Чваков Димыч : другие произведения.

Под конкурсным мостом

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:




Под конкурсным мостом

(обзор рассказов второй группы конкурса "Нереальная новелла Рт-2014")

  
   Давненько не брал я в руки стилистического меча-кладенца, даже соскучился по написанию обзоров. И вот подошло время самосуда. Пора бы и за гуж взяться. Но "растекаться мысью (никак не мыслию!) по древу" слишком подробно, разбирая тексты, что называется "по косточкам", наверное, не хватит терпения. Потому не ждите ничего особенного от моего обозрения. Стану писать так, чтоб не сильно напрягать ум, воображение и ключевые "клавиатурные" пальцы.

1.Ровнягин Я.Ю. Просто дом   13k   "Новелла" Проза 

   Есть где-то на земле дом. Просто дом. Когда-то давно в нём проводили ритуалы поклонения демону, а теперь демон приманивает потенциальных "жертвенных агнцев", распространяя слухи об исполнении самых сокровенных желаний "заказчика".
  
   "Сразу по прибытии в деревню Кустовище компания молодых людей разместилась на ночлег в одном из домов радушной старосты Ангелины Ивановны. До вечера оставалось еще много времени, поэтому размышляя, как его скоротать, все высыпали на крыльцо и затеяли разговор с сыном хозяйки". Начало истории показалось мне написанным в стилистике школьных сочинений для стенной газеты из рубрики "как я провёл..." Впрочем, наверное, просто показалось. Посмотрим, что будет дальше.
  
     "- Федька, придумай что-нибудь, скучно же, - уныло протянула Лариса, тяжело вздохнув". "Что-нибудь" пишется через дефис.
     
   "Федька - здоровый деревенский детина, прикрыв глаза, лениво лузгал семечки на иссохшемся пеньке возле бревенчатой избы и криво сплевывал, так что шелуха летела на всех и вся". По-моему, Федька сплёвывал не "криво", а "неаккуратно". "Кривое сплёвывание" не совсем удачная стилистическая находка: получается, у деревенского парня не то нижняя часть лица перекошена в результате травмы, не то - он умело рассчитывает траекторию кривизны, прежде чем выплюнуть лузгу изо рта.
  
   Скорее всего, это всего только моё видение авторской манеры изложения, но что-то я сегодня готов попрактиковаться в придирках после длительного молчания - месяца три не писал обзоров, соскучился. В любом случае, выставлять оценки стану после прочтения всех рассказов и трезвого анализ как положительных, так и отрицательных сторон конкурсных произведений. Так что автору вовсе ни к чему рвать на себе остатки не выбритых бакенбард и бежать в подсобку за топором, чтоб совершить святое дело - заткнуть рот не в меру говорливому критику.
   Всё же ещё может образоваться, как мне представляется.
  
      "- А чо надо-то? Семки вон берите, ближе к вечеру клуб сельский откроют, - ответил Федька и приоткрыл один глаз, тут же сощурив на солнце". Не хватает дефиса перед частицей "то" и запятой после слов автора в прямой речи.
     
   "- Вай что? - открыв второй глаз, отозвался Федька и почесал волосатый живот". Ага, первый открытый глаз был сощурен в результате попадания в него солнечных бликов. Теперь открылся и второй, но предпочёл не щуриться. Увлекательное занятие - следить за семафорами Федькиных глаз? Наверное. Но по мне так не совсем то, что хотелось увидеть во второстепенных деталях, которыми автор украсил процесс общения героев. Ну да, придираюсь. Снова. Извините, ещё не вкатился в турнирный процесс.
     
   "- Нет у нас интернета, свет и тот с перебоями, а чего вообще сюда приехали? - сказал Федя". Может быть, лучше не "сказал", а "спросил" или "поинтересовался"?
  
      "Ребята молча взглянули на Диму, намекая на его право высказаться первым по старшинству". Думаю, следовало бы усилить те самые намёки на право высказаться. В авторской редакции не хватает убедительности. Вот, скажем, фраза "ребята дружно повернулись/повернули головы в сторону Димы, будто напомнив его право...", по-моему, смотрится лучше.
  
     "- Есть такая, только ее и деревней сейчас не назвать, так - десяток обветшалых лачуг. Как помер последний житель - дед Кузьмич - семь лет назад, так и забыли туда дорогу. Раньше еду ему носили, байки детвора ходила послушать, ведь он, знаешь, как умел жути нагнать, - нарочито медленно, с чувством знатока повествовал Федька". Не хватает парочки тире и запятой. Крайняя запятая лишняя. Повторы выглядят стилистически неоправданными. На месте автора я бы нашёл способ, чтобы их избежать.
  
   "Время подбиралось к полудню, от чего все деревенские околачивались близ домов в ожидании обеда". В деревне Кустовище люди живут артелью? Нет? Тогда отчего такой единый порыв в ожидании? Не слишком-то похоже на естественные отношения жителей. Скорее, проявляется какое-то анимационно-матрёшечное представление о существовании "на селе".
  
      "- Ребят, кушать! - выглянув на улицу, с крыльца позвала Ангелина Ивановна.
      Первым подскочил Толстый и ринулся в дом, с грациозностью лани преодолев крутость ступеней. Следом двинулись все остальные, но уже без спешки, и замыкал шествие Федор, по-хозяйски шикнув на рыжего кота, посмевшего занять его насиженное место". Интересно, где это самое насиженное место?
   Да, кстати, теперь мы убедились, что вовсе не "деревенские околачивались" близ домов в ожидании обеда, а всего лишь гости, которых приютила сердобольная бессребреница - староста Ангелина Ивановна, делясь, по всей видимости, не слишком богатыми запасами с оравой заезжих городских гостей.
   Нет, в принципе, возможны варианты, как говорят шахматные аналитики. Может быть, горожане щедро рассчитались за ночлег, но со стороны (как это описано автором) топтание и расспросы молодых людей представляются камланиями лоботрясов, привыкших приходить на готовенькое и получать всё задарма.
   Впрочем, опять, в моих рассуждениях полно личных ощущений. Думается, автор, описывая день горожан в деревне не слишком удачно расставил акценты, потому и получился некий лубок вместо достоверной картины реалистического характера.
  
      "Ангелина Ивановна бегло заменяла съеденные яства на новые и радостно хлопотала меж ребятами, окружив материнской заботой и радушием". Выражение "бегло заменяла" не выглядит хорошо. На бегу заменяла? Лучше бы сформулировать как-нибудь иначе. Например, так:
      Ангелина Ивановна не успевала наполнять быстро пустеющие тарелки добавкой, радостно хлопоча меж ребятами, окружив их материнской заботой и радушием.
  
   "От домашнего уюта и сытного обеда из жаренного домашнего картофеля с салом, душистого свежеиспеченного хлеба и кружки ароматного молока сморило всех поголовно, поэтому единственно, о чем мог каждый мечтать - был здоровый, крепкий сон". Получается, что молока была всего одна кружка на всех. Может быть, не следовало упоминать "кружку" вовсе?
  
   "К тому же заниматься здесь заезжим - городским было по определению нечем, а из достопримечательностей на горизонте маячил лишь недавно отстроенный свинарник и сельский клуб, в котором скрашивала свой досуг немногочисленная деревенская молодежь". "Былинного" повтора лучше бы избежать. Проще всего - отбросить первый из глаголов.
   Фраза "скрашивала свой досуг" производит впечатление чего-то не слишком гармонирующего с сельским клубом. И потом - получается, что клуб "скрашивает досуг" селян в любое время дня без перерывов и выходных. Молодёжь на селе нигде не работает и просто изнывает от безделья? Странно.
     
   "Темнеет летом поздно, да и местные рано спать не ложатся, поэтому с выходом друзья повременили и выдвинулись около восьми часов вечера". Ну правильно - чего рано ложиться, если никто не работает, коров не держит, чтобы утром вставать на дойку! Прямо не деревня, а лубочная "страна невыученных уроков".
     
   "- Ты смотри, буреломник какой повсюду, телеги и те не пройдут, чего человека мучаешь, - пояснил Тоха". Первой запятой не хватает, а вторую неплохо бы заменить знаком вопроса. Кстати, несуществующий термин "буреломник" (а вовсе не "бурелом") на чей счёт отнести - Тохи или автора?
  
   "- Или ты хочешь, чтобы тебя на руках несли? Кстати, можешь в доме и загадать на обратную дорогу "сапоги-скороходы", - язвительно продолжил Тоха". Можешь в доме - что? Думаю, здесь пропущено слово, скажем, "оставаться".
  
      "До момента пока речь не зашла о доме, Федор впитывал другую болтовню в одно ухо и выпускал в другое, но тут ожил и решительно вступил в разговор". Не Федя, а ходячая губчатая мембрана для болтовни. Болтовня - это вам не какая-нибудь пустая эманация.
  
      "- В дом-желаний собрались?" Полагаю, дефис здесь не нужен.
    
   "- Это почему же? - уже обиженно встряла в разговор Лариска. - Мы сюда пробирались сотни километров и хочешь сказать зря?" Глагол "пробирались", ПМКР, не совсем уместен. Обычно пробираются, преодолевая препятствия, чаще всего пешком и попутным транспортом, а ребята же наверняка приехали автобусом или поездом, курсирующим по расписанию, не так ли? Или в эту глухомань только вертолётом можно долететь?
  
   "У нас совершенно другая информация, и твоя страшилка нас не остановит. Пишут, что люди, заночевав в нем, получают любые богатства и исполнение самых сокровенных желаний.
      - Не знаю про богатства, но еще никто из него в своем уме не вернулся. Буквально год назад Женька - тракторист сунулся в него, хотел все в летное училище поступить и пошел желание загадать..., - сделал паузу Федька". По-моему, не стоило так сорить местоимениями, если можно вполне упомянуть, что речь идёт именно о доме.
  
   "Дорога постепенно сужалась и вскоре вовсе сошла на нет, вынудив выстроиться в хвост один за другим". Выделенное жирным шрифтом выражение не представляется мне верхом стилистического изыска. Почему бы, например, не написать "вынудив выстроиться в затылок друг другу"? А с хвостами у сапиенсов как-то не очень...
  
   "Деревня Ямь, если судить по карте, располагалась в трех километрах от деревни Кустовище, поэтому пара часов пешей прогулки была обеспечена. Ближе к полуночи на небо выползло ночное светило, выплеснув на землю призрачный туман, который клубился под ногами и застилал дальнейший путь". Так-так-так, вышли в восемь вечера. Двигались два часа и уже почти полночь? Что-то не срастается в авторском пространственно-временном континууме, хех.
  
      "Где-то в глубине леса ухнула сова, и совсем рядом хрустнула ветка". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
     
   "Все синхронно повернули головы в указанном направлении, вытаращив глаза". В начале деепричастного оборота отсутствует запятая.
  
   "В селе говаривают, что он частенько по лесу бродит. Но он безобидный..." От повтора местоимения лучше избавиться.
  
      "- Двигайся вперед. А то одной принцы в белом по кустам мерещатся, другому гамбургер привидится, да, Толстый? - хмыкнул Тоха". Обращение следует выделять запятыми.
     
   "- Быстро пошли, а то Федя уже ушел, а мы до сих пор стоим, - подстегнул к действию Дима, замыкающий процессию". Повтор однокоренных глаголов в одном предложении ни к чему.
  
   "В очередной раз, бегло повернув голову назад, он увидел фигуру, точь-в-точь, как описывала Лариска". Первая запятая лишняя, второй не хватает. Выражение "точь-в-точь" пишется с двумя дефисами. И ещё вопрос возник, каким образом можно "бегло поворачивать голову"? По-моему, автор уже второй раз неверно употребляет термин "бегло".
  
     "- Не ходи, не желай, не спи! - захрипел старик". Совершенно ясно, что нельзя спать на том месте, куда идут ребята. Нельзя также загадывать желания. А ещё лучше и вовсе не ходить к "заветному" дому в деревне Ямь. Что за старик - непонятно. В общем, для подсказки введён в действие повествования. Тот самый пропавший некогда Кузьмич?
   Интересно, послушают ли молодые люди советов "рояля из кустов"? Думаю, нет.
  
   "Туман стал еще сильнее, и Федька вел всех практически в слепую, а народ доверился его опыту и нюху бывалого аборигена здешних мест". Фраза "туман стал ещё сильнее" мне определённо не нравится. Почему бы не написать "туман сгустился"? И короче и более точно. Запятой в сложносочинённом предложении не хватает. "Вслепую" следовало написать слитно.
  
     "- Вот он, - Федька остановился у одной из таких изб, которая представляла собой одноэтажную постройку с одним входом и одним окошком, с виду походившем на бойницу". Повторяться не следовало.
  
   "Двери как таковой не было, и ее роль играло одно из бревен, обвалившееся внутрь и закрывшее проход наполовину". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
     
   "- Я завтра утром за вами приду, - ответил на рукопожатие Федя и, пританцовывая, направился в обратный путь. Все завороженно провожали его взглядом, пока он не растворился в тумане". Не хватает запятых. "Заворожено" пишется с одной буквой "эн".
  
   "Вдоль стены стояли две утлые скамейки, на которые не то, что садится, даже смотреть было опасно". А в чём была опасность созерцания скамеек? Понимаю, что фигура речи, но слишком уж неуклюже она выглядит в предлагаемом автором концепте. Да, а запятых не хватает.
  
   "По середине располагался огромный кусок плоского камня с выгравированной внутри пентаграммой". "Посередине" нужно было написать слитно.
     
   "- Время - полночь, - тихо подал голос Ваня". Не хватает тире.
     
   "- Так, всем молчать! План такой: садимся на пол, загадываем желания и спать". Пропущена запятая; повтора однокоренных лучше избежать.
     
   "- Да, - монотонно повторили ребята и начали рассаживаться в кружок, бросая под себя свои мешки с вещами". Не хватает запятой.
  
      "Просидев пять минут в молчаливой тишине, ребята стали обустраиваться на сон, облокачиваясь на стенки избы". Молчаливым может быть человек, но никак не тишина! Думаю, лучше написать "в гробовой тишине".
     
   "Сам Дима не стал ничего загадывать, припомнив слова старика и даже сейчас только сделал вид, что лег спать, наблюдая за остальными сквозь прищур". Да уж, вот она современная дружба: сам понял, что спать нельзя, но никому не сказал. Да ещё и планировал, наверное, как выложит потом произошедшее с ребятами в интернет - в YouTube.
  
   "Неожиданно сквозь досок блеснуло нечто белое и Дима склонился посмотреть". Что такое досок? Самец доски?
  
   "Обычный листок бумаги, сложенный в несколько слоев, завернутый в целлофан был втиснут между половых досок и отражал призрачное лунное свечение, попадающее на него через отверстие в потолке". Ага-ага, лунный свет при сильно сгустившемся тумане! Автор, текст ваш не слишком велик, чтобы можно было запутаться и делать такие композиционные ошибки в декорациях.
  
   "Я приехал сюда в 1987 году в стремлении изучить это место и выяснил, что здесь поклонялись демону, и оно является жертвенным алтарем, где проводились жуткие кровавые ритуалы". Не хватает запятой. Впрочем, в записке, оставленной неизвестным в спешке, вполне могут быть ошибки.
     
   "Дима подскочил и начал тормошить друзей, пытаясь разбудить. Пробовал кричать, пинать их, но ничего не помогало, они лежали не шелохнувшись". Запоздалое раскаяние? Непоследовательное поведение героя, сначала утаившего главное от друзей, а потом устыдившегося своего поступка, не выглядит правдоподобным.
  
      "Дикий животный страх начал сковывать тело и, чтобы не ощущать его, Дима побежал.
      Выбегая, у него было только одно желание - "Спастись"". Да-да, "проезжая мимо станции у меня упала шляпа". Чехов улыбается, поблёскивая стёклышками пенсне. Выбегающее желание - довольно весёлое зрелище.
     
   "Утром его нашли мертвым неподалеку от деревни Кустовище местные охотники". Так-так, перед нами история о некоем месте, в котором якобы исполняются желания. Отдалённо напоминает "Пикник на обочине" братьев Стругацких, только очень выхолощенный "пикник". Ну, собрались молодые люди к сакральному месту, ну, наплевали на все предупреждения и увещевания. И никакого подтекста, второго смысла и/или какого-либо достойного внимания моралите.
  
   Кроме того, технически неважное с точки зрения литературы исполнение. О стиле и ошибках уже говорил, добавлю ещё не слишком удачную композицию - когда больше половины произведения автор описывает деревенские будни, которые, откровенно говоря, совсем не походят на настоящую жизнь. Другое дело, что можно было бы более умело совершать эти предварительные пассы, нагнетая напряжение, но у автора не получилось.
  
   Высокую оценку рассказу поставить не готов - совершенно точно, если только оставшиеся восемь текстов не окажутся вдруг ещё слабее, что очень маловероятно. Уж извините, автор.
  

2. Кириллов М.В. После...   35k   "Новелла" Проза 

   Автор попытался представить нам то, что случится (случилось бы) после некоего апокалипсического действа. Посмотрим, насколько его точка зрения увлечёт читателя, что называется, "в даль светлую".
  
   "Обычно такое понимание приходит через несколько секунд после пробуждения, но тут тут я понял это сразу". Лишнее слово.
  
   "И это не моя жена. Но это бесконечно дорогой мне человек..." Лучше обойтись без повтора связки "это".
    
    "Как все просто - Люда...", - я был несколько оглушен, - "...Какой прятный голос - не высокий и не низкий - нормальный женский голос..." Выделенные цветом знаки препинания лишние.
  
      "- У тебя амнезия? - спросила она, скорее констатируя факт. Я кивнул и пожал плечами одновременно и как-то смазано". А почему одновременно? Разве можно пожать одним плечом? Да, собственно, и "смазанное пожатие", ПМКР, не слишком удачно. А если вспомнить, что герой лежит... В общем, можете считать придирками мои слова, но размытость появляется как раз в авторских попытках описательности. Вместо чёткой картинки перед нами, читателями, возникает нечто аморфное. Впрочем, может быть именно этого и добивается автор?
     
   "-... А что... Таня?.. - у меня внутри стало как-то пусто - я очень любил жену и никак не мог просто так ее поменять даже на такое чудное существо". В первом из многоточий не хватает точки, а повтора однокоренных лучше избежать.
  
      "- Понимаешь... - её улыбка исчезла, а в глазах зажглось сочувствие, - Была Катастрофа..." Если слова автора заканчиваются запятой, то продолжать прямую речь следует со строчной буквы.
      "- Что с ней случилось?! Где дети?! Они погибли?!" С ней - это с Катастрофой? И что же с ней случилось? Она пропала или погибла?
   Думаю, следует уточнить формулировки, а иначе получается то самое размывание смысла, о котором шла речь выше, а это не может способствовать читательскому восприятию рассказа, восприятию, на которое рассчитывает автор.
  
   "Да, Катастрофа с большой буквы. Я это, конечно, знал - но не помнил". Полагаю, чтобы избежать противоречия, следует добавить в концовку предложения одно слово. Вот так - "но не помнил деталей/подробностей". Да, а запятая пропущена.
     
   "- После Катастрофы это случается почти у всех. Абсолютно нерегулярно". Ага, то есть случается с большой долей вероятности, но абсолютно нерегулярно? По-моему, здесь налицо логическое противоречие. Или просто неудачно сформулированная автором мысль.
  
   "А я за 12 часов все вспоминаю..." В художественных произведениях числительные принято писать прописью.
     
   "- Как это случилось? Ты мне рассказывал - я сама вообще ничего не помню, никогда не помнила - что "как будто Бог протер наш шарик руками, как яблоко" или скорее, как огурец, с которого счистили сухие пупырышки. Всё, что было выше двадцати-тридцати метров - всё куда-то исчезло. Не срезано, а как бы отломано". Многовато повторов, ПМКР.
  
   "Меня опять захлестнула сосущая пустота, но ощущение несчастья быстро прошло - видимо на этой ране уже вырос рубец". Вот как - "вырос рубец"? Возможно, это вполне употребимое в современной литературе выражение, но раньше рубцы не росли, а образовывались.
  
   "- Я же знаю, что я тебе очень нравлюсь. А я тебя люблю". Одно из личных местоимений явно лишнее. Мы же за стилистическую чистоту и опрятность, не так ли, автор?
     
   "- ...Здорово. Я ведь тебя, наверное, тоже люблю, но просто этого не помню?- криво пошутил я". Криво пошутил? Какое-то корявое выражение. Возможно, разговорное, но совершенно точно не литературное. Вот уже во втором рассказе появляется нечто "кривое" - то герой криво сплёвывает (в ранее рассмотренном тексте), то криво шутит. Тенденция, однако.
  
    " - Вообще-то я просила тебя об этом не говорить, если... Если это - не эссенциально.
     - Слушай, извини, но у меня ощущение, что ты вдвое младше меня. Это так?" Сорить повторами связки "это" ни к чему. Кстати, не понял, в каком смысле употреблён в предлагаемом контексте термин "эссенциально". Если иметь в виду эссенциальную гипертензию, то смысл теряется в складках красивого слова: то есть девушка просит героя не говорить ей что-либо, от чего не происходит повышения давления. Не находите, что здесь какая-то не то загадка, не то отгадка неведомо какой проблемы?
  
   "...до Катастрофы такую прическу называли бы "карэ"..." В термине "каре" на конце буква "е", а не "э".
  
   "Никто точно не сосчитал, да еще эта амнезия... Все точно знают, что это было в теплое время года - то есть не зимой, а скорее с апреля по сентябрь. Ты ведь хотел подробнее узнать про Катастрофу? Потому что последнее, что ты сейчас помнишь - это, что заснул в своей постели рядом с женой, так? Только врядли ты помнишь, какого числа, какого года это было?" От парочки связок "это" точно следует избавиться. "Вряд ли" пишется раздельно. Двух запятых не хватает.
    
   " - Всегда так. Ну так вот - ты рассказывал, что однажды на работе ты ощутил "мозговой удар"". Повторов лучше избежать.
     
   "- Я помню!.. Это был сон, и я его помню!
     - Мы так с тобой и не разобрались - был это вещий сон или теперь это воспринимается, как сон. Скорее - первое, потому что ты всегда точно помнишь именно сон". Ну да, всегда лучше помнишь не реальность, а именно сон. Верно, автор? В общем, сон про не сон какой-то.
    "Да, я помнил этот сон. Тогда я много играл в Сталкера и очень страдал от Контролеров - одного никак не мог подстрелить, в деревне у Военных складов - он все время забивал меня мозговым ударом, прежде, чем я его мог увидеть - через стену, что ли..." Извините, я немного не в теме, но что значит выражение "мозговой удар"? Полагаю, наверное, всё-таки не удар бейсбольной битой по голове? Что хочу сказать? А то, что подобных мне, кто не играет в компьютерные игры, не так уж и мало. Следовательно, не стоит сознательно ограничивать круг читателей теми, "кто в теме". Извините за нечаянную рифму.
   Что ещё хотелось бы добавить по рассмотренному выше фрагменту? Всё то же - повторы, которых лучше избегать.
  
   "Ты увидел, что кооператив "Лебедь" и новые высотки рядом ним - наполовину разрушены". Кавычек в названии не хватает, а вот назначение тире мне непонятно. Этот знак пунктуации лишний.
  
   "Немного походив кругами (это ты мне так рассказывал), ты понял, что надо срочно ехать домой - прыгнул в машину и погнал по Ленинградке в Химки". В конце деепричастного оборота отсутствует запятая. Повтор местоимения не слишком, мягко говоря, хорош.
  
   "Дорога была почти пустая, не считая немалого количетва брошенных машин - то ли все разбежались и еще не прочухались от удара, то ли уже исчезли прямо из машин - непонятно". Ну да, ведро было почти пустым, если не считать трёх литров молока. А дальше в абзаце ещё одна стилистическая несуразица: получается, что разбежались не люди, а машины. В конце фрагмента становится понятно, что имел в виду автор, но всё же, думаю, выражать свои мысли следует более точно и однозначно. Во всяком случае, нужно к этому стремиться. Да, чуть не забыл - опечатка в слове "количества".
  
   "Лавируя, ты доехал до своего дома и увидел, что он тоже разрушен, как и все высотки, что встречались на твоем пути. Но окна твоей квартиры были целы. Взбежав на свой пятый этаж, ты увидел, что он частично уцелел - потолок в твоей квартире был, в основном, цел - только не было стены с дверью и той, что выходила на лифтовую шахту". А кто такая "та, что выходила на лифтовую шахту"? Можно понять, что речь идёт не о стене, а о какой-то женщине, имеющей привычку выходить к той самой шахте, поскольку слишком расплывчато сформулировано. Не худо было бы написать более точно. Повторы комментировать не стану.
  
   "Ты зашел внутрь, надеясь помочь своей семье или даже увидеть мертвые тела - абер там было пусто". Что за слово "абер"? Устье реки на кельтском наречии?
  
    " "Абер там было пусто" - выражение командора Бадера. Мне стало грустно. Близкие мне люди теперь там же, где и Бадер - то есть только у меня в голове. Впрочем, там еще целый мир и пяток других миров совершенно разных людей, которые тоже были мной... Тут я понял, что дальше слушать про Катастрофу мне не хочется. Люда заглянула мне в глаза и обняла покрепче". Да уж, полный абер. Герой ничего не помнит, но ПОМНИТ, что он был КЕМ-ТО в каждом из пяти миров, которые живут в его воображении? Так всё же - помнит или не помнит, или помнит частично?
  
    " - Видимо, хватит пока. Скоро ты сам все вспомнишь. - Она положила руку мне на бедро и добавила: - вообще-то мне бы очень бы хотелось бы заняться с тобой любовью..." Так-так, есть надежда, что герой всё же вспомнит.
   Что ещё? Продолжать прямую речь после двоеточия нужно с прописной, а не строчной буквы. А далее - три сослагательные частицы придают серьёзной героине интонации мультяшной Масяни. Стоит ли?
    
    "- Вроде того. - Она обернулась в дверях и помигнула мне. - Свежий воздух, здоровая пища". Не хватает буквы в слове "подмигнула".
    
   " - Ты всегда так говоришь, а я не могу понять, что во мне такого". Повтор однокоренных совсем не обязателен.
  
   "Ладно, это стоить оставить хотя бы до завтра - а то мы, по-моему, продолжаем заводиться". Не хватает запятых.
    
    "За дверью оказалось что-то вроде прихожей с лестницей вниз - но мы прошли прямо - на широкую открытую террасу. (веранду? лоджию?), откуда открывался вид на речку, протекавшую почти под самым домом, и на склон обрыва, метров пятидесяти высотой, на вершине которого торчали две сосны". Лишний знак препинания, в предлоге "под" пропущена буква.
  
   "А где-нибудь, может - и все сто... Может, здесь все дома уцелели, потому что в низине?.." На месте автора я бы от повтора отказался.
     
   "Я посмотрел на нее - она стояла, положив подбородок на деревянные перила баллюстрады, видимо окружавшей дом по кругу". Лишняя буква в слове "балюстрада".
  
     "- Ты забыла сказать, что у тебя еще ужжасная маленькая попка. - со вздохом сказал я, - Слушай, а ничего, что мы тут стоим совершенно голые?" Удвоенное "ж" - это сознательное авторское решение или опечатка? В любом случае - лучше бы так сильно не "жужжать". Далее, точку нужно поменять на запятую. А запятую точкой.
    
    "- В примитивных обществах нагота не является табу. А во-вторых, с этой стороны дома нас никто не увидит. - Она выпрямлась, потянулась и провела ладонями от ключиц через грудь до бедер - точнее до темных волос на лобке, - Сегодня классное уторо!" "Во-вторых"? А "во-первых" где? Не очень мне нравится, когда всё так неявно. Впрочем, может быть, кому-то как раз понравится. И ещё - две опечатки: в слове "выпрямилась" не хватает гласной, а в слове "утро" - гласная лишняя.
     
   "- Знаешь, мне доставляет безмерное удовольствие наблюдать твое обнаженное тельце, Но, как ты и предупреждала - ощущения слишком острые. Было бы неплохо, если бы ты что-нибудь добавила к своему гардеробу - шляпу, например". Тельце, а не тело? Вы уверены, автор, что подобное уничижение не оскорбит женщину? А уж герой, который не помнит ничего из предыдущего пятилетнего опыта общения с Людмилой, вряд ли бы стал так рисковать.
   Запятая пропущена, а прописная буква после запятой просто обязана превратиться в тыкву строчную.
    
   " - Шляпу! Отлично! Я поняла! Конечно, ты прав. Что бы ты не считал меня дурой - я читала Кастанеду". "Чтобы" в предлагаемом автором контексте следовало написать слитно. Повтор однокоренных глаголов не совсем удачен.
  
   "Она шмыгнула за дверь, и послышалась дробь шагов по лестнице". Пропущена запятая в сложносочинённой конструкции.
    
    "- Правда, есть чай? - Крикнул я в лесничный пролет". Три ошибки в коротком предложении. Пропущена запятая. Слова автора следует начинать со строчной буквы. Опечатка в слове "лестничный".
  
     "- Я тебе тоже шляпу принесла! Ты ведь не помнишь, где ты вчера это бросил, - она протянула мне ветхие джинсы и синюю рубашку, тоже застиранную до белизны, - впрочем, от амнезии это почти не зависит, - она чмокнула меня в губы, - Идем в сад. Я вообще-то вставала раньше и чайник уже согрела".
   Рассмотренный фрагмент я бы записал в иной редакции, чтобы избавить оный от ошибок.
     - Я тебе тоже шляпу принесла! Ты ведь не помнишь, где вчера её бросил. - Она протянула мне ветхие джинсы и синюю рубашку, тоже застиранную до белизны, - впрочем, от амнезии это почти не зависит. - Она чмокнула меня в губы. - Идем в сад. Я вообще-то вставала раньше и чайник уже согрела.
  
    "Я натянул джинсы и накинул рубаху - этих вещей я не помнил, но чистый заношенный хлопок на голое тело - это довольно приятно". Неудачный повтор связки "это".
  
    " - А с бельем у нас тоже напряженка? - я вышел на открытое крыльцо и увидел большой участок - соток 12, наверное - густо заросший высокой травой и запущенными яблонями". Строчную букву в предлагаемом контексте нужно заменить прописной, а числительное написать прописью, как это принято в художественных текстах.
  
   "Метрах в пятнадцати от крыльца, рядом с примитывным очагом, стоял грубо сколоченный стол на врытых в землю колодах с такими же скамьями". Описка в слове "примитивным". Запятой не хватает.
  
   "Я почувствовал свою работу". Уф, тяжеловато читается. И вовсе не из-за ошибок, коих немало. Дело всё в том, что автор грешит многословным описанием второстепенных деталей, буквально погрязая в них. Уже половина текста позади, а пока ничего не произошло. Да и описание того, что же такое есть Катастрофа, какова жизнь на планете после неё, по-моему, сумбурно и не вызывает особого читательского любопытства. В общем, неважно автор закручивает интригу, как говорил герой одной команды КВН - "на расслабоне".
     
   "- Я бы тоже смогла стол соорудить, но его бы наверняка смыло первым же паводком, - ответила Люда мои мыслям". Герои владеют телепатией? К чему тогда такое многословие? Если же автор имел в виду нечто другое под выражением "ответила мыслям", то не худо было бы сформулировать как-то точнее.
  
   "Я опустился на край скамейки, лицом к дому и ближний к очагу, при этом почуствовал, что дерево уже начало принимать форму моего седалища". Описка в слове "почувствовал". И ещё интересно, из какого дерева сделана скамейка, раз оно - подобно поролону - принимает форму предмета, оказывающего давление на помянутую выше скамью?
  
     "...хотя она совем не похожа ну Лу из той жизни (хотя что-то есть - волосы, может?), - а расскажи мне о себе..." Всё-таки герой что-то помнит о прошлой жизни, кроме того, что у него была жена по имени Татьяна? Как-то всё неоднозначно. Возможно, автор именно такого прочтения и добивался, но мне оно не нравится. Да, ещё и ошибка в слове "совсем".
  
    " - Да нечего особо и рассказывать, я же говорила... - она собралась сесть напротив меня, но не закончила движение. - Сейчас. Кружки принесу". В данном случае (также как несколько раз и ранее) слова автора следует начинать с прописной буквы, поскольку эти самые "слова автора" представляют собой совершенно отдельное независимое и законченное предложение, в котором не сделан акцент на процесс передачи информации посредством голоса.
  
   "За это утро мы вслух и про себя произнесли это словосочетание не меньше полусотни раз..." Повтор связки "это" крайне неважно выглядит.
  
   "...хотя кружки были, видимо, уже китайские - одна из них специальная заварочная, но сахарница была из модного в моей ранней юности сервиза "Мадонна"". От "былинного" повтора неплохо бы избавиться.
  
   "По крайней мере, рафинад - тоже из заначки". Не хватает запятой в конце вводного выражения.
     
   "- Это здорово. Но ты не увиливай. Ты говорила, что вышла на мой костер. Ведь не на этот? - я кивнул на очаг, на котором уже исходил паром чайник". Четыре раза "на" - больше, чем у Бари Каримовича Алибасова. Думаю, можно сформулировать и более удачно.
     "- Точно. Это в лесу было". О повторе связки "это" даже говорить не стану.
    
    "Она выплеснула кипяток и насыпала две ложки толстой черной заварки в ситечко кружки, и прикрыла ее крышкой - в жестянке, судя по звуку, оставалось уже совсем мало чая..." Пропущена запятая.
  
     "- Однажды тебе пришлось заночевать, не дойдя до дачи всего километров пять". Комбинация "до - до - да" не выглядит верхом стилистического изящества. Как минимум.
  
