Fr.) "La Loi des Males" (1957) (рус. досл. "Закон мужчин") в переводе Н. Ключанской и Л. Ефимова. Название - метафора, смысл которой: французскую корону (лилия - эмблема королевской власти во Франции с конца средних веков) могут наследовать только мужчины. Здесь: Аристократкам не дано быть хорошими кухарками.
  
   [2] Обед аристократки: Аллюзия на картину Павла Федотова "Завтрак аристократа" (Российская Империя, 1849-1850, Третьяковская картинная галерея).
  
   [3] лазанья: Лазанья - традиционное итальянское блюдо из нескольких тонких пластов теста, переложенных начинкой из мясного фарша с добавлением различных овощей и тёртого сыра; подаётся с соусом бешамель.
  
   A sketch: A haiku: Social Studies: A humoresque: It doesn't befit the lilies to spin [1] ...or cook, either!
  
   Dinner of a Fine Lady [2]. Menu No. 1.
  
   I would like some lasagna. [3]
   I've looked through the recipes...
   I'm cooking dumplings.
  
   Dec 10, 2023
  
   Notes:
  
   [1] It doesn't befit the lilies to spin: "It does not Befit the Lilies to Spin" is the title of a historical novel by Maurice Druon (Fr.) "La Loi des Males" (1957) (Eng. verbatim "The Law of Males") translated into Russian by N. Klyuchanskaya and L. Efimov. The name is a metaphor the meaning of which is: the French crown (the lily is the emblem of royal power in France since the end of the Middle Ages) can only be inherited by males. Here: There's no way for a fine lady to be a good cook.
  
   [2] Dinner of a Fine Lady: An allusion to Pavel Fedotov's painting "Breakfast of an Aristocrat" (the Russian Empire, 1849-1850, Tretyakov Art Gallery).
  
   [3] lasagna: Lasagna is a traditional Italian dish of several thin layers of dough, filled with minced meat and various vegetables, and grated cheese; it is served with some bechamel sauce.
  
   174.
  
   Сентенция: Хайку: Обществоведение: Территория смыслов: Смех - Арлекин vs Пьеро.
  
   Смех
  
   Лучше смеяться,
   чем плакать судьбу кляня,
   только... над собой!
  
   15 декабря 2023 г.
  
   A maxim: A haiku: Social Studies: The domain of semantics: Laughter - Harlequin vs Pierrot.
  
   Laughter
  
   It's better to laugh
   than to cry cursing your fate,
   only... at yourself!
  
   Dec 15, 2023
  
   175.
  
   Наставление: Танка: Обществоведение: Если бы молодость знала... если бы старость могла...
  
   Старость
  
   Секрет старости:
   силы ушли, не воля.
   Доживёшь - поймёшь.
   И не смотри свысока,
   но учись, пока можешь.
  
   9 февраля 2024 г.
  
   An admonishment: A tanka: Social Studies: If youth knew... if old age could...
  
   Old Age
  
   The old age secret:
   the sap is gone, not the will.
   You'll see if you live.
   And don't be on the high ropes,
   but learn from them while you can.
  
   Feb 9, 2024
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"