   "Развел себе костер и сидел - хлебал чай". Не хватает знака пунктуации - тире либо запятой.
     
   "- Это я тебе рассказал? А ты сама что помнишь? До Катастрофы? Родители, родственники, друзья...
     - Я же говорю, мало что помню, - сказала она через плечо, пристраивая чайник на очаге в стороне от огня. Черт, лучше бы она надела джинсы, а не этот символический халатик до середины бедра. Это ж можно сдохнуть от такого ракурса..." От повторов связок "это" лучше избавиться.
   И ещё один момент. Герой и героиня то и дело дают понять друг другу и читателям, что сгорают от желания, но почему-то предпочитают вести разговоры о том, что они помнят из прошлого. Как-то уж очень неправдоподобно. То ли автор не рискует описать интимную сцену, хотя и очень хочет, то ли считает, что без "клубнички" можно обойтись, увязая в намёках на неё.
     
   "- Нас теперь стало сложно обижать, -ксмехнулась она.- Я помню, что сидела в подсобке какого-то магазина и ела гилые яблоки". Ошибки в словах "усмехнулась" и "гнилые".
  
   "Ты лучше сам вспомнишь. Вот. Потом помню темный лес и холод". Повтора однокоренных лучше избежать.
    
   " - Сюр какой-то.." Недостаёт точки в многоточии.
    
    "- Два с половиной... - скзала она, завороженно гладя на мою кружку". Без комментариев.
  
   "...в Малиновке и окрестностях жило примерно 50-60 человек. Большинство оказалось здесь случайно, местных было человек 5..." Лучше написать числительные прописью.
     
   "- Нда.. Жизнь налаживатся..." Ошибка в слове "налаживается".
    
    "- Ну, во-первых, ты - в совете". Не хватает запятой.
     
   "- Ты что, медсестра? - удивился я. Среди девушек, с которыми я провел некоторое продолжительное время, было только двое немедиков, при этом одна была психологом. Было в ней что-то родное, но это не вязалось с ее историей". "Былинный" повтор ни к чему. Это - во-первых. Во-вторых, непонятно, к кому относится рассуждение героя в последнем предложении абзаца: не то к Людмиле, не то к женщине-психологу. Думаю, следовало бы написать точнее.
  
    "- Нет, я - ведьма. - она серьезно посмотрела мне в глаза, чтобы я понял, что это не шутка, но потом показала я зык и рассмеялась, показывая на меня пальцем, - Ты, впрочем, ненамного лучше!" В данном контексте слова автора нужно начать с прописной буквы. Первую из выделенных запятых, следует заменить точкой. Второй - не хватает. Слово "язык" разорвано пробелом. И наконец, от повтора однокоренных хорошо бы избавиться.
     
   "- Ты ведь знаешь, что я не не любопытен... Потерплю до завтра". Лишний союз. Кстати, а сам-то герой знает, что он не любопытен? И что он, вообще говоря, знает о себе? Из вышенаписанного непонятно.
     
   "Чай приобрел, наконец, приятную температуру около шестидесяти градусов по Цельсию, и мы выхлебали его, молча переглядываясь". Отсутствует запятая в сложносочинённой конструкции.
  
   "Мой разум говорил мне, что чай - так себе - вкус посредственный и отдает плесенью, но желудок радостно вопил: "КАЙФ!!", и я воздержался от замечаний". Не хватает знаков препинания.
     
   "- Миша! Миша! - закричал он на бегу, - вас Лена Давидовна просила зайти!" Вместо запятой не худо бы использовать точку, продолжив прямую речь с прописной буквы.
     
   "- У вас амнезия... Тогда, наверное, не надо. Я передам... Привет, Лу. - он развернулся и убежал обратно". Вместо строчной буквы должна быть прописная.
     
   "- Да. По глазам. В первый день амнезии у всех глаза, как у туристов в экзотической стране - очень живые и слегка испуганные". Ну да, мальчик с интеллектом пожившего индивида, отсюда и манера разговора. Ай, нет... это, скорее всего, слова Людмилы, хотя из контекста понятно не очень.
  
   " - Ну... Да. "Боязнью грядущих бедствий не терзаются, надеждой будущих благ не обольщаются". И мы точно знаем цену себе. И для нас не бывает неожиданностей". Этот мальчик из сказки? Явно не из современной молодёжи, которой сформулировать в одном предложении пару мыслей - непосильный труд. Ай, да, забыл - здесь же речь идёт от лица Людмилы. Камерность рассказа стремится к абсолюту - внезапно возникающие второстепенные персонажи говорят словами главных героев.
  
    " - Как это? Как можно жить без неожианностей? Это довольно тоскливо..." Опечатка и повтор связки "это". Дорогой автор, читать вашу историю невероятно утомительно. Честное слово. Вам бы поработать над стилем, а?
  
     "- Я неправильно выразилась. Я знаю, что не напорюсь на какую-нибудь гадость. А вот неожиданно красивый закат или, напрмер, нежданный хороший человек в гости зайдет..." Например!
  
     "- Стой-стой-сто й, не напорешься, потому что их не может быть?" Очередной пробел в середине слова.
     
   "- Да. А ты - особенно, если хочешь знать. Но давай завтра, пожалуйста. - она хитро улыбнулась, заглянула мне в глаза. - А то, неровен час, кого-то понос проберет..." Прописная буква совершенно необходима. И трёх запятых не хватает.
  
   "Я вытащил трубку, которую не узнал - но мунштук был уже сильно изгрызен". Ошибка в слое "мундштук".
  
   "Может, вечером. И то врядли..." "Вряд ли" стоило написать раздельно.
  
     "А потом мы весь день, до темноты, шатались по окрестностям, точнее, по неразрушенным участкам, то есть - по лесу". Тире не хватает. Кстати, называть лес не разрушенным (раздельно!) участком - не слишком ли неправильно?
  
   "Кое-где, откапывая гриб, можно было наткнуться на полуистлевший полиэтиленовый пакет. Тропинок было много - лес, как сказала Люда, кормил всех. И лечил, и согревал... Но иногда сойти с тропы было просто невозможно из-за завалов и густого кустарника". Много повторов.
     
   "- А у нас что, в самом деле, так много свободного времени?" Пропущена запятая.
    
   "- Но вы же и словом не обмолвились!" Обращаться к любовнице "на вы", с которой герой прожил пять лет, верх невежливости.
     
   "- А эти походы - занятие опасное?
     - Скорее, тяжелое". Думаю, не хватает запятой.
  
     "- А всякие рейдеры? - и тут у меня в голове словно оборвалась веревка, на которой висел груз - и я понял, что знаю о том, что "рейдеры" существуют и что они не опасны, и понял, почему не обязательно говорить об очевидном, и много еще вдруг стало понятным..." Строчную букву следует заменить прописной. Запятой не хватает.
     
   "- Но ты все-таки мне вербализуй". Ого! "Вербализуй МНЕ" - что бы сие означало? Обратимся к словарям. Итак...
   ВЕРБАЛИЗАЦИЯ -
   В широком смысле это понятие означает вербальное (словесное) описание переживаний, чувств, мыслей, поведения. В специальной терминологии (Helm J., 1978) В. определяется как точное словесное описание психотерапевтом эмпатического понимания эмоционального содержания переживания пациента.
  
   "Оборвалась еще одна веревка в мозгу..." Оборванные в мозгу верёвки - не слишком ли круто?
  
   "Рядом с ним сидит его приятель -глаза у него круглые, рот широко открыт, и туда медленно задвигается ствол пистолета, который он держит двумя руками рукояткой кверху". Не хватает запятой. А ещё - не хватает пробела перед тире.
  
   "Третий лежит на земле и звуков тоже не издает - лицо посинело, и он извивается так, как будто ему на грудь упал ствол столетней сосны - но там лежит лишь бейсбольная бита, которую он пытается всеми силами столкнуть". Не хватает запятой.
  
   "Вращаясь, она медленно летит в мою сторону - потом вдруг начинает вести себя, как бумеранг - поднявшись выше, она делает петлю над моей головой и летит вслед своему обладателю, уже поднявшемуся и с визгом улепетывающему, и легонько лупит его по филейной части". От повторов лучше отказаться.
  
   "Ты не вспомнил, как ты однажды усадил баскаков?" А зачем повтор местоимений?
  
   "Просто они несвободные люди, и их держит только их несвобода". Пропущена запятая.
  
   "Ты говорил, что несвобода - это тоже род агрессии. Эти люди были опасны и для нашей общины, и для многих других". Неудачный повтор.
  
   "Дуги сказал, что километров через 10 он должен встать, но теперь и близко к нашим краям не подойдет". Десять!
  
   "Твою фамилию, например, только я , наверное, и знаю. А свою и сама на знаю". Знаки препинания!
     
   "- Почему? Есть молодой парень - зовут Михась. А у детей имена все разные. Есть Мика, есть Мишик. Потом, может, другая кликуха прилипнет". Кликуха? Не имя: Странно.
  
   "Она совершенно точно знает, что твоя дочь с внуками - в Крыму и, у них все отлично". Пропущена запятая.
  
   "- А сына ты видел, он даже здесь иногда появляется. Он с командой своих друзей ведет кочевой образ жизни. - она грустно усмехнулась, - Вот только его мама умерла в позапрошлом году своей смертью". Точку следует заменить запятой, а запятую точкой. Повтор местоимения ни к чему.
  
   "...довольно много людей были заняты добычей кирпичей из развалин". Если "довольно много людей", то "было занято".
  
   " Все приветствовали нас по имени, некоторые пытались заговорить, но, посмотрев мне в глаза, осекались, потом улыбались и говорили..." Пропущена запятая.
  
   "Прямо перед тем, как провалиться в сон, в моем мозгу промелькнула мысль..." Вот и снова Чехов со своей шляпой. Во втором рассказе подряд. Мысль так и не сумела промелькнуть, прежде чем провалиться в сон...
  
   Теперь о сюжете. Он меня не вдохновил. Постапокалипсис, растянутый в длинную череду не слишком привлекательных рассуждений - это совсем не то, что бы хотелось узнать любознательному читателю. Много слов, мало действий и смысла. Количество ошибок зашкаливает, а число многоточий значительно выше, чем хотелось бы.
  
   Честно говоря, в двух прочитанных рассказах в группе не обнаружил ничего такого, что привлекло бы моё внимание. Возможно, требования мои высоки, но не до такой же степени, право. По-моему, всё проще - уровень произведений недостаточно высок.
  

3.Алексеева-Минасян Т.С. Свеча на столе   19k   "Новелла" Проза 

   "Вечер плавно переходил в ночь, заходящее солнце уползало за горизонт, алый пожар в том месте, где оно еще недавно висело на небосклоне, постепенно тускнел. А с противоположной стороны на медленно темнеющее небо вскарабкивался тонкий серп молодого месяца, вокруг которого, одна за другой, зажигались первые звезды. На земле, подражая им, вспыхивали фонари - пока еще слабым, мертвенно-бледным светом, но пройдет немного времени, и они разгорятся в полную силу..." Вот так. Хороший зачин, образный язык. Чтение становится приятным процессом, а не конкурсной обязанностью. Жизнь налаживается.
  
   "Хотя об этом, конечно, тоже, куда ж без этого? Но и кроме этой темы есть еще столько других, тоже жгуче интересных!.." По-моему, лучше бы избавиться от повторов связок "это".
  
   "-... Вдруг из-за этого наши исследователи ее не заметили, не поняли, что это жизнь?
      - Другая - это небелковая? Какие-нибудь камни живые? Или ты имеешь в виду - другой жизненный цикл? - уточнил ее спутник". И здесь тоже имеют место быть совсем не обязательные повторы.
     
   "- Ну... все может быть, в принципе... - Михаил на мгновение задумался. - такие теории существуют, ты наверняка читала..." Строчную букву следует заменить прописной.
     
   "- Тебя возьмут... Не сомневаюсь в этом. По закону подлости - возьмут!
      Парень недовольно поджал губы. Эту тему они с подругой обсуждали уже много раз, и поднимать ее снова, да еще в такой приятный романтический вечер, ему страшно не хотелось.
      - Мы об этом уже столько говорили... - протянул он обиженно. - Это займет меньше года, ты и не заметишь, как время пролетит!" Многовато связок "это".
  
   "...превратилась в тропинку между двумя рядами деревьев. Справа за деревьями виднелась какая-то решетка, а за ней, еще дальше, внезапно промелькнули маленькие, но яркие огоньки...
      - Куда это мы забрели? - обрадованный возможностью сменить тему разговора Миша заглянул за деревья и присвистнул". От повторов неплохо бы отказаться.
     
   "- А если подать знак сложно и это могут не все - то уж я-то точно это смогу! - не слушая ее, продолжал Миша". Очередной повтор связки "это".
     
   "А потом, быстро прошептав "До завтра!", со всех ног бросилась к своему подъезду". Пропущена запятая в конце деепричастного оборота.
  
   "Рассчитать, через сколько времени оно снизится до критической точки". Авторское выражение "через сколько времени" я бы предложил заменить на "через какое время". Оно, ПМКР, звучит более привычно и естественно.
  
   "Не было только раскрывающихся на них почек - вместо них кое-где едва держались на ветру потемневшие, смятые мертвые листья". От выделенного цветом повтора местоимений я бы предпочёл избавиться.
  
   "Но теперь на скамейке никого не было, и никто не мог увидеть высунувшуюся далеко в окно шестого этажа девушку". Марина сменила место жительства? Почему спросил? А потому, что в начале рассказа Михаил проводил её к пятиэтажному дому.
   Чтоб не быть голословным, приведу фрагмент текста.
   "Парочка перешла через дорогу, свернула на следующую улицу и остановилась, обнаружив перед собой хорошо знакомый пятиэтажный дом. Марина достала из сумочки связку ключей и повернулась к своему спутнику".
     
   "Именно на кончике фитиля этой свечи внезапно загорелся крошечный огонек, который быстро увеличился и осветил темную комнату".
   Вот когда хорошо написано, тогда и особо придираться не хочется. И вроде бы сюжет вполне предсказуем, и ждёшь всё время ТОЙ САМОЙ концовки, даже "перевод стрелок" на Леонида не может обмануть ожиданий, а вот - подишь ты - читается прекрасно и с интересом. А оставшееся после чтения послевкусие наполнено оптимизмом с лёгким оттенком грусти. Думаю, рассказ должен оказаться в верхней половине рейтинга группы. Впрочем, не стану спешить с выводами - продолжу чтение конкурсных текстов.
  

4. Волкова С.В. Муха в янтаре   11k   "Новелла" Проза

  
   Необычное видение жизни после смерти и прекрасная описательная манера заставляет меня снять перед автором шляпу. Два подряд хороших рассказа - это ли ни счастье обозревателя? А ведь точно - не только жизнь похожа на зебру, но и конкурсные тексты... если вытаскивать их в произвольном порядке.
  
   "Когда это произошло? Первушин не мог ответить. Был любимый человек, да весь кончился, это чужая женщина сидит сейчас в пассажирском кресле, скрестив точёные острые колени, о которых он когда-то грезил". Думаю, повторять связку "это" не стоило.
      
   "Первушин резко вошёл в поворот, и Ксения с опаской посмотрела на него". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
     
      "Ксю смотрела на бегущее полотно шоссе и теребила подаренный им в первую неделю знакомства простенький медальон: кусок янтаря, в прозрачной золочёной бездне которого застыла маленькая чёрная муха. Он чувствовал себя этим глупым насекомышем, увязшим в губительной смоле неистощимой, вязкой любви когда-то боготворимой им женщины. И точно так же, как несчастная муха, ощущал он свою неподвижность, скованность лапок и тела, немощность в очередной своей грядущей попытке вырваться на свободу". Очень хороший фрагмент, точно передающий состояние сорокалетнего мужчины, который хочет изменить жизнь и всё никак не примет окончательного решения.
  
   "-Прощай, подруга. Сегодня мы, наконец, расстались!
     
     
   ... Но балансируя на грани сознания, Первушин вдруг ясно увидел её улыбку.
      -До встречи, любимый. Я умею ждать".
   В отличие от предыдущего рассказа, в котором мастерски показана история всепобеждающей силы любви, здесь воспроизведён финал истории любви угасшей. И ведь тоже здорово написано. Даже и не знаю, какому рассказу отдать предпочтение. Но ничего, у меня ещё будет время хорошенько "поморщить ум".
  

5.Андреев А.В. Некро   26k   "Новелла" Проза 

   "Но все-таки дневная суета приносит разнообразие в мою... Короче, как-то отвлекает от фактов. Конечно, я бы предпочел видеть пустынный берег моря. Или пронизанный солнечными лучами лес, или... Но я не могу оторваться от людской массы. Она - мое море. Я - чайка, высматривающая рыбу. Несколько минут созерцанья - всё, что я могу себе позволить. Жаль, нельзя замереть навечно еще одной горгульей на парапете. И Контракт, подписанный в Чистилище, сомнительный повод для оспаривания в суде. Я так мыслю". Рассказ ведётся от имени бестелесной сущности, подписавшей некий Договор в самом Чистилище. Подробности договора автором не разглашаются. Понятно только, что герой работает на подхвате, доставляя души (или то, что оказалось на их месте) в то самое Чистилище. А за свои труды получает нечто вроде натуральной оплаты - как я понимаю, энергетической подпитки.
   Раньше эта самая сущность - Некро - была живым человеком, но теперь-то сие не имеет никакого значения, поскольку материальная оболочка утрачена, а воспоминания размыты. Похоже, что у него(героя)/неё(сущности) при жизни была дочь, но герой ничего толком не помнит, и читатель может догадаться (или придумать себе) данный факт прошлой биографии по каким-то косвенным признакам - бывший военспец и т.п.
   Мир показан в двух измерениях: мир "небесных охотников" и мир людей. А рассказ посвящён тому, как герой, отрабатывая Контракт, преследует одну из потенциальных жертв, которой оказался майор НКВД, насилующий девочек - дочерей врагов народа, пользуясь своим служебным положением.
   Охота завершена славно - дочь (или всё же нет?) героя спасена, а насильник утонул, упав с моста. И пусть всё не так, как предписано Контрактом, зато Некро удовлетворён полностью.
  
     "Чу! Кажется, есть!" Не хватает запятой.
  
   "И сразу три, видимых только мне, тени, метнулись к нему". Все три запятые ни к чему.
  
   "Но нет, оказываюсь у цели первым и с удовлетворением отмечаю, как менее удачливые конкуренты, закладывая плавный вираж, возвращаются на свои наблюдательные пункты". Здесь запятая пропущена.
  
   "И, в придачу, - стремительно деградируешь". Запятые не нужны, а тире бы точно не помешало.
     
   "" Не зря, не зря сослуживцы прозвали "соловушкой". Не потерял Сидоренко квалификацию!" - похвалил себя, довольный произведенным эффектом". Пробел после открывающей кавычки не нужен.
  
   "Не потому, что как-то зачтется". Не хватает дефиса.
  
   "Просто в людях так мало красивого, настоящего.
   Так мало, что иной раз кажется, что будто и вовсе нет.
   А тут - величественная феерия. Не я один так считаю". Повторов лучше бы избежать.
     
   "Во тьме все по-другому. Днем - летишь. Ночью - паришь. Крылья становятся частью ночи. И ночь проникает в них, как чернила в промокашку". Вах, хорошо сказано!
  
   "Как будто есть что сопровождать!
     А может это и есть удача?" На месте автора я бы отказался от повтора.
  
   "И, надо признать, болезненная". Здесь и везде в тексте - запятая после присоединительного союза "и" в начале предложения не ставится. Смотри "Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию" под редакцией Розенталя Д.Э. (раздел XXVI, параграф 99, пункт 7).
  
   "А, вот и он, уверенной, энергичной походкой направляется по своим делам". Лишняя запятая.
  
   "- На костер утащили, гады, что-ли?" Дефис здесь лишний.
     
   " А ну как прознают твои партийные товарищи, что ты тем самым полотнищем, на котором капли их крови, подтирал?" Лишний пробел.
  
   "А то, что не помог сволочам-папашам ихним, так и по делом!" "Поделом" следовало написать слитно.
  
   "А ведь казенный мерзавец не пощадит её! - пронеслось в голове. - Даже если это будет его последний и решительный. Даже если "после" у него кровь хлынет из ушей и мышца в груди превратится в один сплошной рубец". Не хватает закрывающей кавычки.
  
   "Падая на дно, я успел подумать, что, возможно, был неплохим стрелком.
   Отличный результат. Мишень поражена. Пострадавших нет. В смысле - девочка на мосту. А остальные... Мертвым падение не повредит. А то, что один из них был до того ... не совсем... Так это пустая формальность. Как и проклятый Контракт. Я так мыслю".
   Ещё один хороший рассказ, немного перегруженный информацией о потустороннем мире, которая при дальнейшей разработке темы до размеров повести или даже романа была бы незаменимой. А так - ощущение избыточности подробностей не оставляет меня.
   Но сюжет и авторский стиль хороши!
  
   Вот уже три замечательных истории прошли перед моими глазами. Эх, как я понимаю, выставлять оценки будет крайне непросто. А ведь есть ещё четыре нечитанных произведения. Сделать разве что перерыв в процессе, чтобы немного освежить голову и подготовить место для новых впечатлений? Пожалуй, так и поступлю.
  

6.Коршунова А.Д. Laguna negro   33k   "Новелла" Проза 
  

   А эта история написана в стиле приключенческого боевика с элементами иронии. История женщины, вернее супервумен, служившей некогда в Генеральном штабе Российской империи во время Первой мировой войны. Теперь же она нанята американской банановой компанией для уничтожения т.н. "латиноамериканских революционеров", крайне похожих на какую-то голливудскую нечисть.
     
   "Поэтому я отлично понимаю, что хочет от меня мой собеседник, и прекрасно осознаю, что это дело как раз для моих рук.
      - Эта забастовка нам как кость в горле, - откровенно признаётся мистер Браун, - мы, конечно, наняли штрейхбрейкеров - тут рабочие руки найти совсем не проблема, но местные смутьяны успокаиваться не хотят. Эти мерзавцы развязали настоящую партизанскую войну". Полагаю, автору стоило бы обратить внимание на необязательность повторов.
  
      "- У меня богатый опыт борьбы с бунтующим пролетариатом, - киваю я и тут же добавляю с лёгкой усмешкой, - к счастью для вас - не очень удачный". Вместо запятой следовало использовать двоеточие, а саму прямую речь (вложенную) - начать с прописной буквы.
     
   "- Даже так? - вскидываю я бровь, - что же вы хотите от меня?" Первая часть прямой речи - законченное предложение, оно завершено знаком вопроса. Думаю, после слов автора следовало бы поставить точку вместо запятой, а после тире начать вторую часть прямой речи с прописной буквы. Впрочем, видел я в старых изданиях и авторскую версию написания. Вполне допускаю, что оба варианта правомерны.
     
   "- Ситуацию осложняет один неприятный момент, - продолжает Браун, - это - его родная провинция. Вы же знаете повадки местных. Теперь для него это дело чести". На месте автора от повтора связки "это" я бы предпочёл отказаться.
     
   "- Насчёт классовой борьбы, - парирует американец, - тут дело явно не чисто. У этой шайки оружие - высший сорт, всё - последних моделей, здесь такого не достать. И если оно из Штатов - голову даю на отсечение - это проделки парней из " Peach Group" - наших главных конкурентов. Им наши плантации и весь бизнес в этой дыре - как гвоздь..." Без комментариев.
  
      "- Персики, - задумчиво произношу я, - весьма любопытно. Чертовски трудно достать персики в апельсиновый сезон, а?" Вспоминаю классических русских художников конца XIX-го, начала XX-го веков, и что-то персиковое наблюдаю среди их полотен.
  
   ( "До Монмартра, любезный". "Дорогу покажешь?") Лишний пробел перед открывающей кавычкой.
     
   "- Сто лет одиночества? - усмехаюсь я, - немалый срок. Впрочем, мы увлеклись. Что ещё интересного вы расскажите мне о полковнике Аурелиано Бруджа и его людях?" Если отсылку к рассказу О'Генри ("Боливар двоих не вынесет") можно понять и оценить, учитывая эрудицию и кругозор героини, то аллюзивная ассоциация с каноническим произведением магического реализма Габриэля Гарсиа Маркеса выглядит некой ироничной усмешкой автора в лицо читателю, поскольку роман "Сто лет одиночества" впервые увидел свет в 1967-ом году. События же в рассказе происходят, как мы понимаем, несколько раньше. Что ж, сочтём авторскую шалость "шуткой гения" и на том успокоимся.
   А что, написано-то славно, так что упоминание гения не настолько несправедливо, как можно себе вообразить. Правда же? Если в моих словах кто-то заподозрит иронию, то не ошибётся. Но лишь долю иронии.
  
      "Итак, я предлагаю вам сделку, подполковник. Я освобожу вас из этой клетки и выпущу на волю, и вы отправитесь далеко на север, где вселитесь в одного человека. Другими словами - дам вам все карты в руки. Очень надеюсь, что благодаря этому Брест у последующих поколений будет ассоциироваться не с позором, а с чем-то более возвышенным". Ну вот, дожили и мы с вами, дорогие читатели, до разгадки тандема Гитлер-Сталин. Оказывается, это марсиане, о которых поминал ныне покойный Герберт Уэлсс. По-моему, не совсем удачный поворот сюжета, но у автора, скорее всего, иная точка зрения. Попытаюсь встать на его сторону.
  
   ""Обслуживаем от заката до рассвета" - гласит надпись на двери заведения. А проверим, не нужен ли тут искусный музыкант?" И снова автор улыбается роскошным оскалом Роберта Родригеса и кривоватой усмешкой самого маэстро Тарантино.
     
   "И с этими словами я достаю из роскошного футляра прощальный подарок моего благодарного слушателя на заброшенной вилле.
      - С этой песней я познакомилась в бескрайних степях дикого Казахстана, где мне довелось встретить удивительного человека. Это был знаменитый акын, по-нашему поэт-песенник, о чьём мастерстве гремела слава во всех аулах Большого и Малого Жуза. Звали его Буранный Едигей из Жангельди". На повторах, которые портят гладкую ткань повествования, заострять внимания не стану. Вспомню лишь один день, длящийся дольше века по литературной гипотезе Чингиза Айтматова.
   Да, теперь я совершенно точно знаю - автор сознательно вплетает в свой текст аллюзивные отсылы к известным художественным и кинопроизведениям. Хорошо это или плохо? Думаю, здесь больше плюсов, чем минусов. Лично мне нравится, когда автор умеет иронично отнестись к казалось бы серьёзному и ладно скроенному тексту. Лишь бы не увлечься этой игрой, чтобы приём не приелся и не начал раздражать.
  
      "Эта песня родилась, когда Буранный Едигей провожал в последний путь своего самого близкого друга. Эта песня о бренности тела и бессмертии духа, о любви к жизни и победе над смертью. Эта песня как никакая другая подходит к такой знаменательной ночи. Она называется... "Учкудук"". В рассмотренном фрагменте повторы связок "это" вполне уместны. Но хотел сказать не об этом (извините за намеренное употребление связки). Просто вспомнил Фарруха Закирова, набирающего воду в одном из трёх колодцев, чтобы напоить коня Будулая Едигей.
  
   "- Эти пистолеты я очень удачно приобрела в одном нью-йоркском аббатстве, в котором очень почитают какую-то сестру Розетту". Так-так, уже и комиксы в ход пошли.
   "Поэтому пули к ним тратить совсем не бесполезно. Не так ли, полковник Аурелиано Бруджа? Или лучше сказать сеньор Алукардо?" Слуга внучки Ван Хелсинга, если не ошибаюсь?
  
   "А мистер Браун не лгал. Пистолеты-пулемёты Томпсона последней модификации, мать их. А я так любила в детстве персики". Героиня позировала Валентину Серову?
  
   "Захват руки с оружием, резкое выкручивание кисти ( в русском Генеральном штабе были отличные мастера джиу-джитсу), перехват ножа и короткий выпад". Лишний пробел после скобки.
     
      "Чёрный дым застилает всю долину. Он уносит прочь человеческий пот и кровь, которая сейчас не стоит и цента. А кто-то мечтал, что Мировая война научит нас ценить жизнь. Наивные. Мне надо отдохнуть. И пусть "Laguna negro" находится не в самом лучшем состоянии - более спокойного места я здесь не знаю. Уют и покой. Уют и покой. Одиночество. Сто лет одиночества". Вторая отсылка к Маркесу - на мой взгляд - уже лишняя.
  
   Ну что сказать? В целом рассказ оставил двоякое впечатление: хороший стиль изложения и умение поиграть литературностью с одной стороны и ирония на грани фола. Я имею в виду желание немного посмеяться над двумя известными тиранами первой половины XX-го века. Этакий экивок в стиле Тарантиновских "Бесславных ублюдков". Мне подобное не совсем по душе. Но подумать над оценкой рассказа придётся основательно - совершенно определённо, поскольку по большому счёту рассказ пришёлся по душе.
  

7.Вдовин А.Н. По ту сторону себя   20k    "Новелла" Проза, Мистика 

   Это произведение совсем другого порядка, нежели предыдущее. История воскрешения убитого красноармейца, воскрешения, предопределённого деревенской ведьмой  задолго до Гражданской войны, полна аллегорий и скрытых смыслов. Язык изложения мне очень близок по духу, поэтому хорошо видны какие-то негативные моменты, которые не мешало бы поправить. О них - ниже.
  
   "Чичерин был мелкой, продажной душонкой, которого приходилось терпеть только за то, что он превосходно знал все окрестные места и оказывал существенную помощь в борьбе с красными партизанами, которые в последнее время доставляли все больше и больше хлопот". Сочетание "которого - которые" в одном предложении не вызывает во мне чувства стилистической гармонии. Может быть, стоит изменить эту редакцию, как думаете, автор?
     
   "Настороженным взглядом ротмистр окинул мокрого от пота селянина: глаза в пол-лица, а зрачки темные, точно омуты". Честно говоря, зрачки всегда тёмные. Их цвет не зависит от состояния человека. Вот размер их может меняться в зависимости как раз от этого состояния... ну и ещё - от воздействия каких-либо инъекций или перорально употреблённых психотропных веществ.
     
   "- Там... там... - Чичерин никак не мог справиться с дыханием, а сам все тыкал рукой куда-то за околицу". Неверно употреблён термин "тыкал", ПМКР. Чтобы тыкать за околицу, нужно иметь очень длинные руки. Может быть, лучше - "указывал/показывал"?
  
   "И самое отвратительное было то, что Окунев понимал: речи партизана не лишены страшной истины..." По-моему, понятие "истина" настолько глобально, что не может содержаться ни в чьих речах. Может быть, написать более просто и более точно - "речи партизана не лишены смыслы/вполне резонны"?
  
   "За ним, болезненно приседая, вышмыгнул Чичерин". Остеопатия? Отчего вдруг приседания какие-то? От боли хромают, подволакивают ногу, но уж никак не приседают. Или я слишком далёк от медицины? Хотя... у меня как раз проблемы с позвоночником, и когда прихватывает спину, то ходить вприсядку просто физически невозможно.
       
   "Те растерянно захлопали глазами и попытались было что-то сказать, но Окунев не был намерен выслушивать объяснения". На месте автора я бы не стал использовать однокоренные. Криминала здесь нет, но уж очень текст хороший, лучше постараться подвести его к идеальному состоянию.
     
   "- Провалиться мне на месте, - еле выдавил Окунев. Он уже не знал, что и думать. В голове царил полный кавардак". Крайнее предложение абзаца не слишком хорошо выглядит. Я бы не рискнул использовать термин "кавардак" применительно к мыслям героя.
  
   "Окунев торопливо выпрямился, непослушные пальцы рванули пуговицу тугого воротника...
     В воротах возник Зольский - по издерганному лицу было понятно, что визит к матери Лещинова прошел не в его пользу". Ещё одно небольшое замечание относительно нежелательности повтора однокоренных в опасной стилистической близости. Что же касается "издёрганного лица", то - на мой непрогрессивный взгляд - лучше уж ему, лицу, быть просто испуганному или растерянному. А то получается, что на него, лицо, оказывалось воздействие извне.
     
   "Сейчас он мечтал только об одном: оседлать бы Воронка, вскочить в седло - да и убраться отсюда прочь, пуститься наметом по лугам мимо желтеющих березовых колков, вдыхать прелый и прохладный аромат ранней осени, доскакать до самых Алтайских гор..." И в этом случае, ПМКР, лучше бы обойтись без использования однокоренных.
  
    "Мать тяжело вздохнула
     - Вот и я говорю: вылитый Семен. Тот твердил то же самое...
     Александр умолк и уставился на мать.
     - Давай-ка спать, - тихо сказала она, вставая. - Утро вечера мудренее...
     За темным окном тоскливо шелестел осенний дождь: последние погожие дни кончились".
   Сказка ложь, да в ней намёк. И не то, что намёк - конкретное указание на единство и борьбу противоположностей, как заметил бы бородатый дядька Фридрих. Очень хорошо автор в коротком произведении раскрыл суть гражданского кровопролития, а уж об аллегоричности и вовсе слов нет.
  
   Количество крепких хороших произведений в группе увеличилось. Ой, как трудно будет принимать решение при оценивании. Но с другой стороны, это замечательно - уровень конкурса высок, что не может не радовать.
  

8. Градов И. Реки, текушие вспять   26k   "Новелла" Проза 

   Приехал писатель в деревню, чтобы писать роман, отрешившись от суеты мегаполиса. И тут с ним начали происходить удивительные вещи...  
  
   "Он появился у меня в декабре, когда снег уже лежал вокруг дома большими, глубокими сугробами". Перечисление неоднородных прилагательных, поэтому запятая не нужна.
  
   "Роман же, как на зло, не шел - я с трудом вымучивал две-три странички..." Вводный оборот "как назло" написан с ошибкой.
  
   "Хотя понимал, что это совсем не то, что ждет от меня редактор. А что делать?" Повторы "что" нехороши.
  
   "И, самое главное, посуду потом мыть не надо". Вновь обращаюсь к помощи Розенталя, чтобы убедить автора в том, что не следует ставить запятых в начале вводного выражения после союза "и" в начале предложения.
   Смотри "Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию" под редакцией Розенталя Д.Э. (раздел XXVI, параграф 99, пункт 7).
  
  
    "Кот согласно мяукнул". Не коту с Розенталем спорить.
  
   "Еду я положил ему на блюдечко - как и подобает приличному коту..." Неудачно сконструировано предложение: получается, что именно приличные коты кладут еду на блюдечко. То есть герой - собственно кот. Полагаю, стоит изменить формулировку.
  
   "За окном было темно, в трубе гулко выл ветер - началась метель, а мне было хорошо и уютно. Кот залез на печку и замурлыкал свою нескончаемую песнь. Перед сном я вышел на крыльцо покурить. Ветер бросал в лицо колючий снег, было холодно и страшно. Да, наметет..." "Былинные" повторы не способствуют чистоте стилистического восприятия.
  
   "Кроме того, надо было пополнить запасы продовольствия - с такими темпами нам с котом до конца выходных не хватит.
     В сельском магазине было пусто - деревенские сидели дома и смотрели телевизор". И этот повтор однокоренных глаголов явно не к месту.
  
   "Проваливался по самое брюхо в сугроб, недовольно фыркал, но упорно шел к дому. На его рыжей морде читалось брезгливое выражение - не люблю я этот снег. Наконец он достиг крыльца и требовательно мявкнул - чего ждешь, впускай. Куда ходил, зачем - разумеется, ни слова. Права была Клавдия насчет котов..." Хорошая ирония.
  
   "А еще мы ждем большого обоза из Смоленска. У Сосновки его видели, и мы должны его перехватить. Да, видишь ты, метель разыгралась, вот и сбились мы с дороги". По крайней мере, от одного из повторяющихся местоимений неплохо бы избавиться.
     
   "- Да, было время, кутили мы с Бурцовым... Весело было, ах, весело!" А "былинный" повтор ни к чему.
     
   "- Из Покровкого, - честно ответил я". Наверное, "из Покровского".
     
   "Водитель мотоцикла заметил красноармейцев и резко затормозил, затем обернулся к машине и замахал рукой, предупреждая об опасности. 'Опель' сбавил ход и начал разворачиваться. Но на обледенелой дороге его занесло, и он чуть было не свалилась в кювет. Однако каким-то чудом выровнялся и сдал назад. За 'опелем' начали разворачиваться и мотоциклисты. Но не успели.
     Красноармейцы заметили машину и открыли огонь". По-моему, во втором случае лучше бы употребить какой-нибудь другой глагол.
    
   "...Говорят, время похоже на реку, которая иногда течет вспять. Над ней даже можно перебросить мост, как над пропастью. Но в нее все равно нельзя войти дважды". Написано грамотно и очень хорошим языком. Сюжет занятный, но... не смог я в нём обнаружить какой-то сверхзадачи, чего-то такого, что заставило бы задуматься. Ну, появился в жизни писателя некий рыжий кот, который заманивал героя в лес на встречу с Денисом Давыдовым и бойцами Красной Армии - так сказать, через время, через расстояние, и что? О временных "провалах" столько уже было написано.
   Вот если бы автор придумал, как продолжить историю, добавив в неё какое-нибудь необычное развитие сюжета... Не думаю, что решусь поставить тексту высокую оценку по обозначенной выше причине. А жаль. Начало-то было таким многообещающим.
  

9.Белоусова В.В. Боль по коням   40k   "Новелла" Проза 

   Уж не знаю, наверное, автор со мной не согласиться, но я хочу обратить его внимание на не слишком удачное название. Выражение "боль по кому-то" - это не совсем верно, сдаётся мне.
   Перед нами история девушки дважды испытавшей шоковое состояние, связанное со своей привязанностью к лошадям. Посмотрим, как автор сумел справиться с обязательной программой - орфографией, пунктуацией, стилистикой. Стилистика, кстати, наряду с композицией и глубиной раскрытия характеров уже будет представлять собой произвольную программу, характеризующую не только писательские навыки автора, но и его умение зацепить читателя неординарным сюжетом и неповторимостью изложения.
  
   "Но каждый раз воспоминания о проданном коне убивали ее душу, травили сердце и заставляли седеть даже пять лет спустя.
      Девушке уже было двадцать пять лет, а ей казалось, будто тело перестало любить и чувствовать. Она уже думала, что все эти глупости покинули ее". Не слишком стилистически удачно оформлен выделенный фрагмент текста. Пояснять не стану, думаю, автор сам всё поймёт.
  
   "...догоняя быстро мчащийся коневоз...жуткие картины постепенно стали сводить ее с ума". После многоточия пропущен пробел.
  
      "Но не подумайте слишком сурово - она не из сентиментальных и умеет жить в реальном мире, не только в своих мечтах". "Думать сурово" - ПМКР, не слишком удачное сочетание. Сразу возникает ассоциация с заставкой к сюжетам о Челябинске из телевизионного юмористического шоу "Наша Russia"
  
   "Она помялась в ожидании исчезнувшего психолога и встала, было, чтобы двинуться прочь, но тут дверь открылась, и врач застал ее все в том же кресле с таким видом, будто ничего не произошло". Запятая лишняя. А использовать однокоренные глаголы всё же не стоило.
  
   "...я еще не совсем выжил из ума, чтобы обращаться к людям по слову "больной"". "Обращаться ПО СЛОВУ" - да уж, это снова шутка психотерапевта или русский язык для него не родной? Так же не говорят - "я обращался к сослуживцам по слову "товарищ"", верно, автор?
  
   "Но быстро заставила себя сделать это и снова сфокусироваться на лице врача. Но даже он походил чем-то на коня". Начинать два предложения подряд с союза "но" - не слишком стилистически удачное решение.
  
   "...один бок как грива...ох, да она точно больна". И снова нет пробела после многоточия в середине предложения. Тенденция, однако.
  
      "- Доктор, помните, я звонила вам вчера и говорила, что хочу прибегнуть к гипнозу?
      - Да, я прекрасно вас помню. Это все из-за коня, так ведь?" Врач опять неудачно построил фразу. Он не мог помнить пациентку, поскольку видит её впервые. Он ПОМНИТ характер и содержание телефонного звонка, но никак не героиню, не так ли?
     
   "- А как ты собираешься...можно я буду обращаться к тебе на "ты"?" Относительно отсутствующих после многоточий пробелов больше говорить не стану, поскольку придётся повторяться слишком часто. Рекомендую автору после окончания конкурса аккуратно отыскать все подобные фрагменты текста и привести их в соответствие правилам пунктуации. Таких "узких мест" сотни полторы наберётся точно.
  
   "-...Как ты собираешь решить эту проблему с помощью гипноза?
      - Я хочу забыть его. Потому что...эти воспоминания...они настолько острые, что не дают мне жить...и я иногда думаю, что лучше бы этого всего не было. Лучше бы я сразу не пошла на эту чертову конюшню и не знала бы ничего этого...доктор, я хочу забыть... - с каждым разом говорить было все труднее и труднее..." Так-так, доктор говорит о проблеме, а героиня, вероятно, вспоминает коня. Понятно, но всё же несколько нехорошо выглядит несоответствие женского рода в вопросе с мужским родом в ответе.
   Далее - повторы связок "это" нельзя назвать авторской удачей, что касается стиля изложения.
   И ещё - выражение "с каждым разом" нельзя считать удачным. Я бы предложил написать в такой редакции - "с каждым словом/новым словом". Ведь фонетически единицами разговорной речи являются слова, а не разы, верно?
  
   "Быть может, тебе нужно не забвение, а обычный мост, соединяющий прошлое и будущее?" Не хватает запятой.
  
   "...неожиданно сурово процедила Анна и подняла тяжелый взгляд на врача..." Вес взят! Знаете, автор, я знаю, что выражение, которым вы воспользовались, употребимо, но уж очень оно - в предлагаемом виде - напоминает соревнование по поднятию тяжестей. Может быть, всё же стоит изменить формулировку?
     
   "- Не надо переходить к угрозам, - смиренно склонил голову на бок врач и вгляделся в отрешенные безумные глаза двадцатипятилетней Анны". В данном контексте "набок" следует написать слитно. Кроме того, непонятно, зачем автор обратил внимание на возраст Анны именно в этом фрагменте. Если бы героине было не двадцать пять, а, скажем, двадцать шесть, это обстоятельство изменило бы взгляд девушки?
     
   "- Что с тобой происходит? - наконец, обеспокоенно поинтересовалась ее мама, принимая дочь у себя в гостях, - Ты уже четвертый день ходишь сама не своя". После слов автора следует поставить точку, а не запятую. Выражение "принимая дочь у себя в гостях" слишком уж помпезно-напыщенное. Такое впечатление, будто речь идёт не о дочери, а о каком-то дипломате.
     
   "- Мама, я дома! - послышался голос Аниного жениха из коридора". Идеально-приторный жених. Ещё не женился на девушке, а будущую тёщу "мамой" называет. Как сказала бы одна второстепенная героиня из "Покровских ворот", "высокие отношения". А я бы уточнил - неправдоподобно высокие.
     
   "- Лошади? Отчего они тебе снятся-то? - ошарашено уточнил Артем.
      - А черт их знает. Мне кажется, по соннику, лошади ко лжи снятся. Вот меня всю неделю на работе и обманывают. Одни гады, одни подхалимы, а за спиной готовы нож достать...акулы проклятые". Какая-то неточность психологическая. Героиня то помнит, что раньше увлекалась лошадями, то не помнит - забыла начисто. Странный какой-то был гипноз.
  
   "...но мучали ее далеко не одни бессонницы". Бессонница - она, одна... единственное число. Не может быть такого, что вчера ночью была одна бессонница, сегодня - другая, завтра - третья.
  
   "Но это было только начало...
      "Почему это происходит?" - наконец ушла девушка в себя, попав однажды в крупную пробку". Повтор связки "это" ни к чему. И почему девушка ушла в себя "наконец"? Она всё время хотела погрузиться в свой внутренний мир, но ей никак не удавалось? А где об этом упомянуто?
  
   "...водители ругались друг с другом на всех известных матах..." Выделенное шрифтом выражение крайне неточно. Получается, будто мат - это язык, причём не один.
     
   ""Почему мне вдруг стало так тяжело жить и работать?" - невольно клонилась в депрессию Анна, подперев руками подбородок". А вот это и вовсе перл. Жаль, что у героини не хватило сил в руках, чтоб удержать от депрессии.
  
   "Музыка, играющая в наушниках, незаметно ушла на задний фон". На задний фон? А есть ещё и передний фон, и боковой? Автор, отчего-то вы частенько употребляете слова не в их истинном значении. Это намеренное действие или просто небольшой опыт работы с художественными текстами? Понимаю, термин "задний план" употребить нельзя, чтоб не повторяться (смотри ниже). Но ведь можно же было написать иначе. Скажем, так.
   Музыка, играющая в наушниках, незаметно ушла, растворилась еле слышным фоном, освободив сознание.
  
   "Мысли же в полной силе, наконец, хлынули на передний план". Хлынули? Как бы причёску не намочить... Не обижайтесь на меня, автор. Вы сами то и дело подставляетесь. У вас есть творческий потенциал и всё, для того чтобы писать замечательно. Но сами-то, наверное, уже ощущаете себя сложившимся прозаиком. Типичное заблуждение для молодых "не физиков". И чем неприятней вас щёлкнут по самолюбию, тем быстрее вы поймёте, в каком направлении следует работать.
   Чем быстрее развеется обида на меня, тем скорее вы перечитаете эти слова без гнева и приступите к работе над словом настоящим образом. Удачи вам в этом нелёгком деле!
  
      "Девушка почувствовала, что слезы вот-вот покатятся по ее щекам, а поскольку плакать на глазах у людей - это предельно глупо, к тому же на работу она и так уже опоздала, то девушка решила выйти из транспорта и дойти до ближайшего светофора пешком, чтобы там пересесть на другой автобус". Повторы однокоренных портят впечатление.
  
   "Так она и поступила.
      Но вдруг она услышала резкий скрип машинных тормозов и, оглянувшись, вовремя заметила какого-то ненормального, мчащегося на крутом "Мерседесе" по тротуару в обход транспортному затору". От повтора местоимения лучше бы отказаться. Название марки автомобиля следовало написать в кавычках и со строчной буквы. Далее - почему автотранспорт движется "в обход", а не "в объезд"? И заключительное замечание по абзацу: неверное падежное окончание, следовало написать "транспортного затора".
  
   "Девушка в панике метнулась в сторону под козырек ближайшего магазина и тут же по тому месту, где она только что шла, промчались черные колеса машины". Да уж, чёрные колёса. Зачем было упоминать цвет шин, если он самый распространённый в мире? Мне лично непонятно. Кроме того, получается, будто колёса "мчались" отдельно от "мерседеса". Во всяком случае, авторское выражение наводит на подобные соображения. И потом "и тут же по тому же..." - невероятно громоздкая и плохо читаемая конструкция. Я бы предложил переписать фрагмент в иной редакции.
   Девушка в панике метнулась в сторону - под козырек ближайшего магазина, а по оставленному ей тротуару тут же пронеслась чёрная молния немецкого авто.
  
      ""Еще одна проблема нашей страны помимо дорог", - прорычала вслед девушка..." Если "прорычала", может быть, стоило использовать знак восклицания? В двух предложениях подряд употреблять существительное "девушка" не стоило.
  
   "Высокая подкованная лошадь, недолго думая, захлопала губами, ощупывая карманы незнакомки, но Анна грубо оттолкнула ее морду, не желая запачкаться слюнями животного". Героиня же не осматривала конские ноги, как узнала о подковах? По звуку догадалась? Упоминать, что лошадь подкована, было обязательно?
  
   "...только что купленных в тот самом магазине". В том самом!
  
      "- А им разве под дождем можно? - без особого интереса откликнулась Анна, интонацией давая понять, что ее это не сильно сейчас интересует, и вообще она оказалась рядом с конем по чистой случайности". Без однокоренных вполне можно обойтись, а вот запятая, безусловно, нужна.
  
      "- Ой, им все можно, - общаясь быстро, будто по-цыгански, протараторила девочка и тут же спустила вниз стремя с левой стороны седла, - давайте покатаю. Возьму не дорого". Ага, хозяйка-то коня девочкой оказалась. Узнали. Лучше уж поздно, чем вовсе не... Да, а наречие "недорого" нужно написать слитно.
  
   "В общем, он выглядел как породистый скакун, но только слегка приболевший". Не хватает запятой после вводного выражения.
     
   "- Лувром, говоришь? - свела брови Анна, чувствуя далеко в памяти какие-то отголоски прошлого, но они ей ничего не сказали, - странное имя. Ладно, я на работу пошла". Отголоски были говорящими, но просто не захотели ничего сказать? Не совсем удачная формулировка автор. И ещё имеются ошибки пунктуации в прямой речи. Слова автора следовало завершить точкой, а вторую половину прямой речи начать с прописной буквы.
     
   "Как только Анна добралась до работы - то тут же схлопотала выговор за опоздание". Частица "то" ни к чему. Она только утяжеляет предложение, не неся никакой смысловой нагрузки.
  
   "Нервно расшвыривая вещи вокруг своего рабочего места, девушка мысленно настраивалась на работу". Так и представил себе эту занимательную картину подготовки рабочего места. Смело, ничего не скажешь!
  
   "Она то и дело сквозь стиснутые зубы выплевывала ругательства, чем вызвала одобряющую улыбку соседки по кабинету". Никогда не видел, чтобы кому-то удавалось хоть что-то выплюнуть сквозь СТИСНУТЫЕ зубы, пусть даже - ругательства. Чревовещание какое-то шаманское, ей-богу.
  
      "Работала Анна дизайнером интерьеров в одной небольшой компании. Поэтому отчасти ее работа была сидячей, а отчасти - коммуникативной, когда приходилось ходить по домам клиентов и лично продумывать им оформление комнат и дома". По-моему, лучше "продумывать для них/для заказчиков".
  
      "Но плюс ко всем несчастьям у бедной девушки окончательно улетучилось и вдохновение". А почему вдруг предложение начинается с противительного союза "но"? Получается, это несчастье, что у героини есть работа.
   Автор, постарайтесь не упускать нить логики рассуждений при переходе от одного абзаца к другому.
  
   "Из дальнейшего разговора ей стало известно лишь то, что если следующий клиент после предложенного ею оформления ванной комнаты не обратиться за материалами в эту же компанию - то девушку уволят незамедлительно. А это было чрезвычайно нежелательное обстоятельство! И настроение полностью рухнуло под землю". Во-первых, непонятно, что за материалы имеются в виду. Если строительные, то здесь неясно, с какого перепугу работник дизайнерской фирмы должен отвечать за выбор заказчиком более дешёвого варианта. Хорошо, оставим это на совести мракобеса-директора. Во-вторых, повтор связки "это" ни к чему. В-третьих, утверждение о том, что настроение рухнуло под землю полностью, а не по частям вызвало у меня ироничное непонимание собственно доморощенной фигуры речи. Ну и в довесок - выражение, с которого начинается абзац, "из дальнейшего разговора ей стало известно лишь то, что", выглядит невероятно тяжеловесным.
  
   "Заказчик появился, а идей к его интерьеру пока нет даже на стадии задумки". Или я ни черта не смыслю в стилистике русского языка, а заодно и в дизайне, либо здесь что-то не так. Для дизайнера интерьер как раз и является набором идей. А если идей нет, то нет и интерьерных решений. А когда "и есть, и нет" - мне непонятно.
  
   "Работу она все равно мысленно уже потеряла". Не совсем точная формулировка. Может быть, так - "мысленно она уже СМИРИЛАСЬ с потерей работы"?
     
   "Ну что ж", - в полуобморочном состоянии подумала девушка, - "пускай добьет и мою куртку. Зачем она мне теперь? Мой жених точно не обрадуется сегодняшним известиям". Странно, что-то героиня слишком нервная и малохольная, будто беременная гимназистка - чуть что, сразу в обморок.
  
   "Вдруг, как и в прошлый раз, неизвестно откуда вынырнула та самая девчонка, предлагающая свои услуги в начале дня. Она ничем не изменилась с тех пор..." А разве девочка собиралась делать пластическую операцию, пока Анна ходит на работу?
     
   "- Хорошо, вот тебе, - и заплатив нужную сумму, Анна направилась к левой стороне лошади". Вообще-то, лучше бы использовать термин "бока", а не "стороны", когда речь идёт о животных.
  
      "Девочка дернулась в ее сторону, будто хотела помочь взобраться в седло, но на уровне инстинктов Аня сама вставила ногу в стремя, ухватилась руками за седло и с легкостью села на коня". Повторять однокоренное существительное не стоило.
  
   "Руки ее тут же скользнули к шее, желая подобрать поводья, но загребли только воздух: девочка взяла все управление на себя. В глубине души девушку это удивило, но очень быстро она вернулась к реальности и не стала ни с кем спорить". Ни с кем? Это с конём или девочкой? Больше-то вокруг никого.
  
   "Она перестала жалеть себя, почувствовала намного увереннее и даже какие-то крохи вдохновения скромно шевельнулись в душе, на уровне сердца". Из данного предложения можно выяснить для себя, что душа находится на уровне сердца, вдохновению присуща скромность, а крохи - единица измерения вдохновения. Извините за насмешку, автор, но уж больно у вас предложение неуклюже сконструировано. Вернее, не так - сконструировано нормально, да вот термины какие-то плохо между собой согласующиеся.
  
   "К счастью клиент одобрил ее задумку и немедленно бросился реализовывать все чертежи в своем доме. Начальник был очень доволен хорошей работой своей сотрудницы, но желая оставаться до последнего серьезным холодным ко всему боровом, он лишь лениво кивнул Анне и ушел к себе в кабинет". Какая-то странная дизайнерская фирма (а я ещё о стройматериалах рассуждал!) - делает эскизы, а оформлением и ремонтом/рестайлингом клиент должен заниматься собственными силами? Ерунда какая-то. В том-то и дело, что обычному заказчику нужно не просто рисунок, "как это будет выглядеть", а получить полностью готовый объект, не обращаясь ни в магазин за стройматериалами, ни к строителям за реализацией. Чем иметь дело с тремя разными подрядчиками, удобней заказать всё одному. А тот, кто предпочитает обустраивать помещения своими руками, обычно к дизайнерам не обращается - у него самого достанет фантазии, а не хватит - так интернет под рукой.
   На основании вышеизложенного скажу, что недостоверно как-то всё. А недостоверность в мелочах и второстепенных деталях выливается в то, что читатель перестаёт доверяться мнению и суждениям автора в главном. Понимаете, о чём я?
     
   "- А ты разве его не знаешь? Это самый привередливый из всех наших клиентов! Он сам дизайнер.
      - Что?! - глаза Анны вдруг полезли из орбит от запоздавшего страха, - а зачем тогда он обратился в нашу компанию?
      - Я понятия не имею, но ходят слухи, что он не любит сам обустраивать свой дом и потому на каждую комнату выбирает разные стили от мастеров разных фирм. Ты даже не представляешь, сколько идей и проектов он уже убил и сколько людей после него уволили. Ему не так-то просто угодить. А ты вдруг с первого раза и такой успех! Ты везучая". Послушать автора, так работа дизайнера "и опасна, и трудна", как у разведчика. Одна ошибка, одно неверное решение и - провал увольнение. Как хотите, но в поголовную кровожадность и глупость директоров дизайнерских компаний я не верю.
  
      "- Так вот почему начальник даже не похвалил меня, - огорченно и одновременно радостно вдруг воскликнула девушка, - он рассчитывал с легкостью избавиться от меня. То есть мысленно он уже давно это сделал, да только все пошло не по плану..." Чепуха! Чтобы уволить неугодного работника из частной фирмы вовсе не требуются настолько сложные комбинации. В очередной раз я вижу мир, сконструированный автором, который весьма далёк от реальной действительности. Или, может быть, у меня просто мало жизненного опыта, чтоб я мог судить об этом?
     
   "- Поразительно, вот так дела! У меня такое ощущение, будто петарда под носом взорвалась". Повтор ни к чему.
     
   "- А кто твой следующий клиент? - вдруг пришла какая-то далекая догадка в голову соседки". Выражение "какая-то далёкая догадка" не является образцом для стилистического подражания.
      "Эта же идея неожиданно пронеслась и в голове самой Анны. Ее даже затрясло от нехорошего предчувствия и она мигом набрала фамилию того мужчины в поисковой строке". Какая "эта же"? Неконкретно сформулировано, слишком размыто.
  
   "И после того как они увидели лицо своего заказчика на сайте какой-то дорогой фирмы, торгующей антиквариатом, все надежды бедной Ани тут же рухнули обратно в подполье". Да уж, надежды из подполья. Хорошее местечко для их хранения. Литературность оставляет желать... извините за прямоту.
  
     "- Он задался целью меня уволить, и он это точно сделает, - ослабевшим от стресса языком пролепетала девушка". Выражение "ослабевшим от стресса" - ещё один образец не очень удачного стиля изложения. У меня такое впечатление, что автор то и дело стремиться написать как-то оригинально, но получается зачастую невпопад.
     
   "- Они меня опозорят и уволят, и сделают это одновременно, - как обезумевшая вторила Анна, - а может быть, отказаться?" Пропущена запятая.
  
      "Но эта мысль была здесь недопустима, и соседка очень доступно втолковала это ослабевшей Ане". Повторят связку "это" не стоило.
  
   "Ничего не поделать, придется как-то барахтаться, но снова за последний месяц девушка почувствовала себя убитой и опять пошла слоняться по бульвару как пьяная (???) брошенная кошка". Ага-ага, кошка ограбила аптеку, напилась валерьянки, потому хозяева выгнали её из дома!
     
   "Девочка с Лувром будто специально поджидали ее там и потому, заметив еще издалека, поманили к себе. Аня недолго сопротивлялась уговорам и потому быстро заплатила за свою долю успеха". Странно, очень странно - Анна специально искала девочку и Лувра, а потом, когда нашла, вдруг принялась ломаться - дескать, уговорите меня? Перед кем это - малознакомой девушкой и конём? А смысл? Видно, ничего я не понимаю в психологии дизайнеров женского пола, увы.
  
   "Как и ожидалось, ее предположения подтвердились. Стоило только девушке сесть в седло, как голова заработала на новом уровне и стала преподнести одну за другой великолепные идеи, но пока что ни одна не была достойна торговца антиквариатом". Несочетаемое глагольное сочетание очень напоминает манеру разговора обитателей отдалённых африканских деревень на неважно изломанном английском. Кстати, как можно сравнивать - достойна идея некоего субъекта или нет? Думаю, следовало сформулировать более точно и однозначно.
  
   "Никто не ожидал такой пакости, и потому даже спокойный невозмутимый жеребец от страха сначала ударил по воздуху задними ногами, а затем тут же встал на очень и очень высокую вертикальную свечу". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении. А вот о том, как конь встал на свечу, следовало написать таким образом, чтобы ни у кого из дилетантов от конного спорта не возникло сомнений, что имеет в виду автор. Текущая редакция достаточно двусмысленна. А ведь по сути - конь встал на дыбы. Устойчивое и привычное словосочетание, но автору, видимо, хочется показаться оригинальным. Или это профессиональное отношение к конному спорту?
  
      "Повод на миг выскользнул из рук прокатчицы, и удивленная Анна неожиданно для себя прильнула всем телом к гриве, обняв коня за шею, чтобы не упасть на мощеную дорогу". Помнится, при упоминании первой встречи Анны с Лувром, указывалось на то, что на дороге был асфальт. Уже успели замостить поверх него?
   Почему я решил, что дорога асфальтовая? А потому, что водитель костерил дороги почём зря. Мощёная поверхность не разваливается каждый год и не подлежит ежегодному латанию.
  
   "А это уже подарило девушке новый образ, который однозначно понравился бы тому заказчику!" Вот как? Анна никогда не общалась с заказчиком, но знает однозначно, что тому понравится. Не верю!
  
      "Как только Лувр приземлился на передние ноги, девочка принялась что есть силы орать на него и замахнулась даже для того, чтобы ударить по морде, но Анна вовремя остановила ее, отбив удар собственной кистью". Термин "приземлился" выглядит не совсем уместным, ПМКР. Ноги же не шасси, право слово. Собственно, и всё предложение выглядит развесисто и чуточку неопрятно. Особенно момент отбивание удара собственной кистью. Если речь идёт о руке, не стоило упоминать, что она собственная; думаю, следовало употребить словосочетание "кистью руки". Упоминание же "собственной" кисти наталкивает на мысль, что дизайнер Анна носит с собой малярные инструменты, что, разумеется, не так. Или носит?
  
   "Сделала она это не из жалости к коню, а из обычной благодарности". Ну да, ну да... Как говаривал незабвенный Берлага из "Золотого телёнка": "Я сделал это не в интересах истины, а в интересах правды".
  
   "Ее эскизы безумно понравились Бориславу Вениаминовичу, и он даже посоветовал эту девушку своим фирмам-помощникам, а также просто друзьям и хорошим знакомым". Не хватает запятой.
  
   "Ее лицо теперь висело на самых уважаемых сайтах интернета, а имя гордо красовалось в каталогах лучших дизайнерских журналов этого и некоторых других городов". Висело, видимо, не лицо, а изображение/фотография этого самого лица.
     
   "Но только Анна осознавала, что все это пришло ей только благодаря коню, на котором она стабильно ездила хотя бы раз в неделю и потому даже та самая девочка-прокатчица начала обращаться к ней на "ты". Но постепенно это вызвало и напряжение между ними". "Но - но" - не слишком удачное начало для двух подряд предложений. Да и повтор связки "это" тоже автору на руку не играет.
  
      "От такого нахальства Аня даже подавилась, и язык завязался в узел, желая выругаться одновременно на всех известных ей диалектах". Завязанный в узел язык - фигура речи, но как же эта фигура неважно смотрится в теле текста.
  
   "Слова прокатчицы были откровенной и наглой ложью, к тому же они сильно оскорбили ее самолюбие и достоинство. Этого нельзя было так просто оставить". "Былинный" повтор ни к чему.
  
   "И это было верно подмечено, поскольку счастливого талисмана Ани рядом с той девчонкой не оказалось. Она стояла с каким-то неизвестным черным хромоногим пони, а Лувра не было видно даже поблизости от бульвара". Очередное повторение однокоренных глаголов тексту на пользу не идёт.
     
   "- А зачем это тебе именно Лувр? Вон иди, катайся на других лошадках, раз такая умная. Если мне ты доплачивать за неоценимую помощь не собираешься - то и катись колбаской по Спасской.
      Анна была готова плюнуть этой наглой девочке на месте же в лицо, но посчитала что для взрослой женщины, да и крупного дизайнера это уж слишком низко. И потому она молча развернулась и пошла к прокатчикам-конкурентам". Закон либерализма вылез боком: успех любой ценой, зависть, жадность и пр. Не знаю, сознательно или нет автор обнажил эту проблему, но мне показалось, что для него подобные разборки считаются в порядке вещей... в ведь это по сути совсем не то, что укрепляет дух и направляет сапиенсов на путь истинный.
  
      "Но сколько девушка не чесала тех коней по морде, не хлопала по шее под гривой и не ездила верхом - того самого вдохновения ей не приходило. И сами лошади были какими-то убитыми, что очень сильно раздражало Анну. Она видела в них только кляч и не более: пустой взгляд, отрешенность во всех действиях, обезличенность". Ну да, типичное для современности потребительское отношение ко всему: погладил коня, а он тебе ОБЯЗАН принести удачу. А раз не гладишь, то нечего и желать... Взгляд достаточно примитивный, но возведённый во главу угла.
  
   ""Ведь если я не буду получать вдохновение от коней, то я не смогу работать на той же высоте как прежде. Это как наркотик, ей-богу. Это не хорошо, но я не могу это контролировать и не знаю, почему оно так происходит", - возились тревожные мысли в голове Ани и она, скрепя сердце решила в последний раз допытаться от той девчонки, куда делся именно Лувр". Повтор связок "это" ни к чему. А после данного абзаца я окончательно убедился - жизненные ценности Анны мне совсем не близки. Я перестал ей сопереживать, как читатель. Печально, когда положительный герой превращается в героя НИКАКОГО, но что поделать - так случилось. Тут ничего не поделать. Наши ценности сейчас называют "совковыми", нимало не задумываясь над тем, что они общечеловеческие, христианские.
     
   "Не успела девчонка закончить свою тираду как получила увесистую тяжелую пощечину от вспылившей и одновременно спокойной Анны". Да уж, плакала теперь слава лучшего и модного дизайнера.
  
      "В голове девушки проносились самые разные мысли и все вместе они больно давили на черепную коробку". Мысли на коробку? Ну-ну... мысль, как оказалась, материальна. Невероятно! О, сколько нам открытий чудных...
  
   "За что она только что ударила эту обиженную девочку? Она, получившая высокое звание, хорошую зарплату и даже небольшую славу...она ударила ребенка, простого расстроенного глупого ребенка.
      Да, Анна вспылила и сильно, но сама не давала себе отчета в данном поступке. Но больше всего ее поражало то, что она не чувствовала ни капли раскаяния в душе". "Но - но" - отрицание отрицания. Не слишком хорошо выглядит это сочетание с точки зрения формальной логики.
     
   "- Не ори, истеричка. Такое отношение к животным не позволительно. Это низко и ты хуже всех, раз с таким торжеством заявляешь о чьей-то смерти, - и, высказав все это, Анна развернулась и быстрым шагом направилась подальше от этого места". И вновь повтор связок "это", от которого лучше отказаться.
  
   "Она шла как робот, не разбирая ни дороги, ни дня недели". Странно-странно, день недели для красного словца помянут, или он где-то на тротуаре валялся?
  
   "Ее глаза все больше застилала пелена ярости, смешенной с большим огорчением". Вот уж воистину, "смешались в кучу, кони, люди", дни недели...
  
   "Эмоции почти достигли своего предела и готовы были вырваться наружу, но откуда они появились?" Вырваться наружу и зажить автономно на предельных скоростях?
   Автор, у вас практически нет выражений в простоте. А усложнённый слог получается замысловато-пафосным. Не думаю, что у такого стиля найдётся много почитателей.
     
   "Это была скорбь не по загубленной карьере, а боль сердца. Оно сжималось так больно и так громко стонало, что девушка готова была броситься с моста, лишь бы прекратить эту пытку. Все ее нутро сопротивлялось полученной информации о смерти Лувра, хотя мозг старался быть до последнего рациональным и твердил, что не велика потеря - какой-то конь. Она привыкнет к другому и снова станет получать вдохновение от паршивых прокатов. Однако себе врать получалось с каждой минутой все хуже и хуже..." Да уж, не коня жалела девушка. Точно не его. Дитя современной либеральной доктрины - прежде всего личное благополучие, а потом уже всё остальное.
     
   "Анна решительно вытерла глаза и поняла, что нужно возвращаться к работе. Но вдруг она заметила, как ей навстречу несся какой-то взрослый мужчина". Взрослый? В самом деле? Впрочем, автор, видимо, запамятовал, что нет смысла уточнять, что мужчина взрослый. В предлагаемой же редакции - скрытая тавтология. Если индивид мужского пола молод, его можно назвать подростком, юношей, молодым человеком. Если же в годах, то - стариком, человеком преклонного возраста и т.п. В других случаях - просто мужчиной безо всяких уточнений.
     
   "- О, Анна Валерьевна, не волнуйтесь! Я не вор и не собираюсь на вас нападать. Я хозяин коней из того проката.
      - Хозяин той девчонки?
      - Ну да, вроде того". Так вот оно в чём дело - девочка оказалась конём, о, любезные читатели! Не волнуйтесь!
  
   "Эта девочка больше не будет работать у нас, поэтому я прошу вас не беспокоиться на счет нее". Нет коня человека - нет проблемы? Взрослый мужчина действительно оказался взрослым. Всё решил, как и положено у реально взрослых пацанов.
  
   "Я только хотел сообщить это вам, чтобы вы и дальше могли получать вдохновение от наших лошадок". Какая прелесть - этот взрослый мужчина!
     
   "- Лувра? На мясо? Да бог с вами, это моя работница так сказала? Ох, ну устрою же я ей взбучку за такое!" От повтора однокоренных лучше отказаться.
     
   "- Какому клубу? Где он находится? - тут же прорезался деловой тон в голосе Анны". Ну да, ну да... карьера прежде всего.
  
      "- А я не запомнил точно их название...у меня документы по факту продажи где-то там лежат. Если интересно - можете пройти со мной посмотреть. Кстати они еще не уехали никуда". "Они" - это клуб? Не совсем удачно сочетать единственное и множественное число, пусть и устами второстепенного героя.
  
   "Не смотря на высокие каблуки и столь же высокое положение в обществе, Анна сломя голову бросилась к тому самому месту". Хороший, но всё-таки рядовой дизайнер интерьеров, каких десятки тысяч, оказывается, элита современного общества. Не какие-нибудь конструкторы сложных агрегатов/станков/машин или директора крупных строек, а именно дизайнеры, топ-менеджеры по продажам и перепродажам, да ещё и олигархи с воровскими наклонностями и прикупленными по случаю топ-жопами, пардон, топ-моделями... пардон, топ-жёнами. Такова суть современного общества. Понимаю.
   Да, кстати, а "несмотря" в предлагаемом контексте следует написать слитно.
  
   "Она неслась как угорелая, хотя и не могла объяснить даже сама себе в точности, почему ее так тянуло на этот поступок". В который уже раз, автор, позиционирующий себя в качестве филолога, допускает элементарные стилистические ляпы. "Тянуло на этот поступок" - так в русском языке не говорят. Может быть, "тянуло совершить поступок"?
   "Но он определенно наполнял ее душу радостью, дарующей крылья. И, похоже, именно эти крылья помогли ей так быстро настичь нужное место, ни разу не упав в канаву". Запятая лишняя. Повтор связки "это" нежелателен.
  
      "Как только девушка завернула за угол кафе, то тут же увидела небольшой синий коневоз, рассчитанный на одну лошадь, и толпу незнакомых людей, пытающихся самыми разными способами заманить коня внутрь". Частицу "то" лучше убрать. Запятой же в конце причастного оборота не хватает.
  
   "Но Лувр мужественно сопротивлялся, размахивая головой, издавая агрессивные звуки и, делая свечи, каждые пять секунд". Так, о свечах мы уже всё поняли. А вот не пояснит ли автор, каким образом конь размахивал головой? Размахивать можно чем-то, что находится в какой-то конечности (вероятнее всего, руке). Получается, конь был без головы и размахивал ею, сжимая копытом. Странная картина, не находите?
   Нет, автор, если вы и филолог, то какой-то недоучившийся. Наверное, следовало написать "мотая головой".
   Скажу вот что, с филолога и спрос иной, нежели с кого-то другого. Хотя - по большому гамбургскому счёту - любой человек, взявшийся писать художественную прозу, просто обязан стремиться к совершенству, работая над словом ежедневно, не давая себе расслабиться. У всех найдётся масса недочётов и недостатков. Но дело в том, чтоб не стоять на месте, а расти над собой, прислушиваясь к дельным советам. "Самиздат" дан нам в наших ощущениях не просто для самолюбования, а для того, чтобы быстро учиться созиданию, а не плодить графоманские тексты, подверженные одним и тем же ошибкам и заблуждениям.
  
   Но продолжим чтение...
   "Его очень сильно волновала эта жуткая штука, и было явно видно, что даже если коня туда и затолкают силой, то внутри он устроит самый настоящий погром". Написано так, что совсем непонятно, кого именно "волновала эта жуткая штука". Кстати, что именно за штука? Это фургончик назван штукой? Ну да, ну да - на перроне стоял локомотив с прицепленными к нему десятью зелёными штуками.
  
   "Тем не менее сквозь маты и плевки, какой-то высокий мужчина (видимо представитель клуба) не оставлял свои попытки завершить начатое". Делал попытки в осадках из плевков? Настоящий взрослый мужчина, раз не побоялся оказаться оплёванным.
  
   "Но вот Анна была с ним уже заранее не согласна". Заранее? Причём здесь этот термин? Анна не соглашалась с высоким мужчиной (интересно, он был взрослым или ещё нет?) за пару часов до описываемых событий?
  
      "Только она собралась выступить с какой-то разгромной речью, не зная, за что так ненавидит этих незнакомцев, как жизнь внесла свои коррективы". Выступить с разгромной речью? Ну-у-у... прямо заседание Государственной Думы.
  
   "Лувр, услышав ее дыхание и шаги, а затем и заметив одним глазом, вдруг взбесился больше прежнего и с диким храпом бросился сначала на одного молодого юношу, а затем сбил с ног другого, навалившись на него всем телом". Видать, другой юноша оказался не таким уж и молодым, а вполне себе старым.
  
      "Аня от неожиданности потеряла дар речи, не способная собрать все мысли в кучку после событий последних двадцати минут". Собрать именно в кучку? Как делает уборщица, намереваясь мести грязь в совок?
  
   евушка оцепенела от страха и не знала, куда броситься, чтобы не быть затоптанной. Но все оказалось еще трагичнее". Всё оказалось трагичнее страха? Да, чуть не забыл, запятой не хватает.
  
      "- Я ненавижу тебя! - услышала Аня вдруг знакомый голос уволенной девочки за своей спиной, - я кормила этой работой двух младших сестер и брата. А теперь мы будем умирать с голоду из-за тебя, сволочь!" Вдруг услышала или всё-таки "вдруг знакомый"? Девочка (наверное, уже взрослая, как и мужчина) кормила работой родственников непосредственно, не прибегая к формуле Маркса о товарно-денежных отношениях?
  
   "Она развернулась так быстро, как это позволяла ситуация, и вдруг с ужасом осознала, что бить ее собираются совсем не руками". Пропущена запятая.
  
   "Эта минута растянулась как будто бы на целый час". А чтение рассказа затянулось на целый день, поскольку спотыкаешься буквально на каждом предложении.
  
   "Занесенный над головой кусок деревянной доски, подобранной недалеко от местного оврага, прицельно направлялся в голову растерянной Ани и этот удар закончился бы наверняка сотрясением мозга, а то и полной потерей сознания, если бы третье лицо не вмешалось в эти разборки". Такое впечатление, что читаешь милицейский полицейский протокол с места происшествия.
  
      ""Да что я сделала?" - промчалась по-детски плаксивая мысль в голове Анны, и ей показалась, что этой мысли суждено стать последней". Не хватает запятой в сложносочинённой конструкции.
  
   "Однако за какой-то короткий миг между ними неожиданно встал конь...Лувр принял всю силу удара на свое хрупкое плечо и, издав короткий болезненный писк, он оступился и как подкошенный свалился всем телом на Аню". Что-то я не понял - это конь издал писк? Перед нами мышиный конь?
   Да и удар доской по коню, каким бы он "хрупким" ни был, не может нанести какого-то более значительного вреда, чем если бы попадание пришлось по человеку.
  
   "Девушка не могла никуда отбежать, т.к. по иронии судьбы находилась на краю того самого городского оврага, да и времени у нее на это не осталось". Понимаю, город такой: кафе на одной из улиц, а сразу за ним овраг, на краю которого стоит фургон, куда пытаются затолкать Лувра. Маловероятно, но сделаю вид, что поверил.
  
   "Приняв всю тяжесть лошадиного тела на свои ноги, она свалилась на жесткий асфальт, и в глазах от боли заплясали недобрые черные пятна, предвещающие обморок". Снова не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
     
   "Проклятые городские дороги, претерпевшие на себе всю тяжесть коррупции и некачественных материалов, не выдержали трудных погодных условий, и вес, почти в тонну, рухнувший сверху". Интересно, а каким образом дороги терпели тяжесть коррупции? Сжимая зубы и кулаки? Понимаю, что автор хотел написать образно, но судя по всему, сморозил глупость. Уж извините.
  
   "Краешек асфальта, на котором оказались Анна с Лувром, надломился и по пути вчерашнего оползня устремился вниз". Пропущена запятая.
     
   "Эта городская пропасть была не сильно глубокой, но очень засоренной и потому девушка с конем испытали на себе все возможные пытки от торчащей арматуры и разбросанных стекол по ходу падения вниз". Нет, дорогой автор, выделенный жирным шрифтом фрагмент нельзя считать эталоном стилистики. Замысловато, но слишком уж искусственно. Да и разбрасывать стёкла по ходу падения - верх неосторожности. Ну да, пошутил. По существу пошутил, а по логике написания именно так дело и обстоит.
  
   "В какой-то миг Лувр перелетел через голову Ани, отчаянно дергая ногами в бесполезных попытках остановить движение, и вдруг где-то поодаль ему удалось это сделать. Конь докатился до более-менее ровного участка пути и остановился, но только встать не смог: то ли не хватало сил, то ли он был сильно ранен". Ага, участок пути - не больше и не меньше. Альпинист свалился в пропасть. Первый участок пути он летел со скоростью свободного падения, а потом задел стену расщелины и чуть-чуть притормозил. Рассчитать среднюю скорость путешествия...
   Кстати, ещё пропущен дефис в составном выражении "более-менее".
  
      "Анне повезло остановиться раньше, однако обе ноги не слушались хозяйки, и сквозь глубокие порезы в дорогих штанах сочилась ярко-алая теплая кровь, чересчур быстро заливающая собой последние остатки этих джинсов". А предпоследние остатки уже были в крови? "Ярко-алая" пишется через дефис.
  
   "Хотя, если бы она это сейчас осознала - то, скорее всего, впала бы в безумную панику, которая закончилась бы неминуемой реанимацией". От одной из сослагательных частиц лучше избавиться.
  
   "После этого последовала очередная попытка подняться на ноги, но большее, что он смог сделать - это положить свою голову на окровавленные колени девушки". Лучше не "большее", а "всё".
  
   "А она, как глупый маленький ребенок, странно заулыбалась и стала медленно гладить его, нашептывая, как колыбель, успокаивающие слова". Нашёптывать колыбель нельзя, её предпочтительнее покачивать.
  
   "Она, хромая от полученного увечья, немного капризно жаловалась тренеру, что этого льда было не видно под снегом". Увечье, вообще говоря, это тяжёлое последствие серьёзной травмы. Во-первых, оно остаётся и после длительного лечения. Во-вторых, первичной хромотой при получении увечья вряд ли отделаешься.
  
   "Это был хороший урок тогда, показывающий, как иногда важно слушаться тренера и не гулять по молодому снегу туда, куда идея поманит". Тренера следует слушаться лишь иногда? Из данного предложения именно так и получается. Запятая пропущена.
  
   "Он с радостью принимал это угощение и потому не отставал от хозяйки ни на шаг в течение целого часа". А потом всё равно отстал?
  
   "Снова сладкие воспоминания их совместного взросления и мучительного расставания заполнили дыру в душе, ставшую уже слишком широкой и потому болезненной для сердца". Что-то я не совсем понял логику выражения. Сейчас попробую разобраться. Дыра в душе стала широкой, но уже наполнилась СЛАДКИМИ ВОСПОМИНАНИЯМИ, и потому болит сердце? Не злоупотребляйте сладким, дамы и господа, и у вас не будет болеть сердце!
  
   "Вот они, его глаза в тот последний момент, когда коня увезли в неизвестном направлении в коневозе". Автор, ну зачем всё время "коневоз"-то? Можно ведь употребить и другие термины - "фургон", например.
     
   "- Лувр, - впервые трепетно за последние несколько лет вымолвила это имя девушка и трясущейся рукой провела по шее могучего коня". Стоп-стоп-стоп, когда Лувра били по спине доской, он был маленьким и щуплым. Забыли? А вот эта цитата "Лувр принял всю силу удара на свое хрупкое плечо", а потом даже пискнул, будто мышь. Впрочем, да... я ошибся: плечи у коня хрупкие, а шея могучая - специально, чтобы пищать на высокой ноте.
  
   "И потому единственное, что Анна успела сделать перед полной потерей сознания - это наклониться к своему коню, обнять сквозь счастливее слезы его руками..." Упоминание о руках лучше убрать, а то получается некая двусмысленность, будто у коня появились руки - "его руками". Впрочем, если размахивать головой, то лучше держать её именно рукой, а не копытом. Что же касается Анны, то понятно и так, что обнять ногами она не могла никоим образом, даже если бы захотела - они же у неё повреждены при падении.
  
   "Жизнь расставила все токи над "i". К счастью Ани новый хозяин Лувра также не был заинтересован в том, чтобы конь погиб и потому вместе со скорой помощью вызвал ветеринаров. Жеребца успели спасти и даже поставили на ноги - он не был сильно ранен, но у него было много небольших ушибов и царапин". "Былинные" повторы ни к чему.
  
      "Сама девушка также быстро встала на ноги и всего несколько дней ночевала в больнице". А дневать ходила на работу?
  
   "Она сильно не волновалась за жизнь своего любимца, поскольку директор того неизвестного конного клуба сам лично приходил к ней в палату и рассказал про состояние коня". Ну да, он так и представился Анне: "Здравствуйте, я анонимный директор неизвестного конного клуба! Любите меня и жалуйте!"
  
   "Но очень быстро Анна рассказала ему всю свою прошлую жизнь, когда она с Лувром были единой парой, и мужчина несказанно обрадовался этому факту". Чему обрадовался-то? Мне непонятно. Может быть, все директора неизвестных клубов любят немотивированно радоваться? Запятая пропущена.
   Автор, не думайте, что я придираюсь напрасно. Для настоящего писателя не должно быть мелочей ни в чём: каждый поступок героев должен быть легко мотивирован или объяснён.
  
      "Оказалось, что он был частником и весь его клуб состоял на данный момент всего из шести лошадей, включая теперь Лувра. На их содержание ему денег вполне хватало, как и на лечение последнего пострадавшего, поэтому за жизнь бедолаги опасаться не приходилось. Однако когда мужчина пожаловался, что ему давно не хватает толковых всадников для его драгоценных лошадей, Аня тут же напросилась к нему работать, и хозяин конюшни с той же радостью согласился проверить ее способности. Девушка была на седьмом небе от счастья, но перед тем как пойти на пробы она хотела узнать судьбу одного человека..." Ага, вот и объяснение, о котором я говорил чуть выше. Только уж больно оно путано и запоздало. Читатель уже забыл, отчего вдруг директор неизвестного науке конного клуба измыслил приходить в восторг, а тут ему три больших предложения с объяснением и массой побочной информацией. Хотите узнать, почему человек радовался? Нет? Ну, тогда слушайте!
  
      "Что стало с той девочкой-прокатчицой и ее младшими сестрами и братом? Но вскоре она услышала, что в милиции не стали задерживать малолетнего ребенка и потому ограничились предупреждением, но не более". Вот это круто: малолетний ребёнок работал, своим трудом обеспечивая сестёр и брата! Куда только в отделе труда городской администрации смотрели? Впрочем, это не так интересно для зоологии. Гораздо любопытней, что этот "малолетний ребёнок" умудрился настолько крепко врезать коня доской по бочине, что заставил последнего упасть и пищать, будто мышонок. Тут бы сам Некрасов вскричал: "Есть дети в российских селеньях!.. Коня на скаку..."
  
   "Однако довольно быстро девочка нашла какую-то другую работу и вот она снова обеспечила минимальный доход своей немаленькой семье". Вот такое незатейливое девичье "щасте".
  
      "Анна не была идеальным человеком и потому, не смотря на всю жалостливость ситуации, она в душе не любила этого ребенка". Ох, какая душистая "перловка"! Ну, во-первых, "несмотря" следовало написать слитно. Во-вторых, фраза обо "всей жалостливой ситуации" выглядит как-то косноязычно. В-третьих, а Анны налицо синдром героя анекдота Гиви. Помните?
   - Гиви, ты любишь помидоры?
   - Кушать - да, а так - нет!
   Вот и героиня любит девочку-кормилицу, входя в жалостливость ситуации, но в душе - совсем наоборот. А вот будь она идеальным человеком, то непременно бы прониклась к девчонке и в душе, и вне её.
  
   "Хотя и замолвила о ней весточку словечко в прокуратуру и детский дом, надеясь, что дети получат свое пристанище". "Весточку" замолвить невозможно, её обычно передают.
  
   "Но на этом вся ее доброта закончилась, и Анна с чистым сердцем занялась своей жизнью". Ага-ага, зажила своей НЕДОБРОЙ жизнью НЕИДЕАЛЬНОГО человека!
  
   "Она с легкостью прошла проверку в клубе того частника, и он позволил ей работать с их общим Лувром, что не могло не радовать девушку". "С их общим Лувром"? Директор неизвестного конного клуба продал долю на владение конём Анне? Хорошо, хоть с "общим", а не "совмещённым". И ещё - пропущена запятая.
  
   "Жизнь однозначно пошла на лад, и в этот раз, расставаться с конем надолго Аня не собиралась. Так вот о каком мостике рассказывал ей Филипп Петрович..." Вновь не хватает запятой, а Филиппу Петровичу - слава!
  
   Стилистически очень неважно свёрстанное произведение, изобилующее перлами, которых, пожалуй, хватит на все рассказы конкурса. Композиция стандартна, сюжет понятен, но слишком затянут, изобилует ненужными и ничего не значащими деталями. Рассказ можно безболезненно сократить втрое, от чего он только улучшится, если, разумеется, хорошенько поработать над стилем.
  
   Главная героиня так толком и не обозначилась. Не героиня, а какая-то функция. Налицо признаки характера этакой современной "штучки", но сам характер не прорисован. Всё выглядит так, будто автор приготовил необходимые детали конструктора, но собрать из них нечто цельное не удосужился.
   Второстепенные же герои и вовсе только обозначены. Не заточенные и не шлифованные заготовки.
  
   Написано явно новичком, но с претензией на высокое качество. К сожалению, не могу порадовать автора, что попал в плен его творческих замыслов. Слабо, очень слабо!
   На основании вышесказанного оставляю за собой право поставить самую низкую оценку. Мотивировка моя приведена в процессе обзора и подтверждена конкретикой недочётов.
  
   И теперь ещё одно личное обращение к автору.
   Я говорил достаточно резко по понятной причине, коль уж назвался филологом, изволь соответствовать. Понимаю, что в стране снизился уровень преподавания. Но есть ещё и такая "фишка" как самовоспитание, самостоятельное пополнение словарного запаса и много чего ещё, что зависит только и исключительно от конкретного индивидуума. Главное - не лениться, главное - читать классику. И не просто читать, а пытаться понять авторские секреты и секретики, благодаря которым произведения классиков литературы живут десятки и сотни лет.
   Попробуйте, и я пожелаю вам удачи в этом начинании!
   Или же - бросайте писательские опыты, если вы не готовы трудиться ежедневно и получать от этого удовольствие!
   Всё остальное - от лукавого.
   Выбор за вами.
  

_ _ _

  
   Итак, чтение рассказов второй конкурсной группы закончено. Теперь пришло время оценить тексты. Честно говоря, относительно первой шестёрки я довольно долго не мог принять окончательного решения - всё переставлял произведения с места на место, но выходных дней оказалось достаточно, чтобы всё-таки завершить сей процесс. Не стану более славословить, а обозначу свои преференции в таблице 1.
  

Таблица 1

Название конкурсного произведения

Оценка

   1 Волкова С.В. Муха в янтаре  11k    "Новелла" Проза 

7

   2 Ровнягин Я.Ю. Просто дом   13k    "Новелла" Проза 

2

   3 Алексеева-Минасян Т.С. Свеча на столе   19k   "Новелла" Проза 

8

   4 Вдовин А.Н. По ту сторону себя  20k     "Новелла" Проза, Мистика 

9

   5 Градов И. Реки, текушие вспять  25k   "Новелла" Проза 

4

   6 Андреев А.В. Некро   26k  "Новелла" Проза 

6

   7 Коршунова А.Д. Laguna negro  33k   "Новелла" Проза 

5

   8 Кириллов М.В. После...   35k   "Новелла" Проза 

3

   9 Белоусова В.В. Боль по коням   40k   "Новелла" Проза 

1

  
   А теперь позволю себе обозреть ещё парочку текстов - по заявке.
  

10. Левин А.Б. Волшебная гора   13k   "Новелла" Проза 

     
     Рассказ воздушен, как сон, как фантазия ребёнка. И вместе с тем достаточно тяжёл. Нет, не для чтения, а для полноценного и глубокого восприятия, понимая его сути. Сюжет здесь имеется, но он, я бы сказал, вторичен. А первичны ощущения, нюансы, запахи, мимолётные видения из детства... и не только из него. Что-то похожее по стилистике на "Траву забвения" Валентина Катаева. В миниатюре, разумеется.
  
   Пересказывать фабулу произведения не стану, лучше просто пробегусь по тексту на предмет обнаружения "блошек" и "козябриков", которые мешают восприятию неординарной авторской идеи должным образом.
     
   "Летними каникулами, после первого класса, Альку отправили "на деревню к бабушке"". Вообще говоря, использовать предлог "на" в данном контексте неправильно, но здесь идёт аллюзивный намёк на знаменитое письмо Ваньки Жукова, потому, ПМКР, следовало бы заключить всё выражение целиком в кавычки, чтобы подчеркнуть - о Чехове мы не забываем, даже если под рукой нет ружья - а вместо него селёдка, чьй "мордой в харю тычут".
  
   "Любимые книжки, "Баранкин будь человеком" и "сказки Братьев Гримм" он, в суматохе отъезда, забыл взять. На речке было скучно и боязно от грубых деревенских ватаг". Повтор однокоренных глаголов совсем не обязателен.
  
   "Время застывало, и тоска исчезала". В сложносочинённой конструкции не хватает запятой.
  
   "Вдруг кто-то или что-то стал тенью у левого плеча Альки и песня обрела иной смысл". В этом предложении налицо сложносочинённость конструкции, но запятую можно и не ставить, поскольку второстепенный член предложения - наречие "вдруг" - можно отнести и к обретению песней иного смысла.
   "Слащавые, минорные, медленные голоса намекали, совсем иное". Во-первых, фраза "намекать иное" не совсем стилистически верна. Намекать лучше не ЧТО-ТО, а НА ЧТО-ТО. А во-вторых, повтор достаточно редкого слова "иной" в двух предложениях подряд совсем ни к чему.
  
   "Конец. Дружба будет обманом. "Годы" будут станут не лететь, а ползти". Во втором случае лучше бы использовать другой глагол.
  
   "Всего 2 квартала пешком". В художественных текстах числительные принято писать прописью.
  
   "Она ему молчала о какой-то жгучей тайне, и Кто-то у левого плеча, опять мелькнув, шепнул на грани слуха: "Там-там..."". Пропущена запятая.
  
   "Кое-как пробравшись, он еще долго продирался по верхнему склону, что бы увидеть свой новый дом". "Чтобы" следовало написать слитно. А две глагольных формы - "пробравшись" и "продирался" - фонетически созвучны, что вызывает некоторое неприятие при чтении. На месте автора я бы предпочёл изменить формулировку.
     
      "Его дом, в два этажа, сверху казался маленьким, как игрушка. Великан тополь -- травинкой, как в деревне у бабушки. В доме живут куколки и гномики - мать, отец, сестра, соседи. Муравьишками ползли прохожие. Стальным жуком скрипел трамвай и пыхтел тормозами на остановке. Вдали лужицами блестели зАводи Днепра. Слева -- в излучине между Горой и другим холмом, подальше, разлегся желтой ямой глиняный карьер. Канаты тащили вагонетки". Так и представил себе описываемое место на Подоле. А не та ли это гора, куда нынче поднимается фуникулёр?
  
   "Он почти скатился с горы, перелез через забор завода, уцепился за вагонетку и поехал, совсем не понимая - зачем". Не хватает знака препинания, либо запятой, либо тире.
     
      "Зайдя вечером в свой дом, он вдруг увидел выложенные мозаикой большие цифры на полу - 1896". А почему "вдруг"? Мальчик раньше не видел мозаики, не обращал на неё внимания? Неплохо бы уточнить этот момент.
     
      "-- Алька, где ты шлялся?! как школ... откуда столько грязи на новой форме?!" Начать предложение следует с прописной, а не строчной буквы.
     
   "Пришел отец и, проявляя домашний Высший Суд Справедливости, приговорил прокуренным хрипом:
      - Выбирай ремень". Деепричастный оборот нужно выделить запятыми.
     
      "Алька на удивление всех домашних вытащил из шкафа самый страшный солдатский толстый ремень и послушно примостился животом на ручке дивана попой вверх". Думаю, прилагательные "солдатский" и "толстый" лучше поменять местами.
  
   ""Приговоренный" к семейной высшей мере наказания отвернул лицо, что бы домашние не узрели, как это все весело..." "Чтобы" нужно написать слитно.
  
      "Но что-то оборвалось после всех этих приключений. Алька стал заикаться и его зимой отправили лечиться "электросном" в больничку при знаменитом Кирилловском "дурдоме". Но больше всего ему понравилась дорога туда". Второй из союзов "но" в начале предложения смотрится неуместно, поскольку получается, будто Альке понравилось лечиться "электросном", хотя он этого никогда не пробовал раньше.
  
   "Он хватал крепкие самодельные тяжелые сани, садился в жук-трамвай, и прилипал к окну, глядя на горы, щурил глаза и улетал". Как-то невнятно прописано, что мальчика не отправили единожды в больницу, положив его в стационар, а возили туда несколько раз на сеансы. Отсюда возникают нестыковки глаголов совершенного и несовершенного вида. Думаю, стоило бы уточнить формулировки. Как смотрите на это, автор?
  
   "Одна, маленькая и томящаяся половинка его была в трамвае, а другая, большая и невесомая, счастливая и свободная -- смотрела на игрушечный трамвай с Горы и оттуда ему шептала: "мы улетим"". Первая из выделенных запятых лишняя, второй недостаёт.
     
   "С кирпичного завода на трамвай жахнуло паром и сквозь него весело ударили с разрывов туч яркие колонны света". Выражение "ударили с разрывов туч", ПМКР, стилистически неверно. Может быть, лучше написать "в разрывы туч"?
  
   "Утренний серый сумрак исчез, и в блеске стали видны большие птицы". Не хватает запятой в сложносочинённой конструкции.
  
   "Передний, огромный беляк с черной шеей, могуче зашумел крыльями, кивнул головой, и громко заголосил". Лишняя запятая.
     
      "Потом Алька шел пешком, срезая путь, по излучине ручейка вверх к больнице и фантазировал". Не хватает запятой в начале деепричастного оборота.
  
   "Этот был самый волшебный отрезок пути, где толкотня и убогость города внезапно сменялась волшебным лесом, где зимой, кроме Альки и отчаянных лыжников, никого не было". Без комментариев.
     
   "Во дворе стояли рабы и пленники, с метелками". Лишняя запятая.
     
      "Алька проходил мимо больничного забора, мимо пленников, стражей в белых халатах, и боялся встретиться с кем-то взглядом". И эта запятая не нужна.
     
      "- Я полечу! - в восторге кричала его душа навстречу ветру". Замечательно подан рефрен, задающий главную идею истории, идею полёта. Каждый раз она возникает стараниями автора в голове мальчика, но всякий раз иначе.
       
      "13-го Марта, в "черный понедельник" подольской Куреневки, вдруг раздался топот на лестнице". Пропущен дефис, а название месяца не следовало писать с прописной буквы. Вероятно, здесь имеет место влияние английского языка.
   А о самой трагедии я слышал, когда учился в Киеве - в 70-ые годы прошлого века.
  
   "Отец быстро налил 2 стакана водки". Два!
     
      "А ведь это было алькино тайное место, куда он зимой приезжал, что бы лететь на санях". Слитно!
  
   "Лететь, жмурясь над незамерзающим ручейком -- волшебной рекой. Летать с трамплина на землю и в блаженстве с ней сливаться, не желая ни вставать, ни уже жить дальше октябренком, пионером, комсомольцем среди чудесных школьных годов". Ярко выраженный индивидуализм героя выдаёт в нём незаурядную личность. Вполне возможно, герой списан автором с себя. А видения и фантазии мальчика Альки - с собственных ощущений детского периода.
     
      "Лет через 30 некий господин А. в черном берете и длинном синем плаще стоял на вершине склона Горы". Тридцать! И кстати, речь, по-видимому, идёт о 1991-ом годе.
  
   "Внизу все так же скрипел трамвай. Дом, построенный в 1896-ом году, уже исчез. Его снесли, и на этом месте стоял черный квадрат асфальта". Асфальт встал дыбом? Неплохо бы написать точнее.
     
      "- Так вот какую загадку мог учудить Малевич, -- подумал А". Прямая речь, относящаяся к мыслям, а не словам реченным, пишется немного иначе. Вот так:
   "Так вот какую загадку мог учудить Малевич", -- подумал А.
     
      "Он оглянулся вправо, и показалось ему, что рядом качается на ветру маленький второклашка, на самом краю. Рядом появился еще один силуэт. Девушка, имени которой он не знал. Та, которой уже семиклассник Алик готов был бы показать свое место на Волшебной Горе и не решился. И третий силуэт женщины, которая на другой сибирской горе за 3000 миль отсюда, ждала от Саши, что бы он ее обнял, а он не смог пройти сквозь своих первых двух призраков". Ошибки и стилистические неопрятности выделены цветом. Надеюсь, автор разберётся с этим без моей подсказки.
       
   "Господин А. стал слева от призрачного мальчика. Тихо шепнул:
        -- Лети-лети, - и погладил по вихрастой макушке.
        Постоял еще, глубоко вздохнул несколько раз, смакуя запахи трав, глины и призраков времени, которые были или снились вокруг этого места". Интересная трактовка единства пространственно-временного континуума. Романтическая. Достаточно неординарно. А оттого подкупает.
  
   "И уходя с горы, они пели и шептали:
        --- Простись и ты с этим городом благословений и проклятий, маленьких радостей и большого горя.
      Он приютил нас и изгонял нас.
      Его гордо назвали матерью городов земли этой, а был он нам мачехой.
      Он растил, он и распинал детей своих.
      И брал ли, благословляемый Благословенный, этот город и детей наших под крыло Свое, или укрылся от нас?
      Приложишься к нам, и все тайное будет явно...." В выделенном фрагменте не хватает запятых, в многоточии лишняя точка. А сам абзац печален той вековой печалью, от которой не укрыться еврейскому народу, ибо это даже не личностное, а что-то зашифрованное каббалистическими символами на генном уровне.
     
      "Уже только живя в Нью-Йорке, господин узнал, что на глиняном карьере работал "тот самый" Бейлис". Ага, понял - о ком речь. Но знаете. Автор, не всякому читателю придёт в голову обратиться к поисковым интернет-системам, чтобы понять, что вы имели в виду. Может быть, стоило пояснить в отдельной сноске?
  
   "Трамплин у Кирилловской больницы на Куреневке, где Альке так хорошо было кататься на санях, взлетать, падать, сливаться с землей - был в "том самом" Бабьем Яру. Но все не мог понять, почему Альку до 10 десяти лет так страстно тянуло в те места, напоенные смертью. И почему именно там ему было так хорошо и спокойно". Повторы ни к чему. Лучше бы от них как-то избавиться. А числительное нужно написать прописью.
     
   "Открыл лаптоп и долго с завистью смотрел на интернете рекламу ассоциации парапланеристов..." Не "на интернете", а "в интернете".
     
      "В треснутое окно заглянуло солнце, раскидало яркие "зайчики", и они весело плясали на барахле, книгах, вырезках и письмах, раскиданных в домишке". Пропущена запятая.
  
   "Это облачко коснулось что-то чего-то в памяти и напомнило, откуда пришла та радость с утра". Без комментариев.
     
      "На этот раз радостно и легко вылетел с балкона прямо на высокую верхушку тополя-великана, Тополь перебросил на Гору. И там он, наконец, разбежался к самой крутизне, и прыгнул с Волшебной Горы". Кто прыгнул? Тополь? С точки зрения формальной логики и банальной эрудиции, именно так и получается.
  
   "И не упал, а был подхвачен тугим ветром и превратился в белого лебедя. За ним еще кто-то летел... Снизу светлели лица маленьких людей, они улыбались, смотрели вослед... Вдалеке показался железным жуком игрушечный трамвай. Ярко и тепло вспыхнул свет солнца. Из открытого окна появилась голова игрушечного мальчика. Он смотрел вверх". Игрушечный мальчик - это очень сильно!
     
      "-- Потерпи немного, я тебя заберу отсюда! Ты будешь тут! - Громко, на все небо прогоготал прокричал/пропел лебедь". Слова автора в прямой речи следует начать со строчной буквы.
   Почему я хочу предложить автору заменить глагол? А всё просто - в его редакции использован термин весьма далёкий от реалий. К тому же он слишком приземлённый. Обратимся к энциклопедии символики и геральдики. Там можно обнаружить следующее описание:
   "Лебединая песня... Вообще-то лебедь располагает весьма скромными голосовыми возможностями. В течение первого года своей жизни он способен только шипеть и покрякивать, но затем издает крики, подобные журавлиным, трубные, хотя и более тихие. В то же время, вопреки существующему мнению, что лебедь поет только перед смертью, лебединый крик всегда достаточно мелодичен и как бы полон меланхолии. Грусти. В целом же крики летящих лебедей, сливаясь в хор, действительно создают впечатление песни... Эти звуки, получив название "лебединой песни", уже были связаны с понятием музыки вообще -- ещё до развития периода античности. Достаточно сказать, что изображение музыканта-арфиста, эпохи бронзового века, обнаруженные на Кикладах (Цикладах?) в Эгейском море, представляли голову лебедя, вырезанную на раме инструмента. В такой вот связи и возникла в дальнейшем близость лебедя к богу музыки Аполлону. Именно лебедями была запряжена колесница Аполлона, который однажды на целый год отправился в холодные края Гипербореи, а затем возвратился на Олимп. Недаром именно на небе Северного полушария мерцают созвездия Лебедя и Лиры -- инструмента Аполлона".
   Что ж, несмотря на множество стилистических и иных недочётов, текст выглядит вполне читабельным и интересным. Особенно интересно композиционное совмещение различных временных интервалов в одном месте пространства, показанное как бы с разных точек, снятое разными телевизионными камерами.
   Хотя идея о существовании мест с активно-негативной (но притягательной для кого-то) энергией не нова, но решена автором неожиданно и интересно. Подозреваю, что здесь не обошлось без личных детских впечатлений автора, его ностальгии, но тем тогда и ценнее произведение. Умение сделать из впечатлений "для одного" художественное произведение "для многих" не всякому даётся.
   Впрочем, вышесказанное - только моя фантазия. Не стану даже загадывать Скажу только, что при усердной обработке рассказа, он станет не просто хорош, но хорош чертовски! Удачи автору, если он последует моему совету.
  

11. Львова Л.А. Багрец и золото   27k   "Рассказ" Фантастика

  
   Замечательная история о судьбе далеко не положительного героя, которую я бы назвал хорошим образцом написания не просто приключенческой, но и поучительной беллетристики. Как говорят в народе, сказка - ложь, да правды в ней больше!
  
   "А ветра довершали работу. Природа расправлялась с людским трудом, как с размякшим в чае сухариком". Мастерский образ. Снимаю шляпу!
   А я вот видел и не такую дорогу в конце 70-ых. Трасса Нижневартовск - Самотлор, которую подсыпали каждый год и бросали очередной слой дорожных плит, но всё это заглатывало огромное незамерзающее болото-озеро Самотлор. Будто рафинад растворялся в булькотени метановой.
     
      "Полуторка взбрыкнула, как олень, и остановилась. Трофимыч выругался по-чёрному". Вообще говоря, никогда не видел и не слышал, чтобы ездовой олень взбрыкивал. Живу я на Европейском Севере и потому неоднократно имел удовольствие общаться с оленеводами на их, так сказать, исконной территории, когда в геофизике работал. Так вот - и коми, и ненцы говорят, что смирнее северного оленя нет животного. Это не конь, который даже в преклонных годах может отчебучить что-нибудь неординарное.
  
   "Лёха обалдело приподнял голову с дощатого настила - бедолагу швырнуло через части драги, замотанные мешковиной. На закровивших губах застыла прежняя дурацкая улыбка, а вот светлые гляделки помутнели. "Так и надо дохляку", - подумал Трофимыч и сплюнул, потому что сам прикусил язык". По первым абзацам нарисовался в воображении образ Трофимыча. Подловатый угрюмый мужичок, получающий удовольствие от помыкания безответным добродушным парнем. Отчего так? То ли полкаблучник по жизни, то ли от рождения натурой не удался, как говорят, по причине генезиса с червоточинкой, непонятно.
   Лёха тоже описан очень точно и удачно. Автор - большой мастер изображения героев двумя-тремя штрихами. Вроде бы скупо, но "картинка" в голове настолько отчётливая, будто фильм смотришь.
     
   "- Степан... - сипло, точно старой пилой по твердокаменному лиственничному чурбану, заговорил Слотин". Очень хорошо. И инженера себе тоже представил очень живо. Хворый? Наверное, что-то с лёгкими. Ишь, как сипит. Маленький, жилистый, щуплый... но, крепкий. И не только духом. Из числа тех, кто "солнцу и ветру брат".
    
   "- Чё тут? - спросил подошедший Трофимыч и недобро посмотрел на Слотина". Очень точное поведение для того типажа, который я себе нафантазировал.
  
      "- Вишь, обвал какой-то. Вроде на неделе без дождей обошлось... - поразмыслил Степан. - Думаю, опять вода сподземли пошла". В предлагаемом автором контексте термин "сподземли" воспринимается не просто органично, но и сочно, передаёт специфику речи героя.
  
   "На прииск - дорога рушником, а обратно - узелком". Очень хорошо и уместно вплетённая в тираду Трофимыча народная присказка.
  
   "Трофимыч сделал плачущее лицо и притворно заохал, потирая ногу, с рождения короткую". О! Вот она - одна из причин дурного характера Трофимыча. Существует достаточно большой круг людей, которые обозлены на весь мир за свои врождённые патологии и физическую ущербность.
  
   "И было что-то в остановке безотказного механизма что-то неправильное, роковое..." Лишнее словосочетание.
     
   "- Полчаса назад? - переспросил Трофимыч. - Это, кажись, как раз в то время, когда мы сюда подъехали?
      Слотин поправил очки, задумчиво пожевал губами. Потом сказал:
      - Я, признаться, не обратил внимания, но вы верно заметили: именно в это время. Хороший вопрос. Теперь бы найти ответ на него..." Какой вопрос? На вопрос о том, когда именно остановились часы, ответ найден. А других-то, вроде бы, и не было. Полагаю, следует внести коррективы в речь инженера Слотина.
     
   "- По солнцу выходит полдень. Перекусим и отдохнём на дорожку, - сказал Слотин и зашёлся в кашле.
      Наладчик покосился на него..." Лучше не "на него", а "на инженера", а то можно предположить, что наладчик покосился на кашель, что не совсем хорошо.
  
   "Говорили, у инженера в груди застряли осколки". Получается, не угадал я, подозревая бронхит, пневмонию или туберкулёз лёгких у героя.
     
      "Солнце, видно, решило выжать на землю остатки тепла. Припекло, как летом. Теснящие друг друга осинки полыхали золотом". Достаточно простые образы, но всё равно "работает". Осень всегда "работает". Со времён Александра Пушкина осечек практически не случалось.
  
   "Средь рыжевато-бурой, побитой первыми заморозками травы победно зеленели ростки, смолоду попутавшие время года". Блеск! Именно "смолоду" - и никак иначе! - можно перепутать время года.
  
   "Трофимыч заметил, как дёрнулся на бледной шее острый кадык, и позлорадствовал: а нечего едой разбрасываться. Сам-то он паёк дома оставил, запасся жёлтым прошлогодним салом. Всё равно на рынке никто не купит". А вот и ещё один штришок к портрету Трофимыча. Скупердяй, сквалыга! Как есть - скупердяй.
     
   "А сердце снова болезненно ворохнулось от того, что мир стал будто бы нарисованным: ни птиц, ни букашек, ни какого-либо шевеления в пугающей тишине.
      Словно жизнь ушла, утекла в тот разлом на дороге.
      И всё, что осталось - это зловеще-прекрасная осень под голубым эмалевым куполом да трое человечешек". Ой-ёй, что-то мне лангольеры почудились. Привет от Стивеныча ихнего Кинга.
   Впрочем, куда там, мистеру Кингу до нашего сибирского ада... и в переносном, и в прямом смыслах.
     
   "- Вон! Вон отсюда! Прижало вас, так бросились сюда: уезжаем морем в заграницу; не хочем, как все, горе мыкать, хочем по-прежнему в богачестве-сытости жить, чтобы люди в пояс кланялися. И чтобы плевать им в душу можно было: в нищей хатке честности не сыщешь! Проваливай отселе, пока не вытолкала! Или мне соседей позвать?" Сочно, колоритно, достоверно кричит Марфа Никандровна. Верю!
     
     "Только нашарил крышку бывшего погребка, как доски упали, и в лазу показалась лохматая башка Лютика, семнадцатилетнего предводителя слободской шпаны. Лютика в миру звали Людвигом, а про место жительства и родителей никто ничего не знал. Рыжие Лютиковы космы лезли из-под картуза, как языки пламени, и были сигналом опасности для окружающих. Парнишка никому не спускал: ни малому, ни старому. Не раз его нещадно избивали мужики, да вот обидчики недолго жили после расправы. Лютик был вездесущ, как сныть на запущенном огороде". Очень хорошо! Просто прекрасно описан предводитель шпаны. Маленький эпизод, а как играет на пользу тексту! Автору низкий поклон за умелое владение словом и читательским вниманием.
  
   "Он протянул длинную мослатую руку, отшвырнул крышку и уцепил шёлковый свёрточек. Петька почувствовал, как сердце ухнуло в живот и слабо затрепыхалось, но даже пикнуть не посмел. Лютик подался назад, потому что широким плечам было тесно в лазу, втиснул другую руку и ворохнул свёрточек. Осклабился, увидев клад - барские цацки с камешками, загрёб шёлк вместе с невесомой пылью, в которую превратилась земля. И был таков без единого слова.
        Петька, стоя на коленках, согнулся, покропил седоватый прах слезами. Напрасно он "добыл" эти цацки". Да уж... вот оно люмпенство во всей свое развесистой красе. С малых лет такие вот Петьки приучены не сострадать ближнему, а отбирать последнее у беззащитных, сожалея лишь о том, что кто-то более мерзкий, сильный и опытный легко лишает их награбленного. Жалкие мечты, жалкого в своей никчёмности человека. Впрочем, наверное, ещё есть шанс всё изменить, всё поправить в Петькиной жизни? Ведь - дурак малолетний, а не конченный мерзавец. Посмотрим.
  
   "Сунулся в лаз - а за досками его поджидал новый "гость". Сын жилички, бледный до синевы. В руке - брошенный Лютиком платок. Из кривившихся губ - презрительный шёпот: "Так и знал... вор... мразь! Верни мамины вещи!" Несмотря на тусклые осенние сумерки и тяжёлое низкое небо, готовое разразиться дождём, Петьке особенно невыносимыми показались глаза яростной синевы. И он со всей силы ударил крепеньким кулаком в эту синеву. Тут же почуял лихую Лютикову силу и стал пинать упавшего по хлипким рукам, которые прикрывали голову, по податливым бокам. Остановился только тогда, когда носки башмаков стали алыми, и побежал прочь от дома в кровавую мглу, колыхавшуюся перед ним..." Ожидания напрасны. Подлец и отморозок в своём моральном падении всегда винит кого-то другого и мстит собственной жертве за угрызения... нет не совести, мстит за лёгкий дискомфорт в душе, избивая эту жертву до полусмерти. Разумеется, если она слабее. Когда обиженный оказывается сильнее, эти малолетние моральные уроды предпочитают убегать, обвиняя во всём ограбленных ими.
  
   Итак, прочитаны два начальных эпизода рассказа. На первый взгляд, они не связаны между собой ни временем, ни пространством (один повествует о события, случившихся после Великой Отечественной войны на золотом прииске где-то в Сибири, во втором - действие происходит в каком-то южном приморском городе после войны Гражданской). Автор заинтриговал. Если бы я был простым читателем и не обозревал авторский текст, то "проглотил" бы произведение одним махом. А так - смакую каждое слово, каждый образ и... жду развязки.
  
   Так, спокойно. Что-то я немного расслабился и ни черта не анализирую - стилем авторским любуюсь! Эпизоды между собой связаны, да ещё как! Главным героем. В приморском городе был же некто иной, как Петька - будущий Пётр Трофимович. Вот оно в чём дело.
   Что ж, на этой радостной ноте "возвращения обозревателя в ум" продолжу чтение.
     
   "... В его первом иркутском доме постоянно чадила неудачно сложенная печь - не хватило денег на умельца, сам мороковал". Ошибка в жаргонном глаголе "мараковал".
  
   "Люська прибилась к Трофимычу, как упавший в воду осиновый листок прибивается к берегу. Молчаливо тянула домашнюю работу, боялась поднять на сожителя голубенькие, точно васильки, глаза, даже за стол вместе сесть не смела". Ага, стало быть, моё предположение о том, что Трофимыч - подкаблучник, неверна. Значит, характер его подлючий - результат таки генезиса.
   Кстати, третий раз автор упоминает пронзительную васильковости глаз героев: сначала речь идёт о напарнике Лёхе, потом о мальчишке - сыне жилички в далёком Петькином детстве из приморского городка. Теперь вот - о сожительнице Люське.
  
   "Поэтому Трофимыч мечтал о крепкой бабе - с широкой спиной и усадистым задом. Была такая в Рабочем предместье, жила торговлей с огорода и часто снилась вместе с двором большой усадьбы, где все Трофимычу кланялись, комкая в руках шапки". Ага-ага, плебеи духа частенько бредят о неожиданно упавшем с неба барстве и почитании дворней их дурных деяний. Хорошо автор подметил.
       
   "- Михална! Михална, тетеря глухая! За Санькой моим пригляди, я в аптекарский, который у рынка, побегу.
      - Чё там забыла? - ворчливо ответила какая-то бабка у самой двери, в которую только что вошёл Трофимыч.
      - Тай, не для себя. Пустозёрову, соседу, плохо. Врач приходил, капли прописал. А соседушка встать не может, обессилел. За Санькой-то присмотришь?
      - Ну дак куда деться-то... беги.
      А через минуту бабка ехидно сказала:
      - Делов больше нет, как за энтим Саньком глядеть. Не червонец, не сопрут. А мне в булочную надоть". Речь стилизована очень удачно, ПМКР. Кто считает, что я не прав, пусть не таится и попробует сделать это лучше автора.
     
   "- Тихо, тихо, - прошептал Трофимыч, заботливо поднимая подушку. - Сейчас помогу...
      И накрыл лицо Пустозёрова пуховой подушкой в весёленькой ситцевой наволочке, резко вонявшей лекарством. Тело даже не дёрнулось, только мелко задрожали ноги да еле слышно хлопнули руки по простыне. Когда Трофимыч бросил подушку на прежнее место, заметил странный жест мёртвой руки, будто она тянулась к столику. Усмехнулся и перевернул его. Открутил ножки, снял столешницу, извлёк из тайника деньги и пакет граммов на триста. Постоял над покойником, борясь с двумя желаниями: обыскать комнату - ведь должны же быть ещё ухоронки; ну и украсить синюшную отёчность пустозёровского лица багряным блеском свежей крови. Трофимыч содрогнулся от своих мыслей и выскользнул из квартиры мастера..." Да уж, всю жизнь шёл засранец Петька к своей главной в жизни подлости. И справился прекрасно - рука не дрогнула, неприятные угрызения совести остались в детстве, нимало не потревожив Петра Трофимовича нынешнего.
   Таким образом, становится ясна композиция, с помощью которой автор умело раскрыл все узловые моменты "этапов большого пути" главного героя.
   Зачин - трещина на дороге.
   Ретроспектива, эпизод номер раз- первый криминальный опыт Петьки.
   Ретроспектива, эпизод второй - обманутая Люська.
   Ретроспектива, эпизод третий - убийство мастера Пустозёрова.
   Развязка - "Орфей" в аду.
   Послевкусие - расстановка точек над "ё".
  
   Автор блестяще справился с задачей раскрытия характера главного... нет, не героя, антигероя. За это ему - автору, то есть - моя признательность как читателя.
   Так-так, ретроспектива закончена. Вернёмся теперь на далёкую таёжную дорогу, которая разделена на две части странно растущей трещиной. Здесь и случится развязка истории.
     
   ""Какие листочки да окаменелости? Делать им больше нечего... И вообще хватит рассиживать, выбираться нужно отсюда", - подумал Трофимыч, но подобрался к краю оврага и на заду поехал вниз, не думая о сохранности штанов, которые ещё носить да носить". Союз "но" указывает на то, что герой хочет бежать от оврага, а сам лезет на его дно?
     
   "Земля перестала трястись, но закурилась смрадными испарениями. Воздух, в котором заплясали хлопья, похожие на тёмно-бурую листву, сдавил горло. Лёха слезящимися глазами растерянно смотрел, как вдоль кипящей, булькающей жёлтыми пузырями речки удаляется колченогая фигура. Трофимыч шёл туда, где налившееся багрянцем небо переходило в сплошную тьму". Ад забирал своё исчадие. Символично.
       
   "А юноша глядел в больничный потолок, побеленный бороздками, и вспоминал, что ему рассказали в детдоме. Родила его на вокзале какая-то нищенка, почти девчонка. Беленькая и голубоглазая, как он сам. Родила и умерла, не назвавшись по имени-фамилии. Трофимыч, конечно, был настоящим зверем. Но какой-никакой, а всё же отец..."
   По-голливудски закрученный финал истории, когда Лёха оказывается сыном Трофимыча, а инженер Слотин тем самым пацаном из детства, которого Петька когда-то избил чуть не до смерти, мне понравился. Вот тут и стал понятен смысл бездонной голубизны глаз, свойственной для тех, кто мог и старался прийти в трудную минуту на помощь Трофимычу, но так и не смог перебороть его звериную сущность. Голливуд Голливудом, но в рассказе кроме хорошо закрученного сюжета налицо ещё и глубокий философский подтекст. За это автору отдельный монплезир с мечами и бантами и моё человеческое спасибо.
  
   Выполню, пожалуй, ещё одну заявку, пока судьба финала не решена.
  

*

   Следующий рассказ я разбирал по просьбе автора, потому подошёл к вопросу очень тщательно - насколько хватило эрудиции, фантазии, язвительности. Вероятно, многие замечания кое-кто отнесёт к несущественным придиркам, но таков мой взгляд на природу вещей - природу литературно-художественных текстов. В них не бывает мелочей. Посему доношу до автора взгляд со стороны, дотошно-критический взгляд, который, надеюсь, поможет в совершенствовании мастерства.
  

12. Кузяева И. Исполнитель Желаний   23k   "Новелла" Проза 

     История о том, как в стотысячный раз не самый лучший из представителей человечества получает возможность, продав бессмертную душу демону-искусителю, получить взамен возможность исполнения желаний. Только в описываемом автором случае всё вышло не настолько линейно, как это частенько случается в художественной литературе.
     
   "Сергей отлип от большой стойки бара в форме подковы и еле протиснулся через плотную завесу танцующих к выходу". В данном случае термин "завеса" не отражает сути процесса. Завеса не может дёргаться и вибрировать асинхронно и не в унисон самой себе, поскольку она - единое целое в отличие от массы, занимающей танцпол. Ничего особенного в моём замечании нет, невелик криминал. Просто вместо хорошего крепкого образа-метафоры получилось нечто среднестатистическое, нечто размытое.
  
   "Точно из аквариума, полного разноцветной рыбы, он вынырнул на свежий воздух". Аквариума? Ого! Так зачем было сравнивать танцующих с какой-то непонятной завесой? Вот же оно - на поверхности лежит. Вернее, на глубине... того самого аквариума. Танцующие водоросли - в тему, уместно и правдоподобно. Во всяком случае, мне такой образ будет куда как милей и ближе.
  
   "Грохот в ушах и мелькание перед глазами стихли, оставшись на заднем плане". То, что стих грохот, понятно. Но каким образом могло стихнуть мелькание - не очень. Думаю, не худо бы изменить формулировку.
   Нет-нет, Ирина, я не просто так придираюсь к словам. Мне кажется - если текст может блестеть и блистать качественными оборотами, почему бы не дать ему такой возможности. Мы же оба за чистоту русской речи, верно?
  
     "Взгляд упал на стоянку, где среди глянцевых иномарок сиротливо стоял синий, битый жизнью "жигуленок"". Фраза о падении взгляда да ещё прямо на автостоянку (хорошо, хоть не разбился, ударившись об асфальт), по-моему, выглядит не слишком фальтикультяписто. Полагаю, автор легко сумеет поправить формулировку после окончания конкурсных баталий.
  
   "Трезво рассуждая, Сергею стоило вызвать такси. Однако последние двести граммов с повтором протестовали против здравых мыслей, особенно в финансовом плане". И здесь автор постарался написать неординарно, а получилось не очень хорошо. Двести граммов могут протестовать "в финансовом плане"? Наверное. Но это похоже на какое-то видение из анимационного фильма о пользе каннабиса. Ирина, попробуйте написать без изысков и точно. Вероятно, кто-то скажет, что, мол, ерунда всё, мол "пеши истчо аффтер", но я думаю - если уж работать над словом, то со всей ответственностью и настоящим образом. Вы согласны?
  
   "Долго не мог попасть ключом в замок зажигания, отчего становилось безудержно весело". Становилось весело кому - замку, ключу или герою? Кроме того, безудержным может быть веселье, то есть процесс, а не статическое "весело". ПМКР. Я бы на месте автора написал чуточку иначе. Скажем, так:
   "Он долго не мог попасть ключом в замок зажигания, отчего пришёл в состояние безудержного веселья".
  
   "Рев, достойный трактора, задребезжал, пугая соседние иномарки. Они с визгом девицы, увидевшей мышь, сигнализировали хозяевам". Неплохое сравнение. А вот парочки запятых недостаёт.
     
   "Перед жигуленком лежал темнокожий мужчина с безумно кучерявой шевелюрой и сильно курносым носом". "Безумная кучерявость" в качестве достойного образа показалась мне чересчур выспренней. Я бы не рискнул пользоваться подобными сравнениями. Это всё равно, что "умная лысина" или, скажем, "недалёкий ёжик волос". Да и "жигулёнок" вдруг сбросил с себя одёжку из кавычек, хм... О том, как пишутся названия автомобилей чуть ниже. И кстати, это касается всего текста, а не отдельных его фрагментов. Где-то я мог и пропустить, не обратить внимание. Но автору предстоит просканировать весь рассказ на этот предмет более тщательно.
  
   "От взглядов из окон ближайшего дома скрывали густо посаженные деревья". Кого скрывали? Думаю, надо бы уточнить в данном конкретном случае. Например, "прохожих/его/Сергея скрывали"...
  
   "Зеленые кроны сплетались, образуя плотную завесу, ветер шевелил листья, казалось, что растения шепчут, глухо и тревожно: "Беги! Беги!".
     Сергея посетила мысль бросить мужика, сесть в машину и умчать прочь. Был шанс уйти от наказания.
     Он взглянул на капот Жигуленка, тот был немного помят, но машину можно спрятать в гараже..." Автор пишет сленговое название автомобиля, то с прописной буквы, то со строчной; то в кавычках, то без оных. Но на самом деле не мешало бы придерживаться одного и того же принципа. Например, сайт "Грамота.ру" рекомендует писать уменьшительно-ласкательное выражение относительно автомобиля без кавычек и со строчной буквы. Помните?
   На всякий случай освежу этот момент в памяти читателей и авторов.
  -- Справочники рекомендуют писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили "Волга", "Вольво", "Ниссан", "Шкода", а названия самих автомобилей как технических изделий - со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами - личными и географическими).
   Например: "кадиллак", "москвич", "тойота""ниссан",  но: "Волга", "Ока" (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с большой буквы). Исключения: "жигули", "мерседес" (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной). Однако на практике различить, в каком случае наименование представляет собой название марки автомобиля, а в каком - наименование технического изделия, часто представляется затруднительным: Всем автомобилям он предпочитает "Тойоту"/ "тойоту". В спорных случаях решение о написании с прописной или строчной буквы принимает автор текста.
  -- Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Skoda Fabia, Lada Priora.
  -- Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с прописной буквы: "Лада-Приора", "Тойота-Королла", "Рено-Меган", "Ниссан-Теана", "Хёндай-Гетц", "Ниссан-Альмера-Классик", "Сузуки-Гранд-Витара". Но: "Фольксваген-жук" (перекличка с нарицательным существительным).
  -- Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ.
  -- В бытовом употреблении названия средств передвижения пишутся без кавычек, например:Приехал на стареньком москвиче (на роскошном кадиллаке). Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, фордик, уазик.
  
   "Бросить раненного на дороге умирать, и потом мучиться бессонными ночами от кошмаров и вины за содеянное, не хотелось". В слове "раненого" достаточно и одной буквы "эн". Здесь мы имеем дело с существительным, а вовсе не с прилагательным. И запятые в рассмотренном фрагменте текста лишние.
  
   "Темнота вокруг стала мрачнее". Не совсем удачная сентенция о том, что темнота имеет тенденцию становиться мрачнее. Она же темнота, она всегда мрачная. Может быть, просто "сгущалась"?
  
   "Казалось, что за ним внимательно наблюдали невидимые взоры". И здесь не совсем точно. Взор - это нечто нематериальное, лишённое воли и желаний. А наблюдение может вести лишь существо, вполне осознающее самоё себя в качестве независимого индивида. Налицо логическая ошибка.
  
   "Сергей осмотрелся. Никого. Показалось. Неожиданно сбитый мужик распахнул глаза, так внезапно, что Сергей подпрыгнул и неприлично взвизгнул". И эту распахнутость глаз Сергей различил в непрерывно мрачнеющей темноте? Или он увидел всё в свете фар автомобиля? Тогда не мешало бы об этом хотя бы намекнуть.
  
     "Незнакомец поднял голову. В глазах блеснуло пламя. Желтые радужки, точно у кошки, пересекали вертикальные трещины зрачков.Вместо того чтобы оказать помощь пострадавшему, Сергей стоял и пялился". Повтор существительного (извините за намеренную тавтологию!) не существенен. И отсутствие пробела-разделителя между предложениями не так уж важно. Главное - это то, что я вдруг вспомнил в подробностях французский фильм "Ягуар" с Жаном Рено и Патриком Брюэлем в главных ролях. Это я о вертикальных трещинах зрачков... Нет-нет-нет, никаких намёков, просто представил себе. И если автор заставляет читателя откопать в памяти какой-то яркий образ, то это дорогого стоит.
  
     "- Ох, простите! Я, похоже, помял вам машину! - пробубнил раненый, пытаясь встать". Вводное слово нужно выделить запятыми.
     
   "- Меня зовут Асмодей! - широко улыбнувшись, представился незнакомец, наконец, сумев подняться с дороги". Ага, нарвался главный герой на демона-искусителя. А тот даже не стал скрывать своего имени, полагаясь на предполагаемую дремучесть оппонента. Похоже, нимало не ошибся.
     
   "- То есть - у вас нет никаких ко мне претензий? - не верил в происходящее Сергей". Недостаёт либо тире, либо запятой.
     
   "Раз и нарисовался, крепко обхватив Сергея за локоть. От него странно пахло погасшей спичкой". Вообще говоря, сера немного не так пахнет, но понятно, и потому - хорошо.
  
    " - Я все думаю, как мне покрыть ущерб за разбитую машину. Пожалуй, я подарю вам Исполнитель желаний". Бойтесь данайцев, дары... Впрочем, Сергей, похоже, с мифологией не в ладах. Не стану ему больше подсказывать.
     
     "Ему казалось, что он сидел в скоростной электричке, а события проскальзывали за окном размытым пятном мелькавшего пейзажа". А вот это по-настоящему удачный образ.
    
    "- Как? - на лице Асмодея отразилось такое отчаяние, что Сергей почувствовал себя родителем, бросившим ребенка на оживленной проезжей части". Отлично!
     
   "Хотелось ответить, что он не верит в сказки, но вовремя вспомнил, что с психами лучше во всем соглашаться, и даже пожалел, что не вызвал милицию раньше". Пропущена запятая.
  
    "- Ладно, давай свой камень". Сергей перешёл на "ты" от волнения? Сначала-то всё на "вы" да на "вы".
    
    "Асмодей алчно улыбался над произведенным эффектом, азартно потирая руки". Во-первых, не "над произведенным эффектом", а "произведённому эффекту". Во-вторых, почему вдруг "алчно"? Попробую разобраться.
   Алчность - жадность, стяжательство, страстное желание чего-либо, стремление получить что-либо.
   Вероятно, автор имеет в виду страстное желание Асмодея завладеть душой Сергея. Механизм этого пока непонятен... но - положим.
  
   "Осталось только подписать документик, и кулончик перейдет в ваше законное пользование". Не хватает запятой в сложносочинённой конструкции.
  
     "Он сунул оторопевшему парню под нос исписанную каракулями бумагу и перьевую ручку. Сергей протянул ладонь и случайно накололся на острый стержень. Впечатленный чудом, он даже не заметил выступившей алой капли, не читая, поставил неуверенный росчерк и кровавую кляксу". Ага, вот как - подпись кровью без ведома одной из сторон. Интересно. Как сказал бы небезызвестный Фокс, "хитры мусора легавые, с подходцами вашими".
  
     "- А теперь пора расходиться, - засуетился Асмодей, - вечер был тяжелый, отдыхать пора...
     Голос звучал монотонно убаюкивающе. Сергей почувствовал, что груз событий навалился на него тяжестью горы. И придавливал, придавливал..." Саентологический подход Асмодея к ситуации неудивителен. Он сделал своё дело, Сергей попал в ловушку. Так к чему теперь тратить много энергии для убеждения того в совершеннейшем к себе почтении. Лишнее.
    
    "Глаза открываться не желали, словно их приколотили степлером, голова раздулась, грозя лопнуть, в горло точно насыпали горячего песка". По-моему, термин "приколотили" в совокупности с упоминанием степлера - это не слишком удачное авторское решение. В предлагаемой реакции получается, что степлерм пользовались в качестве молотка.
     
   "После нескольких попыток Сергей оторвал голову от подушки и, врезаясь во все стены однокомнатной квартиры, прошлепал в ванную комнату". А почему герой "врезался" во все стены квартиры? Он ходил по кругу, поскольку забыл, где дверь? Из предложенного автором выражения именно так и получается.
  
   "Там, фыркая, словно морж, обдал лицо холодной водой, отчего мысли немного прояснились". Пропущена запятая.
  
   "Затем жадно припал губами к крану и долго наслаждался прохладной влагой.
     В животе булькало, Сергей оторвался от крана и взглянул на отражение". Повтор однокоренных существительных в соседних предложениях текст явно не украшает.
  
   "Мокрые волосы торчали в разные стороны, а на помятом лице сквозь покрасневшие щелки век безумно сверкали глаза. В них еще плескались отголоски алкогольной мути". Образ плескающейся в сверкающих глазах алкогольной мути несколько неуклюж. Но это на мой взгляд. Возможно, кому-то подобное словосочетание покажется очень удачным. Как знать.
    
    "Внезапно из глубины организма поднялась волна перегара, такая мощная, что даже зеркало запотело. С удовлетворением икнув, Сергей отправился на кухню". Удовлетворение возникло - по какой причине? Руки у героя дрожат, голова не своя. Да и волны перегара вряд ли могут вызвать положительные эмоции. Тогда непонятно, что заставило Сергея испытать чувство удовлетворения. Неужели запотевшее зеркало?
  
   "После крепкого напитка тяжесть из головы никуда не делась, засела огромной булыжиной". Очень сомневаюсь, что у слова "булыжник" есть близкий родственник женского пола, ой, рода.
  
   "Под слепящими утренними лучами голова становилась еще тяжелее, будто в нее нудно заливали расплавленный свинец". Очень сомнительна правомерность использования наречия "нудно" в связи с заливкой свинца. Просто достаточно вспомнить сам процесс, и упоминание о нудности само собой испариться. Во всяком случае, мне именно так и представляется.
  
   "Зевал так, что пугалось даже дворовое эхо". Хм, хорошо. Перекликается с классическим выражением из Ильфа и Петрова - "...зевнул так, что любой штатский при этом вывихнул бы себе челюсть".
  
   "Но поверить в случившееся было трудно, легче признаться в угоне дорогущей "тачки"". Кавычки бы в этом месте ничуть не помешали - речь всё-таки идёт не о настоящей тачке, верно же?
  
     "Салон поражал обилием функций и наворотов, в который вряд ли можно разобраться человеку за всю жизнь". Неверное падежное окончание. Следовало написать "в которых".
     
   "Цепочка на шее негромко звякнула, напоминая о камне". А с чего вдруг цепочка звенела? Насколько мне помнится, она была несколько маловата накануне, когда Сергей получил её в комплекте с "Исполнителем желаний". Так что гламурное украшение вокруг накачанной шеи героя вряд ли могло издавать хоть какие-то звуки.
  
   "Теперь он мог все! Абсолютно любое желание могло в любой момент исполниться". Повторять однокоренной глагол, ПМКР, не стоило.
  
   "Нарочито вальяжно он направился в здание. Натянутые приветствия сыпались, как зерно из прохудившегося мешка. Голоса вибрировали от зависти, Сергею даже стало неловко". Что-то неправдоподобное. Автор покрасил абсолютно всех сослуживцев героя одной краской, без нюансов и полутонов. В жизни так бывает лишь в учебниках для не слишком старших классов средней школы. Может быть, имеет смысл написать более развёрнуто и более правдиво ситуацию. Буквально одной-двумя фразами. Будет достаточно.
  
   "К тому моменту, как Сергей добрался до рабочего места, двое коллег с ним уже не разговаривали". Не совсем логически продуманная фраза. Я бы не стал её оставлять. Выходит, что двое сослуживцев сопровождали героя к рабочему месту, разговаривая с ним. А потом вдруг - раз! - разговаривать перестали.
   Безусловно, я понимаю - автор имеет в виду фигуру речи. Но в предлагаемом контексте она выглядит не совсем уместно в том виде, в каком мы её видим.
  
   "Если бы не Исполнитель желаний, который вызывал в душе злорадное ликование и алчный расчет". Хм... злорадное ликование, алчный расчёт... Да, похоже, у автора в рассказе нет положительного героя, а есть бес-искуситель, гадкий начальник, готовые повеситься от зависти сослуживцы... и сам главный герой, который по своей сути мелочен, мстителен, алчен. Какое время - такие и герои? Однако.
  
    "Губы активно задвигались, задавая желанию необходимые для успешного выполнения параметры". Совершенно не нужна слишком замысловатая авторская фраза о том, что якобы губы своим движением (куда?) задают желанию необходимые для выполнения (выполнения чего?) параметры. Она раздражает читателя, поверьте мне, автор.
  
   "Все оказалось не так просто как виделось, даже в таком нелегком деле, как загадывание желания, приходилось попотеть". Стилистически крайне неудачное предложение. И не только из-за повторов, логика построения фраз тоже не на должной высоте.
     
   "Сергей откинулся на спинку кресла, оно возмущенно скрипнуло. За стенкой трудилась Светка. Неприступная фифа с гонором тысячи принцесс, но один взгляд на ее роскошную фигуру, стирал из памяти такие мелочи". Я бы не стал относить "стирающий из памяти взгляд" к числу авторских удач.
     
   "Рука постоянно тянулась к кулону, приходилось одергивать ее.
     "Не время. Главное все хорошо продумать".
     Приятные мысли испортил Славхненко, подлив не одну ложку дегтя в медовый напиток грез". Что это? Сергей опасается, что волшебное свойство кулона внезапно прекратиться? Почему он одёргивает себя в таком случае, тогда как гораздо проще "заказать" даже не прекращение работы сегодня с немедленным свиданием, а прекращение работы вовсе (для себя) или временно (в зависимости от обстоятельств - для Светки)? Люмпенам духа это первое может прийти в голову, ибо блаженно-гнилостное прозябание верхом на мешке денег они почитают за истинное счастье. Нелогично, трудно соотнести с характером героя.
  
     "- Надо же с отчетом не соврал, как это бывает обычно...у всех вас, - начальник с яростью голодного хищника обвел помещение, вглядываясь в фигуры десятка офисных крыс". Обвёл помещение чем? Магическим кругом имени Хомы Брута при помощи мелка "Машенька", чтобы нечистые насекомые убирались восвояси? Кроме того, не хватает пробела после многоточия в середине абзаца.
     
   "Лучше бы Сергей выслушал бурю нотаций и лавину оскорблений от начальника, чем провел целый день в пыльном, замкнутом помещении с грудой старых бумаг, перекладывая, сшивая". Снова возникают вопросы относительно того, почему Сергей вдруг забывает о своём "волшебном кристалле", непрерывно огорчаясь всякой ерунде. Это наводит на скверные подозрения - всё ли хорошо у него с памятью, не страдает ли герой каким-либо психическим расстройством, не наркоман ли он часом...
    
    "- Зато на счет увольнения можешь не сомневаться, если к концу дня не закончишь, - мило проворковал начальник". В предлагаемом контексте "насчёт" следует написать слитно.
  
   "Нарастить ветвистые рога начальнику он всегда успеет, а пока молча направился в архив". Сергей подразумевал адюльтер с женой начальника?
  
      "Мысленно перетасовал первоочередные желания. Теперь топ лидеров венчала карьера. За продвижение стоило взяться, как можно скорее. Без отлагательств. И не ради денег или собственной значимости, а для мести. Он собирался занять пост выше Славхненко и тогда! Тогда!" Мелковатые какие-то мечты. Это намеренное унижение автором своего героя? В самом деле, перед Сергеем такие перспективы открываются, а он мечтает занять место выше шефа, да и то осторожно как-то, неуверенно.
  
     "Что именно он еще не придумал, но был полон решительности и непоколебимости". Быть полным "непоколебимости" - не совсем стилистически гладкий троп. Лучше его не употреблять в такой редакции. Впрочем, нынче каких только литературных канонов и норм ни сломано, развенчано, отправлено в "топку истории". Да вот есть ли прок от того - большущий вопрос.
  
     "Архив располагался в подвале, в небольшой комнате без окон. Встретил он Сергея равнодушно. Место было идеальным, чтобы целый рабочий день ничего не делать, а предаваться мыслям о ближайшем будущем". Если загадать желание - что-нибудь вроде "хочу получать ежедневный доход в сумме... и не работая" - можно не ждать ближайшего будущего, поскольку оно наступит немедленно. Мне непонятна нерешительность героя. Станиславский бы на моём месте тоже молчать не стал.
  
   "А вот заветная жидкость нет и запрудила помещение". Так "нет" или таки "запрудила"?
     
   "Сергей вспотел.
     Пальцы почти дотронулись до кулона, а в голове дятлом стучала мысль, все вернуть, как было. Поняв, что это слишком абстрактное желание с непредсказуемыми последствиями, вовремя остановился. Мысли путались, словно в нитях невидимой паутины, липкой и навязчивой". Термин "навязчивая паутина" мне непонятен. Кому и что она, паутина, может навязывать? У неё есть воля и стремления?
   Но это ладно, а вот непредсказуемое "поведение" "Исполнителя желаний" заставило Сергея отыгрывать назад. Может быть, поэтому он и не спешил закатывать феерию. Хотя, с другой стороны, откуда мог герой знать о форс-мажоре, если даже не успел толком попробовать, каковы возможности Исполнителя? Нет, всё же не верю в нерешительность Сергея. Здесь авторская недоработка - характер героя противоречит его деяниям.
  
   "Голова моталась из стороны в сторону, точно верхушка дерева во время бури, шея грозила сломаться, руки танцевали в воздухе сумасшедшую пляску". То, что голова у повисшего в воздухе человека моталась, будто верхушка дерева, ВРОСШЕГО В ЗЕМЛЮ КОРНЯМИ, ещё худо-бедно можно представить. Но вот термин "танцевать" очень плохо сочетается с "сумасшедшей пляской". Думаю, не худо бы изменить формулировку.
  
   "Воздух был душный, спертый, воняло отдушиной после спиртного". Не "отдушиной", а "отдушкой". Отдушина - это либо 1. Отверстие для выхода нагретого воздуха, например, отдушина в печи, либо 2. (перен.) То, что дает выход каким-нибудь сдерживаемым чувствам, стремлениям...
    
    "Исполнитель желаний отягощал шею с силой двадцати слонов, однако покидать своего хозяина не собирался". Не понял - кулон, что ли, прирос к телу Сергея? Как-то бы уточнить, а?
     
   "Сколько Сергей не силился, думать о чем-то другом, получалось плохо. Искушение владеть камнем было слишком велико. Оно словно вредоносный вирус засело в голове. Сергей чуть не забыл про желание пить". Вот здесь уже я совсем не верю. Отчего вдруг герой настолько глубоко задумался о своём отношении к подаренному артефакту, что даже ЗАБЫЛ, что его мучит жажда? Жажда не даст о себе забыть, если это действительно ЖАЖДА.
  
   "Первое время голова кружилась до такой степени, что с трудом разбирал, где у помещения верх или, где низ". Без комментариев.
  
   "Перед глазами все расплывалось, будто Сергей шел через туман". Слишком много безличных предложений подряд, пора бы уже использовать имя, местоимение или иное существительное, относящееся к герою.
     
   "Сергей выполз в коридор, длинный и пустой. На другой стороне стоял кулер - место обитания живительной влаги". Вода не может обитать, поскольку сама по себе (находящиеся в ней микроорганизмы не в счёт!) не является активным разумным существом, способным вести что-то похожее на жизнедеятельность. Если же брать в расчет, что автор пользуется ироничной описательностью, то здесь эта ирония не кажется мне уместной.
    
   "- Что с тобой?! - запинаясь, произнес начальник". Орал, запинаясь? Как-то неестественно. Почему я решил, что начальник орал? А знак восклицания тогда к чему, если я неправ?
    
   "Славхненко принюхался и бросил на подчиненного такой взгляд, будто хотел повесить ему на шею бетонной блок, а потом столкнуть с небоскреба". С местоимением смотрится и читается не в пример лучше.
  
   "Тот бесцеремонно толкнул едва стоявшего на ногах сотрудника и, широким шагом, ринулся к архиву". Запятые здесь не нужны.
  
   "...негодовал Схлавненко, брызжа слюной в разные стороны". Он крутил головой по кругу, чтобы равномерно оросить слюной разные стороны света?
     
   "Обстоятельства и причины ДТП выясняются".
   Так-так, герой оказался перед выбором: либо пользоваться неадекватным "Исполнителем желаний", либо погибнуть в автокатастрофе. Впрочем, Сергей вряд ли успел понять, что встреча с Асмодеем оказалась ключевой в его судьбе. Как говорил Иван Барков о себе, мол, жил грешно, а умер смешно... Только здесь не смешно, а бездарно, не вызвав во мне как в читателе сочувствия. Надеюсь, именно в этом и состояла авторская задача.
  
   Что ж, сюжет вполне себе неплохой сюжет, только вот авторское исполнение не совсем хорошо. Нет, я не хочу сказать, будто автор не владеет словом. Но ему явно не хватает опыта. Вероятно именно потому некоторые образы получаются не такими удачными, как того хочется, а размытость формулировок делает текст аморфным и каким-то рыхлым.
  
   Надеюсь, что автор на меня не обидится, а начнёт работать над своими творческими возможностями, приводя их в соответствие с желаниями стать настоящим литератором. Удачи!
  

*

  
   Начинается этап полуфинала. И я снова сажусь к компьютеру. Постараюсь на сей раз быть кратким, чтобы не засорять внимание любезных авторов мало кому нужными подробностями.
  

13. Сорокин А.В. Где ты, май?   13k    "Новелла" Проза 

   На каком-то из сетевых конкурсов уже читал этот рассказ. Не стал искать в архиве, что я думал, а может быть, даже опубликовал о нём на "Самиздате". Решил, что следует непременно перечитать и оценить свежим взглядом. Что сейчас и сделал.
  
   Сюжет из серии "загляни в будущее". Некий среднестатистический герой, случайно получает в руки артефакт - завтрашнюю газету, из которой узнаёт нечто такое, чем можно воспользоваться для улучшения своего финансового положения. Откуда взялась газета, автор не объясняет. Да это и ни к чему. Автору важнее другое - морально-этические проблемы, которые решает человек для себя, выбирая, что предпочесть: получить прибыль, стать успешным или спасти детей.
  
   "Как рассказал ее сожитель, он ее послал сходить купить добавить выпить, а она не вернулась..." Типично журналистская стилистика с повтором местоимения через два слова и обилием подряд идущих глаголов. И зачем было получать образование и язык изучать, если потом всё равно станешь писать бездарно и как попало, ориентируясь на "горячие фекалии", а не на повышение культурного уровня читателей?
   Хорошо автор прошёлся по одному из древнейших ремёсел, сочетающем в себе свойства и черты ещё одной древней профессии с безоглядным враньём ради красного словца и желанием влезть в личную жизнь обывателя, чтобы потом вывернуть, исказить, растоптать.
   Искренний монплезир и расшаркивания!
  
   "Не любили его за это, порой бивали, но корм во Льва не шел". Да-с, "корм во Льва не шёл"... Прекрасно!
  
   "Свое дело начать- бабки нужны, да и тяма соответствующая. А где взять?" Может быть, герой хотел использовать термин "тема"? Да и пробел перед тире пропущен.
  
   "- Спогт - эт хогошо. А деньги... Совет тебе дам: читай пгавильные газеты! - Он ухмыльнулся, шлепнул соседа 18-м октября газеты по носу и величаво вышел". Меня не оставляет чувство, что где-то рядом находятся Док и его друг Марти со спортивным альманахом за последние пятьдесят лет. Ну да, я имею в виду знаменитый фильм "Назад в будущее" Роберте Земекиса. Впрочем, автор и не старается быть оригинальным в вопросе техническом. Для него - повторюсь - важнее умозрительное, а не материальное.
  
   "И Илья поверил. Не сразу, но... Лощеный облик соседа, его снисходительная рожа убедили. И вскоре снова поплыл дымок, а по столу... Нет, жемчуг не скакал, не те времена". Прямая аллюзия, связывающая рассказ с романом "Двенадцать стульев", мне не особо пришлась по душе, но, думаю, что она найдёт немало поклонников среди читателей.
  
   "Может, хоть тогда удастся убрать со стежки, прелегшей некогда между ними, набросанные муторной обыденностью сучья да подлатать подгнившие мостки понимания?" А запятая нужна, ПМКР.
  
   "Чтобы домой с работы идти было не нужно, а хотелось!" По-моему, здесь хромает формальная логика. Понимаю, на какой фразе предложения следует сделать акцент, но можно ведь понять и таким образом, что домой идти не нужно вообще... то ли, потому, что дома уже нет, то ли - что там никто не ждёт. Я бы постарался изменить формулировку, чтобы исключить возможность двоякого толкования.
   Хотя... с другой стороны, дочитав до конца, начинаешь понимать - оговорочка-то получилась "по Фрейду": нет у Ильи дома, и судя по всему, уже давно. Хотя он продолжает стараться сохранить (ого, три глагола подряд! - да я тоже журналист) семью, таковая фактически уже не существует: жена спит с соседом, детей заводить не хочет, делает всё, чтобы супруг чувствовал себя недочеловеком.
  
   "Света ушла. Обещала вечером прийти. На душе было легко. Светло.
   Илья ни о чем не думал, смотрел в окно, на яркое, какое-то не осеннее небо, лазоревое с бирюзовым отливом.
   "Где ты, май, вечный май?"- вспомнилось".
   Итак, герой спас людей, стоящих на остановке. Но равновесие в природе не может нарушаться - ни при каких обстоятельствах не может. Жертв должно было оказаться семь... так и случилось, но авария произошла географически уже в другом месте. А выиграл ли "Амкар" с разгромным счётом у "Реала"?.. Впрочем, какое это теперь имеет значение, если христианское в Илье возобладало над коммерческим. И как он теперь станет жить, догадавшись (уверен, что догадается) об изменах Ирины, тоже неважно. Он понял кое-что... Жизнь приоткрыла ему завесу, показав, для чего она даётся человеку.
  
   Хороший рассказ с открытой концовкой, которая кажется мне отчего-то более оптимистичной, нежели наоборот. А ушла ли Света?
  

14. Небо А. Высока луговая трава   22k   "Новелла" Проза 

      "...Взгляни вокруг - просторы луговые -
      Теперь мираж. Здесь заболочены места.
      И радостные, солнечные дни былые
      Собою наводнили слезы и тоска.
      Что было прошлым, будущим, что будет,
      Чем настоящим заполняем мы себя -
      В природе все в едином времени прибудет
      И в бесконечном цикле мчится сквозь века".
     
   Не знаю, чьи строки автор поместил в качестве эпиграфа, но как стихи они не выдерживают критики. Во-первых, не соблюдён размер в обеих терцетах: 11 - 12 - 13 - 12. Читать такое вслух жутко неприятно. Во-вторых, и рифмы слабоваты, мягко говоря... "Места - тоска", "себя - века", хм, как вам такое понравится? А "будет - прибудет" - это и вовсе грабли для новичков.
   Далее, непонятно, кто кого наводнил. Следовало написать не "слёзы и тоска", а "слезами и тоской". Смысл двух последних строк всё же угадывается, но формулировка крайне тяжеловесна. И ещё - обнаружилась пара лишних запятых.
   Думаю, автору не следовало использовать настолько сырые стихи в качестве эпиграфа. Только портит впечатление людям, знающим толк в стихосложении. А тем, кто к стихам равнодушен, они и вовсе ни к чему.
   Хорошо, не стану обращать внимание на так называемую поэзию. Буду читать прозаический текст в отрыве от эпиграфа, будто его нет и в помине.
  
   "Третью весну мы меняем привычный ритм большого города на покинутые людьми места. Всю позднюю осень, зиму и раннюю весну мы ищем информацию о таких местах, а с наступлением теплых дней отправляемся в путь. Зачем? Андрюхе очень хочется понять, почему эти места покидают люди". Думаю, повторяться не стоило.
     
      "- Даш, ты совсем меня не слушаешь, - обращается ко мне мой друг и попутчик. Он несколько раз щелкает в воздухе пальцами, пытаясь привлечь мой рассеянный взгляд". Да и в этом случае лучше бы отказаться от повтора местоимения, изменив формулировку.
     
   "- Я задумалась, но не сплю, - улыбаюсь я Андрюше. Продолжаю перебирать и рассматривать сделанные им фотографии.
      - Совершенно не помню этих мест, - говорю я, указывая на серию из пяти фото. - И как-то странно..." Если ведёшь повествование от первого лица, очень сложно избежать "я"-канья. В данном конкретном фрагменте текста не слишком бросается в глаза, но предела совершенству не видно, так что от одного из местоимений лучше избавиться.
     
      "Первый солнечный луч пробежал по макушкам деревьев, растущих у извилистой реки". Сразу вспомнился расхожий штамп "солнечные лучи позолотили верхушки деревьев". Не штамп, штампище! Автор, стоило ли портить складный стиль изложения очевидной вторичностью затасканных образов? Нехорошо сие. Вы прекрасно могли бы придумать что-то своё. Я уверен в этом.
  
   "Он заглянул в окна ещё дремлющих домов и направился к храму. Здесь, у подножья, на раскрашенном шесте укреплено коло из маленьких бубенчиков с длинными разноцветными ленточками. Рассветная свежесть волнует податливую ткань, разнося по округе веселые перезвоны. У реки ещё сохранился запах купального костра. Лёгкий туман увлекает его в луговые просторы и запутывается в высокой траве. Уставший седой бродяга, преображенный солнечный теплом, покрывает землю прозрачной росой. Небесный свет отражается от золотой храмовой звезды, объявляя о начале нового дня.
      - Здравствуй, Солнце! Радуйся, Земля! - оглашает жрец храма Сварога". Нет-нет, определённо первое предложение абзаца нуждается в замене, раз здесь такая образность и пиршество метафор. Я имею в виду предложение о "позолочённых верхушках деревьев".
  
   "Несмотря на давно установившиеся тёплые дни, он облачен в звериную шкуру мехом наружу, надетой поверх длинной белой рубахи". Во-первых, неверное падежное окончание - следовало написать "звериную шкуру, надетую". Во-вторых, не хватает запятой.
  
   "Но взгляни на его совершенно седые длинные волосы, спадающие на плечи, на глубокий уставший взгляд. Легко поймешь, как долго этот почтенный вежливец коротает отпущенный ему век. Этого знахаря и колдуна зовут Навр". По-моему, первые два предложения выделенного фрагмента следует склеить в одно - то есть нужно заменить точку запятой, а прописную букву строчной. Далее - повтор связки "это" ни к чему.
  
   "Муж Блажены выстроил дом среди деревьев вишни у извилистого поворота быстрой реки, что на самом краю поселения. За то и был наречен людьми Краяном. Но прожил он там недолго и умер от укуса забредшего неведомо откуда волка. Тогда его дочери не исполнилось ещё и шести лет. Мрачный Навр мог излечить больного. Но Краян, принимая судьбу, отказался от помощи знахаря. Воле мужа не стала противиться и жена. Овдовев Блажена нашла утешение в дочери Райае". Романтично? Описание жизни ведунов, жрецов полно романтики. Но добровольная смерть от укуса рояля волка из кустов при полном согласии супруги - это уже перебор. Некроромантика меня как читателя не может вдохновить или убедить в чём-то. А когда теряется доверие, то и читаешь уже с предвзятостью. Впрочем, попытаюсь осадить себя, но ничего обещать не могу, извините, автор!
  
   "Солнечный свет пробивался сквозь ветви плодоносного дерева и освещал статную фигуру матери радужным светом". Свет освещает светом - не слишком ли тавтологично?
  
   "- Мы пойдем собирать лечебные травы, пока солнце в полдень не ушло". А куда это солнце собралось уходить? Непосредственно в этот самый полдень? Нет? Тогда почему в момент солнцестояние светило вдруг уходит? Возможно, здесь просто попытка использовать псевдонародную фигуру речи. Положим, допустим. Но мне она кажется какой-то не слишком удачной.
     
   "Девушки растеряно переглянулись, взяли по несколько сочных ягод, и прислушались". Запятая не нужна.
  
   "Над луговым простором, птицей, летела песня". Лишние знаки препинания.
  
   "Здесь, на своем подворье, отец и сын занимались хозяйскими делами". Да и в этом случае вовсе незачем обособлять выражение "на своём подворье".
  
   Рассмотрим два фрагмента текста. Первый такой:
   "- Кто это поёт на лугу?
      - Должно быть, Райая - дочь усопшего Краяна, - ответил сыну Навр, вытирая со лба пот. - Тебе не следует отвлекаться от дела. Полдень будет жарким. Да, и на девиц не стоит заглядываться. Берегись синих глаз - это омут.
      - Что это значит, отец? - удивился Олимир, улавливая волнение в словах колдуна.
      - Делай, как я тебе говорю, - коротко через плечо кинул старик и, удаляясь в дом, добавил. - А коли задумаешь проверить - пеняй на себя".
   И второй:
   "- Прости, отец, я ослушался тебя... Я видел её глаза.
      Навр обнял его за плечи и тихо сказал:
      - Судьба..."
   Как-то не очень правдоподобно выходит. Сначала знахарь сам спровоцировал сына, чтобы тот захотел увидеть девушку. Да ещё и пригрозил, мол, пеняй на себя. Какой же человек после этого станет слушать родителя? Верно, только забитый и запуганный.
   Итак, сначала сам подтолкнул парня, а потом уж очень легко смирился со случившимся, никак до этого не препятствуя Олмиру. Из всего этого делаю вывод: Навр намеренно заставил сына познакомиться с Райей и спровоцировал того на возникновение "неизбежной" симпатии. Интересно, с какой целью он это делал?
   Постойте, знаю. Он просто реализовывал в жизнь своё видение во сне. Правильно, если приснилось - должно сбыться, а не станет сбываться естественным путём, тут мы и подмогнём, как говорится.
     Или он не ведал, что творит? Тогда, извините, какой он знахарь и колдун, если практически лишён цели?
  
   "- Ты сегодня на луг пришла одна? - тихо спросил Райаю, сын знахаря, выходя из своего укрытия". Не хватает знака пунктуации - запятой либо тире.
     
   "Внутренний двор отделялся от внешнего только рукотворными коврами расшитыми красными узорами". Хм, ковроткачество у восточных славян появилось, судя по материалам большинства источников, в X-ом веке. То есть описываемые события относятся, к временам массового крещения Руси или им предшествующим. В этот период вольных крестьянских общин уже не оставалось. Так что сомнительной выглядит концепция какого-то поселения - со своим капищем и храмом Сварога, существующим вне юрисдикции какого-либо князя либо его наместника. Или автор сознательно решил не показывать жизненных реалий, сосредоточившись исключительно на романтической составляющей сюжета? Дескать, есть где-то князь, но нам по большому шаолиньскому барабану его наличие где-то поодаль, пусть не лезет автору под руку.
  
   "Он был обставлен со всех сторон глиняными чашами - чарами, в которых постоянно поддерживался огонь. По венчику самой большой из чаш, находящихся у деревянного божества, был изображен орнамент из двенадцати прямоугольных рамок с разными рисунками. Среди этих рисунков были три косых креста, обозначавших три главных солнечных праздника". "Былинные" повторы ни к чему. Лучше обойтись без них, изменив формулировку.
  
   "- ...Да хранят нас Боги наших предков, - вежливец произнес славицу и склонился в глубоком поклоне". Вежливец? А кто это? Может быть, автор хотел написать "вежливо"? Сомнительно что-то... Хорошо, сделаю пометку - чуть позже поскребу по "гугловским" сусекам.
  
      "- И да воздастся каждому по чистоте его мыслей, - закончил жрец Веденей, приглашая знахаря присесть для разговора на лаву". Стилистически более правильно было бы написать "присесть на лаву для разговора", а то можно подумать, что если сидеть на лавке, получится какой-то ОСОБЫЙ разговор.
     
   "- К Горам путь долгий. Мы отправляемся завтра - иначе ко дню Перуна нам не успеть, - жрец сделал паузу и пристально посмотрел в глаза Навру". Вот же как - оказывается у древних славян, как и в КПСС, что-то важное приурачивается к Первомаю, Октябрьским... ой, нет - ко дню Перуна и других (не менее значимых - будто Маркс, Энгельс и Ленин) богов. Впрочем, кто их, древних славян, разберёт - вот и капище устроили так далеко от поселения, что идти к нему долго-долго. Впрочем, занятий жрецам и прочим волхвам в те времена, видно, немного было - в борьбе за урожай они участие не принимали. Вот и развлекались, как умели: вынесли "священное место" в труднодоступную местность, чтоб было куда сходить на досуге.
   Не обращайте внимания. Так, расфантазировался что-то. Немедленно прекращаю.
  
      "Как ни старался колдун, но его мысли не укрылись от Веденея:
      - Сейчас ты пытаешься изменить судьбу своего сына. Но кто поручиться, что твои усилия не приведут к тому, от чего ты стараешься его спасти?" Сначала сам создал задел, а теперь старается повернуть вспять? Какой-то неумный колдун знахарь.
   Кстати, не много ли эзотериков на единицу печатной площади? Колдун, он же знахарь, просит благословения у жреца. Что-то есть в этом неправдоподобное. Но глаза закрою. Буду оценивать исключительно текст, не принимая во внимания свои сомнения.
  
      "Навр молчал. Слова жреца пульсировали в его теле". А как они туда попали? Внутривенно?
   Думаю, стоит сформулировать как-то иначе, не то получается анатомический театр.
     
   "- ...Ты столько раз бывал в нави, возможно, грань для тебя стала слишком зыбкой, - врываясь в мысли старца, произнес Веденей. - И ты уже не различаешь, по какую сторону находишься теперь.
      Воцарилась необычайная тишина. Казалось, весь храм ожидал решения Навра". В чём должно выразиться это решение, непонятно. Навр обязан решить, в своём ли он уме или же нет, а потом отдаться "в лапы жреца-психиатра"?
  
   "Жрец Веденей произнес песнь Сварогу и вышел к вратам храма". Точно произнёс? Даже не пытался спеть? Звучит, как если бы Марк Бернес произнёс свою знаменитую песню "за Костю-моряка".
  
   "Он проводил взглядом сгорбившегося Навра, все ещё идущего через луг к себе домой. Солнце уже сияло высоко". Да, давно хотел спросить - сколько годочков Навру? Он сед, сгорблен и тщедушен. А сын у него ещё очень молод. То есть - колдун/знахарь решил обзавестись потомством в преклонных годах? Почему? У славян дети рождались всегда перманентным манером. Никакой контрацепции, никаких уклонений от исполнения супружеского долга. Хм... дожил до старости, а всего один сын, и тот на склоне дней. Подозрительно.
  
   "На рассвете дня возвращения Веденея вежливец принес словесное жертвоприношение богам в святилище у себя дома". Так-так-так, надобно глянуть, что подразумевается под термином "вежливец", раз оно встретилось в тексте второй раз. Ох, ты! Так это же колдун/знахарь. Теперь понятно. Но знаете, автор, не всякий читатель захочет обратиться к справочным материалам, поэтому рекомендую сделать сноску на значение вышеназванного слова. Думаю, лишним не будет.
  
   "Три человека - жрец Веденей, старец Долгослов и старец Таномир - двигались сквозь высокое разнотравье к его дому. Его сына среди них не было". От второго местоимения лучше избавиться.
  
   "Там, временами спотыкаясь, падая и вновь поднимаясь, бежала Райая". Не хватает запятой.
     
   "Женщина каждый день проделывала путь от своего дома через широкий луг и обратно, в надежде увидеть своего малыша". Запятая не нужна.
  
   "Здесь они продолжали свой род и укрепляли свою веру". Лишнее слово, ПМКР.
  
   "Лёгкий ветер со стороны болота донес запахи гниющих трав. Теперь на месте лугового разнотравья была топь. Возможно ли, чтобы судьба одного человека так изменила окружающий мир? Земля - ладони матери для младенца, она чувствует наше счастье и наши слезы. А чувствуем ли мы её?.." Стоп-стоп, что имеет в виду автор? Каким образом судьба Олимира/его сына изменила окружающий мир? Что имеет в виду автор? Или фраза для красного словца сказана, для, так сказать, осознания пафосности момента?
     
      "- Даша, ты о чём задумалась? - Андрей уже несколько минут пытается отвлечь меня от собственных мыслей". Получается, что мысли Андрея постоянно занимают внимание героини. Неудачно построена фраза.
     
   "- Нет, Андрюша, с любви всё только начинается, - улыбка на моем лице сменяется грустью. - А упирается всё в веру". Так-так, автор хочет сказать, будто языческая вера вступает в противоречие с любовью... или же - вообще всякая вера? В этом смысл истории?
  
      "Солнечный свет разорвал назойливые облака и залил ярким желтовато-белым светом покоренные весной просторы". Свет залил светом... Да-с. Нехорошо.
  
   Теперь по существу прочитанного. Меня не впечатлило. Трактат о всепобеждающей силе любви, на мой взгляд, не удался. Во всяком случае, в том грандиозном виде, в каком автор его замысливал. О стилистических неопрятностях говорить не буду. Скажу лишь то, что некая ассоциация, рождённая в голове героини, не имеет ничего общего ни с реалиями, ни даже с легендами. Как пришла, так, собственно, и уйдёт - придумка есть придумка, не более.
  
   Согласен, в тексте есть неплохие метафористические символы, только для хорошего крепкого текста этого слишком мало. История борьбы за личное счастье вопреки религиозным догмам имела бы, на мой дилетантский взгляд, больше успеха, если бы автор не стал приплетать современную девушку в качестве проводницы в то далёкое время, когда Перуны были большими, а князь Владимир не сгонял своих подданных к Днепру крестом и мечом. Но тут вмешалась тема конкурса, и пришлось делать акцент на мост между прошлым и будущим. А это получилось совсем не так здорово, как хотелось бы автору.
  

15. Аноним Настоящее продолженное   24k    "Новелла" Проза 

   История любви и утраты, рассказанная в записной книжке воображения. Такой подзаголовок хотелось бы дать данному рассказу после его прочтения.
  
   Сначала традиционно поговорим о том, что оставило след в процессе этого самого чтения.
  
   "Время приходит, идет, бежит и летит. Время можно потерять, найти и разделить на четверти, словно пиццу; его можно даже провести и убить, но, скорее всего, время проведет и убьет тебя самого.
   Его не хватает, его мало и его нет. Появляясь из ниоткуда, малютка-время, утрачивая молочные зубы, становится половозрелой особью, которая, в свою очередь, утратив коренные, уходит в никуда..." Очень хорошо! Так прекрасно выразить отношение к предмету может лишь зрелый мастер. Тонко, умело, впечатляюще!
   "Ты знаешь, сколько стоит время? Тысячу фунтов - одна минута!" Помните? Это из Льюиса Кэрролла. Время и слово мастера иногда стоит неизмеримо дороже, поскольку работу души нельзя измерить "презренным металлом".
  
   "Жалкие уловки здравого смысла, злоключения ума, ковыляющего на костылях умозаключений, тщетные попытки человека представить себе то, что невозможно себе представить..." В этом предложении, ПМКР, лучше бы как-то убрать фонетическую попытку акустического повтора созвучий. Впрочем, на любителя.
  
   "Да, эта река обитаема: в ее водах живут странные существа, именуемые фактами, в ней "получают беспредельное пристанище неуловимые субъекты, размноженные очередной регрессией", в ней отражаются облака, по ней проплывают корабли и из нее можно выловить пару неприятных воспоминаний, похожих на древних кистеперых рыб (водоплавающие легко возвращаются в родную стихию, а мне остается топтаться на берегу, заламывая руки). Итак, время - это река. Допустим". Сравнение неприятных воспоминаний с древними кистепёрыми рыбами впечатляет. Как сказал бы один мой хороший знакомый, "годнота в квадрате". И я бы не стал спорить с ним... и с собой по этому поводу!
  
   "Алкоголь, сигары, случайный секс: отработанная до автоматизма техника убийства воспоминаний". Блеск!
  
   "Несмотря на позднее время, в ресторане было довольно людно. Свободные от работы повара в белоснежных колпаках играли в карты с трубочистами в черном. На ярко освещенной эстраде блеял и мычал саксофон. От стола к столу перелетали скучающие дамочки из кордебалета, всегда готовые присесть за ваш столик, подобно тому, как бабочки из любопытства садятся на собачье дерьмо. Гостиница "Эдем" всегда славилась своими чешуекрылыми". Не знаю, как у кого, а у меня нарисованная автором картина рождает массу аллюзивных впечатлений: чёрно-белые костяшки домино, ожившие карточные дамы и королевы из Страны Чудес, где какое-то время блуждала девочка Алиса, кабаре с примой Салли Боулз и, разумеется, "козёл на саксе".
    
   "Настоящее, с грохотом проносящееся мимо, как бесконечный товарный состав, груженный воспоминаниями. Пункт отправления неизвестен. Пункт назначения неизбежен". Очень здорово получился образ инфинитивного состояния памяти, когда создаются проблемы индексации образов, привязки их к реперным меткам дат.
  
   "...вопреки общему заблуждению пепел прошедшей любви не способен избавить от изжоги жизни". Точно!
  
   "...всклокоченный и голый, как леонардовый человек, растопырив руки и ноги, я стоял в дверном проеме в безнадежной попытке не дать тебе уйти". "Леонардовый человек" - это замечательная находка. Так и представляю себе этот объект.
  
   "Слишком долго я лелеял свой самообман, слишком долго считал, что приобрел осмысленный взгляд на вещи, соединенные друг с другом без всякого смысла. Я все еще надеялся, что разорвал все связи, я все еще полагал, что раздарил все слезы, содрогания и слова, когда ты, стоя перед высоким трюмо, как будто символизирующем трехстворчатость самого времени, расчесывала влажные волосы, чтобы спустя минуту я смог наконец утолить десятилетнюю жажду из той реки, которую не раз переходил вброд, вбред, вплавь и вплачь в своих одиноких снах. Я ошибался. Я лю. Я хлю. Я хлюплю. Прости мне эти всхлипы и заложенный нос, любовь моя! Ведь прошлое всегда немного на мокром месте. Прошедшее совершённое. Прошедшее окончательное и бесповоротное. Прошедшее, ушедшее навсегда". Как всё-таки тонко автор чувствует и умеет передать нюансы происходящего. Душа героя - перед нами, будто на ладони. Редко встретишь настолько захватывающе-описательный поток сознания. Высокоинтеллектуальный поток! Я, например, попал под его чары с первой фразы. Отменно, нет слов. Отменно!
  
   "Ночь, заваленная непроходимыми глыбами мрака, - самое подходящее время для того, чтобы открыть сундуки, пересчитать все родинки, перецеловать все перстни, персты и прелести". И снова хочется подчеркнуть, что я нахожусь в плену авторского умения владеть словом, его высшим проявлением - метафорой.
  
   "Удача, память, девушка могут изменить, но чувства - никогда". Спорное утверждение героя. Чувства-то как раз проще всего обмануть. Примеров тому настолько ожидаемо грандиозно, что и обсуждать-то не стоит. Ну-у... разве что - чувства никогда не подводят, если человек уверен в них с фанатизмом "истинного эмоционального арийца".
  
   "Воспоминание о тебе все еще нерешительно топталось на пороге, в то время как зрение, слух, обоняние, осязание и вкус - все они свидетельствовали о том, что ты совсем не изменилась за эти годы. Твое имя, если произнести его вслух, все еще было похоже на вспышку магния в темноте, слюна все так же сладка, а зрачки бездонны". Повторы, на мой взгляд, выглядят чересчур вызывающе.
   "Твое прикосновение по-прежнему отзывалось изуверской лаской, а сердце в грудной клетке, отбывающее пожизненное заключение за невесть какие грехи, все еще билось, несмотря ни на что". Ага, вот ещё один повтор следом. Да-да, понимаю, что авторский приём, но мне он не показался безупречным, если соотнести оный с другими фрагментами текста.
  
   "...то ли брат, то ли сват, то ли бодигард". Прелесть прелестная!
  
   "Золушка потеряла девственность, принц - потенцию, а муж объелся груш". Это уже послабее на пол-лимба, но тоже ничего себе. Кое-кому из ныне живущих "классиков" мечтать и мечтать о подобных литературно-художественных находках.
  
   "...бледное и рыхлое, как вареная курятина, лицо..." Мелочь, казалось бы, но насколько удачная!
  
   "В этом было что-то сюрреалистическое: два старика, натужно кряхтя, перекатывались по полу, сжимая друг друга в объятиях, словно пара взбесившихся раков. Повара сразу же встали на мою сторону, трубочисты - на противоположную, и сражение немедленно приобрело эпический размах борьбы добра и зла. Белые и черные, ангелы и демоны! Бог, Босх, Борхес против черта, Чернышевского, Чхартишвили!" Эпичность батальной сцены гротесково-уморительна. А что ещё нужно для читателя с ироничным складом ума? Даже несравненный детектив Майк Хаммер от небезызвестного Микки Спилейна (его я читал в молодые годы) не вызывал во мне такую эмоциональную бурю с позитивным подтекстом, как герой конкурсного рассказа.
  
   "Про что говорили? Про то, что пора бы мне уже протрезветь, про прустово ложе, на котором еще несколько часов назад я занимался любовью с его женой; про то, что все эти аллитерации и каламбуры имели такое же отношение к происходящему, как правда к правдоподобию". Хорошо! Особенно модерновое ложе от Марселя Пруста.
  
   "В воображаемой стране трудно отличить парадиз от пародии и сарай от сераля, но, как бы то ни было, сразу после завтрака было принято решение пойти на реку". Повтор глагола текст не красит, ПМКР.
  
   "Далеко, за рекой, вершины гор уже потемнели от непогоды, а здесь кузнечики беспечно настраивали свои инструменты". Запятые здесь совсем ни к чему.
  
   "Тополя, подняв руки, показывали небу пустые вороньи гнезда". Великолепно!
  
   "Как сказал заметил Лекок, философ, которого я только что выдумал, время рождается на самом кончике органов чувств и длится, не ограниченное ничем, кроме круглых скобок вводного предложения (отлично сказано!)". Обойдусь без комментариев. Нет, всё-таки сделаю заявление: сказано отменно!
  
   "Ты смеешься, ты брызгаешь на меня водой, ты лезешь обниматься, холодная и скользкая, как консервированный персик, ты разбрасываешь водяные лилии, которые долетают до самых звезд". Ещё одна годнота! Про звёзды и лилии тоже, но персики впереди с огромным отрывом!
  
   "Время никуда не течет. Время стоит на месте. Ничто не меняется, кроме вечных изменений к лучшему в этом лучшем из миров". Этот рассказ можно разобрать на цитаты и украсить ими новогоднюю ёлку в союзе писателей Вселенной. И это не шутка.
  
   Время умеет хранить свои тайны, в том числе литературные. Не верите? А я заметил... наверное, параллельно с автором рассматриваемого текста.
  

вокзальные рестораны

  
   беспричинная радость разлуки,
   буйной встречи тугая печаль
   простирают перроны, как руки,
   в ненаглядно-оглядную даль;
   Даль в слова твои мысли свивает,
   запинаясь-ломаясь, что лёд,
   будто криво забитая свая
   или плохо завязанный плот...
   не найти мне в пустыне печали,
   не увидеть улыбки в лесах,
   в череде ресторанов вокзальных
   водка в рюмке - как божья роса;
   водка в рюмке - остаток иллюзий:
   пусть прозрачны они на просвет...
   задолжал я проказнице Музе,
   нет, не денег, а старый конверт...
   в нём стихи беззаботного парня,
   что написаны "только вчера",
   время, выжатое в накомарник,
   созывает полки на парад!
  
   "Писатель оперирует промежутками между словами, часовых дел мастер прислушивается к тишине между двумя ударами часов, философ вглядывается в пустоту - и все они прибегают к услугам астрологов и гадалок, чтобы заглянуть в будущее". Очень хорошо!
  
   А у меня часто писатель выглядит совсем иным - ущербным и назойливым. Да-да, тот самый, что ещё недавно сидел в ресторане отходящего в Вечность вокзала, а теперь перебрался в буфет.
  

У буфета

  
   У буфетной хитиновой стойки
   стихоплётчик слова заплетал:
   декламировал внятно и бойко
   облекая метафор металл
  
   в аллюзивно-узорные формы,
   как канон-предикат повелит.
   Водка катится смазкой на тормоз,
   и взлетают фантомы обид
  
   над столами и дымом табачным,
   будто идолы кровной вражды...
   В этом месте - до мрачности злачном -
   незаметны искусства следы.
  
   Да и сам-то поэт эпатажен -
   как какой-нибудь хрен во хмелю,
   как кураж, перетянутый сажей,
   как мираж под названьем "салют" -
  
   накренился до риз положенья,
   разглядел на полу бутерброд:
   маслом вниз это было движенье...
   и не факт, что раззявленный рот
  
   оказался зашит; от ругательств
   дребезжит ресторанная стынь...
   "Я - поэт, но - поэт-обыватель:
   обываю здесь ваши мечты,
  
   дорогие мои сограждаЄне,
   непутёвые духи земли..."
   А вокзал, запрягающий сани,
   на перроне составом юлит -
  
   ускользает, коварное семя,
   между пальцев и - сквозь ритмострой...
   Спит поэт наш, оплёванный гений,
   неудобный как геморрой!
  
   Так вот, что хочу сказать: автор конкурсного произведения не имеет ничего общего с тем гением, прозябающим в буфете. Это настоящий литератор, литератор с большой буквы. И я нимало не преувеличиваю.
  
   "Полночь в эдеме. Невралгия тычет под ребра тупым копьем. Часы мои стоят, и я подумываю, не спуститься ли мне в бар, чтобы выпить чего-нибудь". Для меня не секрет, что автор этого произведения боготворит Набокова и старается писать так, как писал бы Мастер, живи он в наше время. И у него - то есть, автора - получается весьма и весьма.
  
   И ещё хотелось бы отметить - стилистика произведения близка к стилистике знаменитого русского "канадца" Саши Соколова. Я, по-моему, когда-то уже говорил об этом, но - если не изменяет память, автор со мной не согласился. Или не автор? А кто тогда? О - вспомнил: склероз!
  
   Теперь отрешусь от восторгов, попробую проанализировать, включив режим "no frost" в окрестностях коры головного мозга. История замечательная, прекрасная. Она полна второго, третьего смысла, насыщена аллюзиями и намёками на литературные шедевры, будто тузлук для строганины острым перцем воображения, солью глубинной сути и виноградным уксусом терпких до мерцания в глазах метафор.
  
   Другое дело, что многие читатели скажут, мол, что за дела - мы хотели "экшн", а нам тут поток сознания втюхивают, не знаем, дескать, никакого Набокова, Марселя Пруста и пр. ... даёшь Таню Устинову и Дарью Донцову с их очевидностью и открытостью! Но я таких "знатоков" слушать не стану. Мне дороже то, что ложиться на сердце, а не насилует ум предсказуемой прямолинейностью. Чего, собственно, и всем вам желаю.
  

16. Даймар С. Дед Пыхарь и звезды   26k   "Новелла" Проза, Фантастика 

   Помнится, читал уже этот рассказ - то ли в рамках какого-то конкурса, то ли по причине обычного природного любопытства. А вот впечатлений своих капризуха-память отчего-то не зафиксировала. Посему проштудирую текст наново, дабы обрести наисвежайшее мнение. Думаю, рассказ стоит того, чтобы его изучить со всем возможным вниманием.
  
    "В упоительно голубом небе полыхал раскаленный добела пятак светила, и блестящее снежное покрывало заливало глаза нестерпимым ангельским пламенем. Стерильную чистоту пространства нарушал мутный бруствер поросшего сивой щетиной леса с обильными мазками благородной седины и еловой плесени". Начало многообещающее. Смакую словечки в жадном рту своего воображения.
  
   "...к которому вела грязная дорога и виселицы линии электропередач". Виселицы линии электропередач навевают грустные мысли и готовят читателя к чему-то не слишком весёлому. Не ошибаюсь ли я? Посмотрим.
     
   "Участковый торжественно ткнул пальцем в голубой пузырь неба". Похоже, небо пузырилось от мороза, прихватившего брызги отстрелянного в его сторону шампанского. Хорошая метафора.
     
   "На свежем морозном воздухе голова Савушкина хорошо проветрилась, да и гимнастические упражнения пожарников напоили организм его оптимистическими нотами". "Напоить оптимистическими нотами" - какая-то музыкальная сказка, право! Моцарт был бы в восторге, жаль, не дожил бедолага.
     
     "Внезапно громыхнули адские кастрюли, и небо над головой заволокло тучами". Вах! Ударные вступили! Отлично!
     
   "Участковый не боялся аномальных явлений природы и вступал с ними в открытую борьбу, поскольку считал даже глобальное потепление заговором международных синоптиков..." Заговор? Сионистов? Синтоистов? Ой, нет - синоптиков. Эти - точно могут!
  
   "Пустой бумажник с паспортом деда Пыхаря запихнул во внутренний карман мышастой шинели, а ледобур его по неведомой прихоти положил на переднее пассажирское сиденье". "Мышастая шинель" хороша сама по себе, но вкупе с намёком на судьбу одного иудейско-мексиканского революционера российского происхождения создаёт иллюзию перманентности момента. Впрочем, там был ледоруб, а не ледобур, как в конкурсном тексте. Но специфика высоких широт неизменно вносит коррективы. Да и аллитерационные игры не просто так придуманы, верно же, автор?
  
   "Деда Пыхаря участковый знал с детства: каждый год 31 декабря появлялся улыбчивый старик на берегу Шутова озера, в любую погоду раскидывал палаточку и, попыхивая трубочкой, ожидал полуночи в компании с алюминевой елочкой". Вообще говоря, термин "алюминиевый" написано с ошибкой. В текущей редакции я бы воспринял его, но только в том случае, если бы можно было отнести оный на счёт мыслей участкового Савушкина. Мол, народная речь, и всё тут. Но ведь повествование-то ведётся от лица автора, который, как мы понимаем, находится "над схваткой". А заподозрить его в неграмотности мы просто не имеем права!
  
   "...но люди богобоязненные, встречая его поутру 1 января, плевали через левое плечо и крестились на пожарную колокольню". Пожарная колокольня, на которую крестятся, поскольку, вероятно, церкви в округе нет. Всего-то, казалось, небольшое предложение. А ведь за ним целая история - история борьбы с религией. Хорошо, чёрт возьми, хорошо!
  
   "Да и подобное исчезновение настолько не укладывалось в привычный для селян распорядок новогодних праздников, что вполне могло привести к катастрофе космического значения, и участковый Савушкин чувствовал себя ответственным винтиком огромного небесного механизма". Эпично!
     
   "Дорога хранила преступное молчание". Отлично! Именно - преступное. Снегом заносило следы и накатанную колею - это укрывательство... по меньшей мере.
     
   "Савушкин заскочил домой: выключил электрообогреватель, засунул в планшет пару кусков хлеба, в рыжую кобуру - плавленый сырок "Дружба", полил фиалки на подоконнике и поправил портрет прадеда, висевшего в рамке - бравого махновца. Затем в сенях попрощался с козой Машкой - потрепал за тугое вымя: сосцы перекатывались в пальцах словно горсть горячих сосисек". Что ни фраза, то находка!
   Да уж, тяжело мне придётся при выставлении оценок... Очень тяжело. Не обращайте внимания, это так... песня акына-надомника, угодившего в гущу конкурсных баталий.
  
     "В общем-то, участковый слыл неплохим человеком..." Пропущена запятая после вводного выражения.
    
    "Холодная электричка дернулась и зашлась противной дрожью.
     В вагоне разместилось всего семеро пассажиров - магическое число. Простые граждане похмелялись дома". Так-так-так, это что же получается? Простые граждане припадают к источнику пост-праздничной жизни дома, а избранные... стало быть, в электричках. Неплохой намёк.
     
     "Савушкин сел напротив розовощекой молодящейся тетки в блондинистых кудрях - лет под пятьдесят, вероятно одинокой и подшофе - её сусальный взгляд блуждал по мутному стеклу; одета она очень прилично". Сусальный, сусальный... А при чём здесь взгляд, если "сусальный"? Лезу в словарь Ожегова и выискиваю там второе значение термина.
   Сусальный - (устар. разг.) слащавый, сентиментальный.
   Вот, стало быть, откуда растут ноги... руки и все другие наружные органы. Автору в плюс, что заставил меня обратиться к "святцам". 
  
   "Участковый по привычке прислушался к скрипучим голосам - не возводят ли они напраслину на всенародно избранного Преемника". "Всенародно избранный Преемник" - это хорошо! Это не просто верно, но и точно.
     
   "Он развернул газету и прочитал заголовок передовицы: "На страже мира. Всеобщая мобилизация в Гондурасе положит конец глобальному финансовому кризису"". Вот уж воистину - не беспокой Гондурас, и он тебя тоже не побеспокоит.
     
   "Двое парней - они сразу не понравились участковому, одетые в вытянутые белые маски, с застывшими в крике прорезями ртов, размахивали над головой девицы кривыми ножами, и она заходилась пронзительным визгом". Гротеск гротеском, а в Киеве уже не часто беспокоятся, наблюдая за маскарадом на центральной площади города. Да и карнавальные альпенштоки для абордажа пытающихся отчалить правительственных зданий никого не могут взволновать. Ничего удивительного, когда в прямом эфире десятый сезон реалити-шоу "Революция в твоём доме".
     
   "Три! Кулак вдребезги разнес маску второго - пониже ростом.
     И участковый застыл, сделав ласточку.
     Он вспоминал улыбку своей матери, когда в детском саду он впервые сумел выполнить эту фигуру". Прелесть абсурда иногда не очень очевидна... да и не для всех она. А меня вот проняла эта гимнастическая фигура. Лас-точ-ка.
     
   "Младший парень пускал носом пузыри на полу в лужице крови; старший скрючился, как одесская колбаса, но еще держался на ногах". Ничего не припомню за одесскую колбасу, но у меня есть пара слов в пользу колбасы краковской. Если она не слишком свежая, то и вовсе - две пары.
     
   "- Как говорил Заратустра, все остальные формы благодарности стали атавизмом, когда появились первые деньги..." Чем-то напоминает выражение о полковнике Кольте, который уравнял шансы людей, придумав свой именной револьвер. В Америке Заратустре не повезло, там отчего-то лучше запомнили именно полковника.
     
   "Пустое пространство, свежий ветер в лицо, грохот колес и жестяные передрязги вагонов". Жестяные? На мой взгляд, "жестяные передрязги" - слишком мягки для вагонных сцепок. В акустическом смысле, разумеется.
     
     "Савушкин осторожно подошел к зияющему проему и совершил изящный пируэт: одной рукой придерживая фуражку, другой бережно вытащил ледобур, прижатый левой створкой двери к поручню.
     Где-то вдалеке на снегу барахталось оранжевое пятно". Ты смотри-ка, ледобур - не ледоруб, а тоже служит торжеству справедливости. Это я о перманентности оранжевых жилетов, волос и жидкости, называемой кровью. Или всё обошлось обычным кульбитом в сугроб без фатальных последствий?
  
   "Недолго побеседовав с заинтригованными старушками, упомянув, что дед Пыхарь забыл на рыбалке свой ледобур, чем окончательно их обаял, Савушкин двинул к парадному". Правильнее будет сказать "двинул к парадной". Да, в выражении "парадное крыльцо" используется мужской род, но вот аналог столичного подъезда именно парадная, существительное женского рода. Правда, существует разговорное выражение "парадное", но с ним можно было согласиться, если бы мы услышали его от Савушкина, а не от автора. По-моему, я уже говорил об этом несколько раньше.
     
   "- Хм... - Савушкин испытующе посмотрел парню в глаза и принюхался - вроде, трезвый, вроде, не врет - взгляд ясный, искренний". А запятые, ПМКР, нужны.
  
   "- Ну... хорошо сохранился! - Все еще сомневаясь, сказал участковый". В предлагаемом контексте вместо прописной буквы следует использовать строчную.
         
     "Участковый наблатыкался по фене, просматривая сериал "Улицы разбитых фонарей", но такой жаргон слышал впервые. "Сидел он что ли? - Думал Савушкин. - Наврали киношники! Опять наврали!"" Ещё разок та же опечаточка - прописная буква там, где должна быть строчная. И запятой в начале деепричастного оборота не хватает.
  
     "Кто этих знаменитостей разберет: пластическая хирургия, железы макаки, собачье сердце и кровь вчерашних девственниц... да и иные причуды омолаживания". Ах, автор, не тревожил бы ваш участковый труды профессора Преображенского всуе. Не к добру!
     
   "Некоторое время Савушкин сомневался, но вскоре окончательно забросил Донцову и засел за Терри Пратчетта". Блеск! Эх, придётся и мне вслед за Савушкиным забросить Маркса Энгельсовича Ульянова за печку и почитать Успенского!
     
   "- Ну... видите ли... - Собеседник снял очки и протер их подолом рубашки". Что-то я поначалу засомневался, есть ли у рубашки (как и у женского платья) подол. А потом понял - есть: что ниже пояса, то и подол. А вот если бы автор использовал термин "сорочка", то тогда... Неужели и тогда? Вот же - век живи, а всё одно - не выучишься.
  
   "Вернувшись из столицы, участковый недолго думал: поняв, что в лунку высверленную ледобуром не пролезет даже голова - он дважды проверил этот факт..." Некорректно. Факт проверять ни к чему. Это хоть и упрямая вещь, но она/он не нуждается в подтверждении уже только по факту (ого!) своего наличия. Пусть лучше Савушкин проверяет "догадку/гипотезу/предположение", а?
   Правда, то, что участковый пытался засунуть голову в прорубь не один, а два раза, запросто перевешивает авторский ляп с тем самым "подозрительным фактом".
  
   "...наконец принял единственное, но верное решение..." Чисто логически союз "но" в данном случае не нужен. Или это намеренный авторский ход? Если так, то мне он непонятен. Предпочёл бы написать фрагмент в такой редакции - "наконец принял единственно верное решение".
  
   "В машкино корыто насыпал капусты на неделю вперед, рядом поставил ведро воды". Думаю, Машка - имя собственное, посему надобно строчную букву заменить прописной.
     
   "- И за что мне горбатиться? За спасибо? - Хмыкнул Савушкин, очнувшись. - И куда вы дели деда?" В этом случае слова автора следует начать со строчной буквы.
     
     ""Стану ли я акробатом? Ерунда вопрос! - Думал Савушкин, прогуливаясь по лунной дорожке под ручку с Феей, которая давала ему инструкции". Тот же самый диагноз.
  
   Великолепная карусель фантасмагоричности, вращающаяся вместе с Землёй, очень напоминающей глобус из-под купола вселенского шапито - вот так можно охарактеризовать этот текст. Писать о содержании не стану. Скажу одно: это непременно следует читать. Причём - читать один на один с Савушкиным, вооружившись эрудицией и чувством юмора.
  

*

   Вот же, ёксель, задачка будет в этот раз: расставить по ранжиру конкурсные тексты. Из пяти прочитанных только один пока явно выпадает из ансамбля. А два настолько хороши своими лингвистическими изысками, фейерверками образов, что я уже в панике - как быть, что предпочесть... А ведь ещё впереди почти половина рассказов. Точнее - четыре, автор одного из них, я знаю, точно меня не разочарует. Рассказ другого - очень глянулся преноминатору, мнению которого я доверяю. Ну и оставшиеся произведения, полагаю, не подведут - всё-таки полуфинал.
  

17. Колышкин В.Е. Встреча славянки   37k    "Новелла" Проза 
  

   А это уже не фантасмагория и не чувственно-философские размышления. Перед нами история-экшн. Незамысловатая, без какого-либо ветвления и аллюзивных отсылок. Если и есть что-то, о чём читатель может не знать, то автор всё это пересказал открытым текстом. В частности - в рассказе упоминается легенда о граде Китеже, которую популярно излагают герои, чтобы не заставлять читателей рыться в памяти или "гуглить сетевые ресурсы" почём зря.
  
   О сюжете ни скажу ничего, чтобы каждый смог прочесть самостоятельно и выстроить собственное мнение, не опираясь на мои рассуждения как на системообразующие.
  
   Скажу лишь, что начало увлекает, но потом пружина развития сюжета слабеет и в финале просто-напросто провисает. То ли у автора исчерпалась фантазия, то ли он неосознанно упустил момент, когда следовало бы "поддать жару".
  
   А теперь остановлюсь, пожалуй, на тех моментах, которые бы следовало "подлечить" в первую голову. Кроме них, разумеется, помещу в обзор и те мысли, которые порой появляются в голове "критега" на интуитивном уровне. Их назначение - уже не помощь автору, а исключительно развлечение почтеннейшей публики: чтобы оная не задремала в процессе и не попортила причёску и кожу лба головы печатью от русифицированной клавиатуры. Замечания были написаны, как обычно, по ходу чтения. Это я для того сказал, чтобы стала понятной логика их возникновения.
  
   "Она смотрела на меня чуждым каким-то взглядом. Но постепенно взгляд ее теплел, а я не мог на нее насмотреться - так она была красива". Повтор, на мой взгляд, лишний.
  
   "У нее были большие выразительные глаза, прямой нос и красиво очерченные губы. Это была девушка моей мечты, и она мне свалилась на голову". "Былинный" повтор портит впечатление.
     
   "Мы сели и поехали. Я включил плеер с диском "Золотая классика. Зазвучал вальс из балета "Щелкунчик".
      - Вельми любо мусикия, - сказала Янта". Да, повезло девушке, что ей истинный ценитель музыки встретился, а не репер в приспущенных штанцах, полных позавчерашних мечтаний о медной сущности своей фабержовости и первозданной пустоты в голове.
  
   "И с тех пор никто уж не видел тот чудный град Китеж, и что сталось с его жителями, никто не ведает". Не хватает запятой.
  
   "На нем был теплый бушлат с сержантскими погонами, надетый поверх черного комбинезона танкиста. На голове небрежно сидел шлем - тоже танкистский (брусочками), с расстегнутыми ушами. Человек в комбинезоне был подпоясан солдатским ремнем, на котором висела громадная кобура из коричневой кожи. Кобура сдвинута почти на живот, чтобы удобно было воспользоваться ее содержимым. Самой примечательной деталью в этом человеке был его указательный палец правой руки. Палец этот, по-видимому, был сломан, переложен дощечками и крепко забинтован. Белый бинт четко выделялся на фоне одежды. Это было гротескное зрелище, с оттенком черного юмора". В рассматриваемом фрагменте очень много глагольных повторов, да и повторы связок "это" также не выглядят обязательными.
  
      "Интересно, - подумал я, - куда это он совал свой палец?" Налицо прямая речь, которая написана не по правилам.
     
   "У военного рожа была злой, рот крепко сомкнут, на широких скулах играли желваки. Казалось, что искал он именно того человека, который сломал ему палец. Весь вид его как бы говорил: "Ну, падла, попадись ты мне только!.." Однако искомая личность точно сквозь землю провалилась. Сержант это понял и, держа на отлете свой дурацкий забинтованный палец, отступил от машины и велел проезжать". Полагаю, можно улучшить стилистическую составляющую фрагмента, если избавиться от одного из двух терминов "палец", изменив формулировки. И только не убеждайте меня, автор, что это сделать невозможно. Не поверю.
     
   "- Знахарские? ну, попытайся, хуже , я думаю, не будет..." Пробел перед запятой не нужен, а предложение следует начать с прописной буквы.
     
      "Наш роман с Янтой бурно развивался. Меж тем мы уже подъезжали к городу". По-моему, перехода героев на "ты" и того, что герой сделал "сногсшибательный комплимент" очаровательной гостье из Китежа, а потом рассказал ей о своей маме, несколько мало, чтобы считать роман бурно развивающимся. Впрочем, возможно, я просто немного иначе мыслю, нежели автор.
     
   "Янта заверила меня, что ее найдут быстро, когда она включит маяк. А включит она его, когда сочтет нужным. Конечно, за это ей дадут хороший нагоняй с занесением в личную карточку пилота, но ради необычного приключения она готова пойти на такие жертвы". Очень по-земному славянская психология у пришелицы из космоса. Впрочем, ничего удивительного в том нет - из одних легенд и былин взошли, как опара, мы и представители древнего Китеж-града.
  
   "Нежные духи Янты кружили мне голову, и я снова почувствовал, что совершенно захмелел". Парфюм тоже в бутике купили, или девушка с собой из космоса привезла?
  
   "Ее черные блестящие волосы пахли ароматными травами какого-то неведомого шампуня". Перед тем, как попасть в катастрофу Янта мыла голову? Она мыла её в гостях у героя? Тогда почему травы в шампуне неведомы? Янта принесла его с собой, перед самой катастрофой захватив в спасательную капсулу?
   Думаю, выглядит несколько странно. Мелочь? Любую мелочь кто-то заметит. Негоже давать себе слабину в процессе создания художественного произведения, дорогой автор. Понимаете, о чём я?
     
   "Я не требовал от нее немедленного ответа, это было бы глупо, по меньшей мере. Слишком многое нас разделяло. Не только холодная бездна космоса, но законы и предрассудки человеческие. Препятствия в любви только усиливают ее, но утешения это не приносило. Грудь сжимала боль. Но хоть поцеловать-то ее по-человечески я могу?! И когда танец кончился, и лебедь благополучно умер, наши губы слились в долгом поцелуе". Красиво, романтично, но слишком неправдоподобно. О каких предрассудках речь? Откуда они успели появиться меньше чем за сутки и, главное, у кого? Нет ответов.
   Вот и получается, что автор пытается сделать читателю красиво, причём в стилистике "Голливуд а ля рюс". Сразу представляешь, как эта сцена смотрелась бы на экране под музыку Сен-Санса, заблюзованно-стилизованную каким-нибудь Генри Манчини.
  
      "Мы стояли у окна, в комнате, освещенной только несколькими свечами, я видел ее закрытые глаза, длинные ресницы и тени под ресницами". Если тени "под ресницами", то свечи должны были стоять где-то над головой героев, или сами герои присесть на корточки, коли уж свечи стояли на столе.
  
   "За окном вихрилась метель, как бесцветное конфетти. В открытую форточку задувало ветром, и искристые звездочки, кружась, сыпались на подоконник". Думаю, если что-то искрится, то совершенно точно не бесцветно. Бесцветные искры - нонсенс.
  
   "Бесконечно долго. С какой-то первобытной жадностью я не мог оторваться от ее нежных атласных губ". Хм. Атласные губы говорите? Так говорят о коже, имея в виду, что термин "атласный" - гладкий, мягкий, поверхностью напоминающий атлас. А если речь идёт о губах, то здесь как-то не совсем... не губы, а накаченные силиконом под завязку (до состояния идеальной гладкости!) "бантики". На месте автора, я бы не стал пользоваться подобным сравнением.
     
      "- Я не включала маяк, - сказала Янта в ответ на мой встревоженно-вопросительный взгляд.
      - Как же они тебя нашли?
      - Значит, обратились за помощью к Шефам. А у тех возможности безграничны". Не понял, откуда герои знают, кто именно звонит в дверь? Может быть, принесли телеграмму или, скажем, соседка за солью зашла. Ночь-то новогодняя, сами понимаете.
     
   "В дверь настойчиво звонили. Я обреченно пошел открывать. На пороге стояла шумная компания изрядно поддатых мужчин и женщин с бутылками и прочей снедью в руках". Ага, моя версия. Или таки нет?
   Давайте попробую угадать - это замаскированные инопланетяне... или эти, как их... шиши. В Голливуде бы именно так всё и устроили.
   Кто такие шиши, спросите? Я и сам не знаю. В общем, какие-то космические бяки.
     
   "- А! - вспомнил я, - это те, наверное, что каждое утро сверлят стены и стучат молотками. Они этажом ниже поселились.
      Компания повалила вниз по лестнице, громко распевая песни, и мы опять с Янтой остались наедине, но прежнего энтузиазма уже не было". Голливуд с позором исчез на горизонте. А я подумал, с какой целью автор внёс этот эпизод, характерный уже для советских фильмов? Ну да, разумеется, чтобы не ставить на афишах драконовскую надпись "детям до 16-ти..." И в данном случае, похоже, та же цель. Она достигнута: герои остановились в шаге от тесного контакта четвёртого (или даже пятого!) рода.
   Посмотрим, что случится дальше.
  
   "Звездная девушка протрезвела и, казалось, уже жалеет, что не включила маячок. Возможно, она опасалась, что я потребую от нее нечто большее, чем поцелуи". Несколько тяжеловесным выглядит выделенный фрагмент текста, в том числе и из-за повтора.
  
   "Антикварные часы - подарок маме от сотрудников больницы, когда ее проводили на пенсию - показывали 5 часов утра". В художественных текстах числительные предпочтительнее писать прописью. И я бы ещё порекомендовал заменить глагол совершенного вида "проводили", глаголом же "провожали" - так сказать, глагольной формой во временем Past Perfect (на славянский манер).
     
      "Как был, в одних трусах, я прошлепал босыми ногами в коридор и, включив по пути настенное бра". "По сути настенное" - это как? Настенное в душе? И ещё в предложении ощущается этакая деепричастная незавершённость. Не хотите ли написать иначе, автор?
  
   "Отодвинул круглую металлическую ширмочку, прильнул к глазку, как снайпер в оптический прицел". Прильнуть можно К ЧЕМУ-ТО, а не ВО ЧТО-ТО.
  
      "В растянутом пространстве лестничной площадки, искривленном дверной оптикой, на обманчиво далеком расстоянии виднелся был виден человек, довольно молодой, одетый в роскошную дубленку". Почему вдруг "виднелся"? Термин "виднелся" предполагает, что заметны какие-то контуры объекта, а детали его неразличимы. Но герой прекрасно видит, во что одет человек за дверью.
     
   "- Кого надо?!
      "Я друг Янты, - сказали за дверью хорошо наполненным голосом приличного человека. - Пожалуйста, отоприте".
      - Друг Янты? - машинально повторил я удивленно". Автор, а зачем вы вдруг в одном фрагменте использовали сразу два способа написания прямой речи. У вас же конкретный диалог, а не диалог, прерываемый мыслями, верно?
  
   "Глянула на меня умоляющим, но совершенно чуждым взглядом". Взглядом чуждым? А чего чуждым? Наверное, всё же не "чуждым", а "чужим".
  
   "С каким-то двойственным чувством я степенно открыл дверь". Если двойственность чувства ещё как-то можно понять... правда, не совсем ясно, какого чувства, то степенность, с какой была открыта дверь должна что-то продемонстрировать читателю? Славянскую державность? Подобострастие, свойственное швейцарам?
     
      "Одним движением он вошел к нам в коридор..." Одним движением всего себя? По-моему, не слишком удачно.
  
   "...Янта с разгона бросилась ему на шею. "Прямо, как в кино", - сморщился я". Думаю, следовало оформить фрагмент в виде прямой речи. И кстати, откуда Янта брала разгон в малогабаритной квартире? Неужели из кухни?
  
   "Он сжал ее в своих объятиях, и вся ее божественная фигура выделилась под тонкой тканью ночнушки". Ночной гость выдавил Янту, будто тюбик с зубной пастой? На мой взгляд, не совсем удачная формулировка.
     
   "Почему-то рядом с ними я почувствовал себя каким-то маленьким, хотя был роста отнюдь не малого". Повторяться, может быть, не следовало?
     
   "Откуда-то из темноты вынырнул человек с длинным лицом и присоединился к нам". О таких людях обычно говорят, мол, лицо у него топориком.
   Ой, извините. Не стану больше отвлекаться.
  
   "Он вел себя, как охранник, профессионально озираясь по сторонам". В данном контексте запятая всё же нужна.
     
   "- Т-с-с! - приложил он палец к добродушным губам. - Я рад, что ты цела и невредима..." Да-с... Добродушие - качество, свойственное субъектам, наделённым волей и сознанием. Применительно к губам - во-первых, логически неверно; во-вторых, стилистически неопрятно.
  
   "На пустующей улице, возле дерева притаилась черная глыба машины невразумительной марки, но с красивыми обтекаемыми очертаниями". По-моему, термин "невразумительный" применительно к марке автомобиля выглядит слишком уж вызывающе. Мало логики в нём. Да, и запятая, выделенная цветом, не нужна.
  
   "Не помощник это был, как Харлам, а начальник с властными манерами.
     Он был бородат и солиден, словно купец первой гильдии, на меня глянул как на приказчика, хорошо выполнившего свою работу, но не более того". От "былинного" повтора лучше бы отказаться.
     
   "Мы с Игорем и Харламом простились по-мужски скупо". Было бы удивительно, если бы не скупо. Виделись всего-то минут десять-двадцать.
  
   "Взять деньги для меня значило, убить мои чувства к Янте. А я хотел, чтобы они остались со мной до смерти". Не находите ли, автор, что выражения ваши слишком двусмысленны. Скажем, взял герой деньги, убив тем самым свои чувства к девушке. И собственно, они были с ним до самой СВОЕЙ смерти. Никаких противоречий.
   Думаю, нужно сделать небольшое уточнение, написав так: "...остались со мной до самой МОЕЙ смерти".
  
   "А видно, что к такому положению он не привык. Он вернулся к машине и заговорил о чем-то с Игорем". От повтора местоимения лучше б отказаться.
     
   "- Извини, Виктор, - сказал он смущенно, - но приказ есть приказ... Ты не должен ничего помнить. Не бойся, это не больно и неопасно для здоровья... Но ты ничего не будешь помнить о последних двенадцати часах". Ага, я же говорил, что Голливуд. Вот и "люди в чёрном" подоспели со своим "анигилятором памяти".
     
   "Харлам, сидевший за рулем, вышел, взял Янту за плечи и дружелюбно, но настойчиво потянул её к задней дверце. Янта воспротивилась.
      - Не быти тому! - стояла на своем моя звездная девушка. - Се подло! Подло!.." Так-так, хорошо, память бы герою стёрли. Но ведь ещё осталась его мама, о которой космические гости, по всей видимости, ни сном, ни духом... Хм, но с их-то возможностями сомнительно, что не знали. Тогда - почему и маме память не отключили? Или успели каким-нибудь хитрым способом?
  
   "В 8 часов я пошел на кухню..." Без комментариев.
     
      "Под теплыми струями мое настроение улучшилось, меня наполнила уверенность, что хрупкая, почти призрачная связь между мной и Янтой не оборвется, не исчезнет. Не разрушится тот тонкий мосток между нашими мирами, и мы обязательно будем вместе". Ага, вот и тот самый мост образовался. Думаю, не стоило так впрямую педалировать конкурсную тему. И без того понятно, о чём речь.
  
   Да, кстати, о чём же таки речь в рассказе? Никаких двойных смыслов и подводных камней, никаких философствований и недосказанностей. Всё предельно ясно, как в боевике, снятом "фабрикой грёз". За одним исключением. Одним, но главным! Нет в рассказе финала. Есть интересная завязка, развитие и даже высшая точка - апофеоз. Но вот потом - пустота. Какие-то надежды на возможное счастье, далее ничего. Если уж сюжет незамысловат и прямолинеен, никогда он не станет интересен читателю, если не завершить всё внятным финалом. И не важно, каким он окажется - счастливым или трагичным, главное - чтоб был. А в таком виде, как представлено на конкурсе, законченного произведения я не увидел.
  
   Язык изложения неплох, порой захватывает, но этого мало. И не говорите ничего про открытую для читателей трактовку финала. Этот пассаж оказался бы уместен, когда бы кроме событийного уровня в рассказе существовал бы и некий философский или эзотерический подтекст. Но их нет в помине. Посему, данный рассказ из числа претендентов на выход в финал (по моему разумению) исключается. Извините, автор, что выросло, то выросло.
  
   Думаю, придумав некое оригинальное развитие сюжета, вы доведёте рассказ до хорошего или отменного уровня. Но пока - увы!
    

18. Тверских А. Бес на колокольне   35k   "Новелла" Проза 

     Первые десять ступеней.
   В конце подзаголовков, так же, как и в названиях произведений, точка не ставится.
  
   "Деревья в окне слились в единый поток, темное существо с множеством ног, резво ползущее навстречу электричке". Хороший образ.
  
   "На несвежей ткани осталась зеленоватая ряска. Лица пассажиров остались равнодушными". Повтор глагола выглядит намеренным авторским приёмом, аллитерационной игрой. Что ж, вполне допустимый ход. Другое дело, что я бы постарался избежать подобного.
  
   "Лишь женщина рядом вскользь глянула на руки Бесова, но испорченный платок увидеть не успела и от чего-то заволновалась". "Отчего" перед частицей "то" следовало написать слитно.
  
     "Стало ясно, что из электрички нужно выбираться, немедленно, на следующей станции, и - прощай райцентр с уютным гостиничным номером". Одна из запятых точно лишняя, а вот тире бы могло пригодиться для усиления, акцентирования внимания читателя.
  
   "Он едва не задремал, когда вагон с легким толчком остановился". Не совсем удачно построена фраза. Получается, что герой чуть было не заснул из-за того, что вагон начало трясти. Полагаю, правильнее будет написать в иной редакции, например, такой:
   Он едва не задремал, но в это время вагон с легким толчком остановился.
   или
   Когда вагон с легким толчком остановился, он уже почти задремал.
  
   "Бесов не прошел и нескольких шагов. С булькающим хрипом повалился на снег и завозился черной кляксой на белом листе". Хорошо!
  
   "На силу откашлялся и сумел подняться на ноги". В предлагаемом контексте "насилу" следовало написать слитно.
    
    "- Не беспокойтесь, - попросил Бесов, вновь теребя шарф, но не помогло. Мужик попятился, повернулся и быстро зашагал прочь по снежной целине". Быстро шагать по снежной целине вряд ли кому-то удастся, если высота сугробов будет хотя бы сантиметров двадцать пять-тридцать.
  
   "Люди на улице попадались редко, и обязательно обходили его по широкой дуге". Лишняя запятая.
  
   "Бесов спиной чувствовал неприязненные, а то и враждебные взгляды. Среди безлюдного пространства он был открыт, всякий мог знать, что у него нет шлейфа. Он - никто, пустое место. Пустота всегда пугает. Как узнать, чего ждать, если смотришь в пустоту?" Шлейф... хм, шлейф? Автор умело нагнетает интерес к личности героя, его способностям вести какой-то материальный обмен с окружающими, его странному кашлю, рождающему что-то вроде водорослей на свет божий. Интерес имеется. Скажу больше - невероятный интерес.
     
   "Оказалось, не заперто". Запятая не нужна.
     
   "- Здравствуй! - крикнул Бесов, обращаясь к посеревшим от времени фрескам под куполом. Звонкое эхо швырнуло его голос вверх, с гулом разбило о стены. Высоко над головой заметались голуби, треск крыльев был единственным ему ответом". Объёмная картинка получилась. Объёмная и невероятно интригующая.
  
   "К горлу снова подступила вода". Что это за вода такая? Бесов из бывших утопленников?
     
     Пять десятков ступеней.
   О правилах написания заголовков уже писал раньше.
  
   "Будто выстрел, грохнули двери церкви, и все затихло". Пропущена запятая в сложносочинённой конструкции.
  
   "Воспользовавшись его замешательством, девица лягнула здоровой ногой, выбив зажигалку из рук". Странно-странно, о том, что девица повредила ногу, нигде ранее не упоминалось. А раз есть нога здоровая, то существует, наверное, и больная или повреждённая, о чём читатель знать никак не может. Вероятно, автор для себя решил, что девушка подвернула лодыжку, когда убегала, представил себе это умозрительно, а в текст перенести забыл.
  
   "...Бесов вновь приблизился, присел рядом, щелкнув еще одной зажигалкой. В карманах их скопилось множество, и все же он ни разу не сумел удержаться, чтобы унести еще одну". Клептомания с определённым уклоном?
  
   "- Слепец?
     - Слепец.
   ...............
   Критически осмотрев тощие девичьи ноги, Бесов не нашел в них ничего привлекательного, хотя девица явно рассчитывала на обратный эффект". Интересно, что вкладывает автор в понятие "слепец", если герой прекрасно всё видит?
    
    "- Голова? А ведь на тебе защиток не висит, и ошейник - просто железка. Ты пустой, - сказала девица и подобралась на диване. Взгляд на мгновение стал прозрачным - пыталась прощупать, но ничего не получилось". Ага, похоже, речь идёт о каком-то будущем нашего мира или мире параллельном, в котором люди научились многим "колдовским штучкам" на эзотерическом уровне.
     
   "- Ты хороший собеседник. Сижу тут, расслабилась, и даже забыла, что нужно притворяться все время, чтобы вокруг чего плохого не поймали. Ты ослеп, потому что чувствовал то же самое?" Ага, в обществе, о котором идёт речь, люди стараются отгородиться друг от друга, поскольку сделалось возможным влиять на астрал друг друга, или что-то в этом роде. Вернее, хотят отгородиться, но страшно бояться одиночества и ненавидят тех, кто "уходит из стаи".
   То есть, телепатическая связь, о которой так долго мечтали фантасты прошлого века, на деле оказалась концептуальной для чувства стадности. Или здесь речь не об этом... просто человек, поправ нормы морали, распяв в своём сознании божественное становится интуитивно опасным зверем, гораздо опаснее зверя-одиночки.
     
   "- Слыш, гоблин убогий, ты что с Мариной сделал?
     - Съел, - не раздумывая, ляпнул Бесов". Запятая здесь, сдаётся мне, нужна.
  
   "- Ты его видишь? Я - нет.
     - К окулисту сходи, - посоветовал Бесов и захлопнул дверь. Ответная вежливость прозвучала глухо и неразборчиво". Ага, та-а-ак, похоже, под термином "видеть" герои подразумевают - обнаруживается либо нет индивидуум на телепатическом уровне. И что вполне вероятно, тот кто "невидим", тот и сам "не видит" астральных полей... Хотя нет, наш герой (читай - Бесов) как раз таки видит лучше всех.
  
     "Бесов смотрел за двумя удаляющимися в темноту фигурками, когда сообразил, что так и не поинтересовался именем девушки.
     "Ну, раз Марина, значит Марина."Точку и закрывающую кавычку нужно поменять местами.
     
     Сотня ступеней.
   Без комментариев.
  
   "Облезлые блочные пятиэтажки выстроились, будто на парад, а вокруг тянулась белая степь, покрытая грязными проплешинами, с неровным пробором - разбитой грунтовой дорогой". Хорошие образы. Выразительные. Человечество обрело возможность телепатического общения, но утратило чувство прекрасного. И всё вновь образованное "великолепие" отношений хорошо подчёркивает парад облезлых пятиэтажок, грязных дорог и разрушенных монастырей.
     
   "- Удивится Игнатьич, когда домой придет и почувствует, что я одна.
     Марина обернулась, и Бесов сразу решил, что дальнейший разговор не принесет ему никакого удовольствия". Получается, я прав. Биополе Бесова обнаружить нельзя, потому он и "слепой". Вот такая инверсная логика.
  
   "- Для вас это игра, - сказал Бесов. - Позабавитесь, а потом надоест. А представь, что однажды наступит пустота и больше ничего не будет? Захочешь узнать, что у кого-то на уме, придется об этом догадываться. Нужно, чтобы поняли - объясняй. Всегда, везде, всем.
     - Страшно.
     - Вот видишь, тебе это не нужно". Неужели Бесов - пришелец из другого, из привычного нам мира, где для всякого объяснения требуются слова? И почему вдруг Бесов? По-моему, наоборот, описываемый мир полон чертовщины... Хотя, с другой стороны, с точки зрения чёрта, ангел - тот же бес.
   Впрочем, не стану даже пытаться упредить авторскую мысль, ибо, как говорится в одной детской пословице: "дайте только время, дайте только срок, будет вам и белка, будет и свисток!"
    
   ""Чудесный день, чтобы понять, как далеко ты, идиот, зашел", - подумал Бесов, но вслух лишь поинтересовался, нет ли у кого из присутствующих лишней сигареты". Пропущена запятая в прямой речи.
     
     Сто сорок ступеней.
   И вновь без комментариев.  
    
    "Щербатый - человек неопределенного возраста с опухшим кирпичным лицом - отмечал праздник усердно, начав еще с самого утра, и к приходу гостей перешел в жидкое состояние, оплыв в кресле и только изредка отвечая что-то неразборчивое шипящей и кряхтящей магнитоле". Знакомая картина перманентного загула, полного отсутствием фантазии, но обилием отвратительных клише.
  
   "Марина настелила одноразовую скатерть, зеленую, в мелкую ромашку". Вместо первой запятой я предпочёл бы использовать тире, вторая же запятая не нужна.
     
     Сто семьдесят пять ступеней.
   В очередной раз не стану комментировать.  
  
   "Кирпич крошился, осыпая пол красной крошкой". Повтор однокоренных не кажется мне стилистически оправданным.
     
   "Заночевать Бесов рассчитывал уже в райцентре. Добыть деньги, снять номер в гостинице, и уж там, в спокойствии и безопасности... Чудовищно болела шея, дышать было тяжело. Постоянно хотелось вдохнуть ртом, набрать полную грудь воздуха, чтобы ощутить, как расправляются легкие. Бесов старался вести себя спокойно, ничем не привлекая внимание окружающих".
   Да-с... теперь понятно, отчего в начале истории герой отплёвывал болотную жижу. Прежде его просто топили. А теперь вот повесили.
  
   Почему? А потому, видно, что такова натура людей-человеков, стремящихся за стадным чувством убить в себе остатки божеского. И даже бес, предпочитает скрывать свою сущность в теле человеческом, осознав всю мощь человеческой ненависти. Впрочем, это только одна из многочисленных возможных трактовок идеи рассказа.
  
   Перед нами не просто фантастическая история, рассказывающая о борьбе зла со злом... Большого зла и зла, которое живёт в каждом из нас, обращаясь не Великим злом, когда мы собираемся в стаю, а всего только в мириады капелек малого; перед нами метафора. Настоящая, философская, прекрасно рассказанная.
  
   А может быть, нет никакого диавола, скрытого в человеческом теле, а таким образом Божественное пытается растормошить род людской, чтобы он пришёл в себя и принялся выполнять своё предназначенье? Почему так? Но ведь - клин клином вышибают, правда?
  
   Очень сильная вещь, полная отменных образов и символов. Говорить о них не стану. Пусть каждый читатель сам обнаружит для себя нечто своё, благо авторская фантазия позволяет рассматривать сюжет в различных вариантах. И это тоже несомненное достоинство рассказа.
  
   А главный недостаток? Он в том, что мне теперь точно придётся не спать - как минимум - ночь, чтобы расставить тексты подсудной группы в иерархическом порядке.

*

  
   И ещё два произведения впереди. Чувствую, сомнений добавится.
  
  

19. Альтс Г. Неконфликтная группа   39k    "Новелла" Проза 

   "Корабль скрылся за диаметральной изложиной, но вскоре над ее склоном вновь гордо взметнулась его единственная мачта. "Равен" - военный драккар викингов во всей своей боевой красе, с оскаленной мордой дракона на бушприте, глубоко разрезая тяжелым форштевнем песок, выполз на песчаную вершину и увяз в грунте. Всех рек и ручьев Чучхека Гаммы, сложенных вместе, не хватило бы, чтобы намочить реявшее над ним промасленное шерстяное полотнище. Которое к тому же немыслимым образом смердело от зноя, так что викингам приходилось постоянно терпеть прогорклую вонь у себя на судне. И все остальные кланы отдавали дань уважения им за это".
   Фантастика. Космическая фантастика. Антиутопия на грани гротеска. Освоение космоса и парусные суда пустыни. Драккары на воздушной подушке. Китайцы, карфагеняне. Что ж, интересно, откуда они все понаехали. Так-так, понятно.
   Планета Чучхеке - одна из многих сырьевых планет, где работает партия геологов. В условиях длительного общения с ограниченным кругом лиц в коллективе вдали от цивилизации происходят вполне естественные выбросы агрессии. Руководство экспедиции находит способ поддержать нормальный климат внутри неё. Ролевые клановые игры с борьбой "древних культур Земли" становятся тем спасительным инструментом, который помогает жить без криминальных эксцессов.
  
   Правда, в качестве побочного эффекта появляются многочисленные травмы и ссадины. Но эту проблему успешно решает врач, который, кстати говоря, является, пожалуй, единственным противником методики "стравливания агрессии" путём контактных единоборств. То и дело он порывается доложить обо всех "художествах" руководства экспедиции вышестоящей организации. Но его всякий раз останавливают уговорами.
  
   В колонию на планете Чучхеке прибывает инспектор из геологической корпорации, который по официальной версии пытается понять, почему на планете отсутствуют уголовные преступления, вызванные депрессией. Таковых полно на других сырьевых планетах. Руководитель экспедиции насторожённо относится к миссии проверяющего, подозревая, что он прислан для ликвидации коллектива. Однако всё заканчивается достаточно удачно - инспектор остаётся на планете, образовав свой клан для "борьбы" с "древней китайской цивилизацией", "карфагенянами" и "викингами". Но это ещё не всё. Даже ярый противник ролевых военных игрищ, врач экспедиции, примыкает к новому движению "османидов" на планете.
     
     "Загребая пыль желтыми сафьяновыми сапогами, правоверные шли на битву с гяурами. Увязая в песке, в бой топала тяжелая пехота Османской империи. Темны и злобны были их пластиковые лики, недобрым пламенем полыхали фотоэлементы. Огонь священной войны гнал вперед цвет Блистательной Порты. Четверо големов в арьергарде несли паланкин султана турецкого дивана - Йылдырыма-паши. Рядом с правителем, под атласным опахалом расположился млеющий от непривычной жары с выражением тоскливой безысходности на плоском лице Верховный судья дивана - имак Санкарбырлаз. Вот паланкин накренился, преодолевая гребень дюны, и из-под ног имака скользнул пластиковый чемоданчик с нашитым на нем красным крестом".
   Да-с, и медика соблазнили...
  
   Отличный рассказ. Сатира в духе Роберта Шекли. Написано грамотно со знанием деталей - что касаемо вооружений и боевых искусств. Автор знает толк в иронии, за что ему отдельное спасибо.
  
   И всё бы было отменно, и произведение получило бы от меня высокую оценку, но уж очень хороши рассказы в полуфинальной группе (за исключением двух). Шесть текстов - просто один другого краше... Они разные настолько, что сравнивать их - всё равно, что определять, что лучше шашлык или норковая шапка. А ведь остался нечитанным ещё один текст. А он, представляется мне, также примкнёт к шестёрке лидеров. Эх, голова моя, головушка. Как же мне достанется от тех, кому придутся не по душе мои итоговые баллы.
   Но пока есть время для передышки - время изучения "Модуля жизни". Воспользуюсь паузой.
  

20. Прудков Модуль жизни   40k    "Новелла" Проза 

   Философская история о том, нужно ли создавать нового Агасфера, основываясь на научных подходах.
  
   "При нем почти безотлучно находился начальник службы безопасности некто Доценко, образованный человек, но без степени. В степени он не нуждался, а так бы давно ее получил". Начало сразу вводит в атмосферность, характерную для данного автор. Этакий конгломерат эстетизма Владимира Орлова с нотками иронии и сатиры в стиле Булгакова и Юрия Олеши.
    
   "- Какой же он спец по геронтологии, если сам до восьмидесяти не смог дотянуть, - скептически отозвался о нем Зыков".  Да-с, знакомый образ мысли от "видных деятелей" эпохи "малиновых пиджаков".
    
   "- Спасибо, я не курю, - отказался дворник.
   - Ну, базару нет. Колись, дед, кто у вас тут хороший доктор?
   - Уж лучше нашего Ефимыча не сыскать, - ответил дворник. - К нему всегда очередь.
   - А как на него выйти? 
   - Дак вон он, сам на вас выходит, - указал дедок на худощавого длинноносого мужчину в круглых очках, который выходил из здания". Прелестный диалог. Написано именно так, как мне больше всего нравится - с авторской хитринкой в прищуре рубленных строк.
    
   "- Я своей шляпы лишился!
   - Да ладно вам. Копеечная вещь, - Доценко с интересом разглядывал дока.
   - У нас с вами разный уровень оценок ценностей, - обретая уверенность, заявил тот.
   - Возместим. Даже исходя из ваших оценок". Последняя фраза, ключевая в представленном диалоге, очень точно характеризует, насколько далеки друг от друга представители народа, из бывших бандитов, и интеллигенции - со змеёй, отрыгающей яд в чашку для мороженого, на ромбике ВУЗовского "поплавка".
     
   "Тем не менее, в нашем городе поползли слухи, что у самого богатого человека обнаружился рак, но от него скрывают. Кто еще подробностей не знал, интересовались - рак чего? "Рак всего, - отвечали знающие, - уже в третьей степени". А журналист Рыбин на одном из фуршетов саркастически проинформировал: "У нашего Ротшильда рак сознания". На недоуменные вопросы, что это такое, ответил: "Читайте мою статью в воскресном выпуске нашей газеты"".  Нет, что ни говори, а писать Владимир Прудков умеет знатно, не сочтите за рекламу. И всё бы было замечательно, но как представлю, что предстоит ранжировать семь очень разных и очень достойных текстов, то готов выдрать остатки волос и развеять их по ветру, даже не сжигая.
  
   "На прикроватном столике красовалась бутылка элитного конька и голенастая рюмка". "Голенастая (будто цапля!) рюмка" - это просто замечательный троп.
     
   "Доценко помчался в клинику. Когда поднимался на этаж, ему под ноги попалась какая-то кошка; он зацепил ее ботинком, и она, дико взвыв, умчалась". Хм, интересно, с какой целью автор упомянул этот эпизод с кошкой? У хороших писателей ничего просто так не происходит. Подождём, посмотрим.
    
   "- Не понял. Какой еще ультиматум?
   - Ультима рацио дэус, - повторил доктор. - Последний довод Творца. Именно таким образом наша популяция освобождается от нежелательных элементов и сохраняется уже в течение нескольких тысячелетий. А той последней каплей, которая переполняет чашу, может стать смехотворно малая причина. Например, вы бросили окурок мимо урны или, походя, пнули котенка". Ага, вот и нашлось объяснение, зачем автор обратил внимание на кошку в ногах у начальника охраны.
     
   "Начальник СБ не без удивления глянул на всё еще сжатую пятерню. Много лет он пользовался кулаком, как последним доводом. Так случалось, когда его оскорбляли, унижали или когда угрожала опасность. Но с годами, став вполне интеллигентным человеком, изменил прежним привычкам, и в ход кулаки не пускал. И вдруг - такой рецидив. Он разжал разбитые пальцы". Итак, подвернувшаяся под ноги бывшему "бойцу" Доценко кошка послужила тем самым раздражителем, который сорвал стоп-кран с его длительного воздержания по части кулачных забав.
   Хорошо. В любом рассказе, даже самом небольшом, логичность и мотивированность поступков героев является немаловажным компонентом успеха произведения. Автор это чётко понимает.
  
   "...по пути у него ходуном ходила такая мысль..." Отличная фраза, ПМКР.
  
   "- Ну, лады. Жаль, что не в Куршавеле. Там воздух тоже свежий и выбор фруктов побогаче". Превосходная сатира на современных нуворишей и их "широкий кругозор".
    
   "- Хорошо. Мы его подготовили для аудиенции с вами. Только сразу хочу предупредить, что его физия вам не понравится. Ему недавно сделали операцию, и он... как бы это сказать... вроде постоянно ухмыляется.
   - Человек, который ухмыляется? Это где-то я видел. В какой-то французской кинокомедии". Ещё одна замечательная авторская находка.
    
   "- Воля твоя, а значитца, божья, - согласился Зыков и ткнул его пальцем в грудь. - Оформишь опекунство над ребенком. И смотри у меня! Понял, нет?" Вместе с "модулем жизни" миллионер получил от донора, что называется - в наследство, и его жизненные предпочтения. Ожидаемо. Но чувствую, нас ещё ждёт какой-то сюрприз. Если концовка окажется не слишком фееричной, буду несколько разочарован. Ничего нет хуже, чем не оправданные ожидания.
  
   "- Оставайтесь. Закреплю за вами должности завхоза, повара, кухарок, садовника и дворника... О нет, вакансия дворника уже забита". Никак Зыков для себя вакансию открыл? Занятно.
  
   "Вскоре в городе обанкротились один ликероводочный и два пивных завода, принадлежащих Зыкову, и стало неспокойно. Значительно возросла безработица, пустовали кафе, забегаловки и вытрезвители; начались массовые митинги, на которых люди активно протестовали неизвестно против чего". Да-да, последнее веянье либеральной моды на протесты - против того, чтобы кто-то был за что-то.
  
   "Заговорили о докторе Ефимове, как о главном виновнике последних событий, и за дело взялась прокуратура. Доктору вменили незаконный бизнес по пересадке органов и дважды допрашивали. А на третий, самый важный допрос, Гений Иванович не явился, потому что повесился в своей новой квартире". Бедный доктор Ефимов, он же Ефимыч... Ефимович, как и доктор Рагин из знаменитой "Палаты номер 6" Антона Павловича Чехова. И судьба двух медиков, пошедших против стереотипов общественного мнения, просматривается в виде аллюзивной параллели. Хорошо!
    
   "Следак отправился в Могилевский район, где основательно допросил Доценко, и тот, потея и краснея от натуги, припомнил разговор с доктором и точные слова, которые слышал от него: "Истребляю себя..." - и так далее. Величко потух. Как человек прежнего поколения, учившийся еще в советском вузе, где давали много лишнего и ненужного, он припомнил, что именно такую записку написал лакей, сожалевший, что в 1812 году умная нация не покорила глупую. Правда, классик не сообщил, на чем повесил своего героя; и, таким образом, додумка о белых кальсонах целиком и полностью принадлежала доктору". Ещё один аллюзивный отсыл, теперь - к Достоевскому, впечатляет. Следователь Величко вспомнил бастарда Смердякова из "Братьев Карамазовых", но вот кальсоны... Причём здесь кальсоны? А может быть, ему надлежало вспомнить генерала Чарноту из Булгаковского "Бега", тогда бы круг замкнулся как раз на Париже, закономерно породившем империю Наполеона и сети точек быстрого питания - бистро, появившихся вместе с казаками, разъезжающими верхом на своих Каурках по Пляс Пигаль?
    
   "А когда все улеглось, появился еще один слушок, вновь взбудораживший город. Мол, дворник в недавно открытом доме престарелых разительно похож на бывшего мультимиллионера". Слухи слухами, а я предупреждал. Не далее, как двумя комментариями ранее. Для себя миллионер местечко дворника готовил.
    
   "Что характерно, дворник из дома престарелых в общение ни с кем не вступал, жизнь вел странную, на бытие мультимиллионеров не похожую. Квартировал он тут же, в подсобке, и в свободное от работы время почему-то читал купленную у букинистов книжку стихов. Говорят, поэта Волошина, ныне почти забытого". Разумеется, Волошина. А кого ещё-то, если по материнской линии донора вовсю звенели крымские мотивы начала 20-го века!
  
   "Подозреваю, дворник подбирал рифмы. Как бы знать, что у него получалось!.. Смутная догадка: из-под его пера выливались стихи, похожие на те, что я привел в эпиграфе..."
   Перед нами отменная гротесковая фантасмагория в духе Гоголя и "Мелкого беса" Фёдора Сологуба, наполненная глубоким философским смыслом на заезженную, казалось бы, тему - вечной жизни. Плотность метафор, иронии, аллюзий на единицу печатной площади очень велика - густой насыщенный литературный бульон с божественным ароматом. Не меньше!
  
   Не разочаровал ли меня финал истории, спросите? Нет, нимало!
  

*

  
   Засим, констатируя этот факт, удаляюсь размышлять. Как избежать оценивания полуфинальных текстов, не нарушая правил конкурса, не знаю, потому заранее начну готовить себя к разбирательствам с потенциально обиженными мной авторами.
   Но повторюсь в который раз, теперь уже с полным основанием, ибо все девять конкурсных текстов прочитаны - из семи рассказов достаточно трудно выделить лидера. А уж о том, чтобы выстроить их все по ранжиру... и говорить нечего.
  
   Ну вот, пришёл тот самый момент, когда нужно бросить сомнения и объявить оценки, что я и делаю, поместив оные в таблицу 2.
  

Таблица 2

Название конкурсного произведения

Балл

   1 Сорокин А.В. Где ты, май?   13k    "Новелла" Проза 

3

   2 Алексеева-Минасян Т.С. Свеча на столе   19k   "Новелла" Проза 

4

   3 Небо А. Высока луговая трава   22k   "Новелла" Проза 

2

   4 Аноним Настоящее продолженное   24k    "Новелла" Проза 

9

   5 Даймар С. Дед Пыхарь и звезды   26k   "Новелла" Проза, Фантастика 

6

   6 Колышкин В.Е. Встреча славянки   37k    "Новелла" Проза 

1

   7 Тверских А. Бес на колокольне   35k   "Новелла" Проза 

7

   8 Альтс Г. Неконфликтная группа   39k    "Новелла" Проза 

5

   9 Прудков Модуль жизни   40k    "Новелла" Проза 

8

  
   Небольшие пояснения. Если оценки 1 и 2 для меня были понятны и очевидны, то с остальным пришлось поломать голову. В конечном итоге отдал предпочтение двум текстам, литературность и образность которых превалирует в моём понимании над литературностью всех других в группе. Это "Настоящее продолженное" и "Модуль жизни". Оценки 7 и 6 получили два разных текста - один тягучий и густой, будто застывающая кровь грешников, "Бес на колокольне"; второй - "Дед Пыхарь и звёзды" - более легкий для восприятия, но невероятно фантасмагоричный. В моём понимании, они легли на одну полочку по значимости. Два предыдущих - чуточку выше. Но самую малость.
   Три текста, угодивших в середину списка, очень хороши. Но они мне показались несколько слабее. А уж их расстановка в табели о рангах - это, наверное, больше интуитивные преференции, чем осознанный выбор по каким-то формальным критериям. Надеюсь на понимание авторов и на то, что они не станут держать на меня зла за такой, возможно, нетрадиционный подход к своим конкурсным обязанностям рефери полуфинала.
  

*

   Всё, теперь осталось рассмотреть ещё один рассказ по просьбе его автора, после чего я закончу дозволенные речи до какого-нибудь ближайшего конкурса.
  

21. Дворкович А. Не совсем обычная история   17k   "Новелла" Проза

     
   История, стилизованная под романтические новеллы середины 19-го века. Занятно иногда прочесть что-то подобное.
     
   "Бричка, запряженная двумя Орловскими рысаками серой масти, мерно покачивалась, наматывая на колеса версту за верстой". Название породы рысаков не нужно писать с прописной буквы. Строчной будет вполне достаточно.
  
   "Димьян - верный и преданный слуга, теперь исполнявший роль кучера, сидя на козлах, лихо правил, по-молодецки гикая, обгоняя тихо плетущуюся повозку или призывая к осторожности зазевавшегося прохожего.
     Бричка была знатная, выполненная российскими мастерами, но по европейским чертежам, привезенным графом Хлебниковым из-за границы, с рессорами, кожаным верхом, внутри обитая мягким сукном. Его превосходительство - тайный советник - граф Петр Николаевич Хлебников на удобства денег не жалел. Наездился на своём веку и верхом, и в телеге, и в многоместном дилижансе, и в тарантасе. Один раз даже в цыганской кибитке пришлось через границу переправляться. Теперь можно и порисоваться.
     Справа и слева тянулись зеленые поля и луга, кое-где выжженные солнцем, лиственные леса и перелески. Но красоты русской природы не привлекали Петра Николаевича, он думал о превратностях своей судьбы. Воспоминания нахлынули на него лавиной".
   Начало истории вполне и вполне. Стилизация на уровне. Легко можно представить себе и графа Хлебникова и его верного слугу Димьяна. Хм... почему только Димьяна, а не Демьяна? Авторскую редакцию имени никогда не встречал.
     
   "Свою любовь, Лизавету Петровну Ознобишину, в ту пору воздушное, хрупкое создание с голубыми глазами, обрамленными черными, пушистыми ресницами и золотистыми, нежными, словно шелк, волосами, восемнадцати лет отроду, он встретил на литературном вечере у баронессы Элеоноры Шульц". Если перечисляются неоднородные прилагательные, запятые между ними ни к чему.
   "Баронесса, немолодая образованная женщина, устраивала модные в то время музыкальные и литературные вечера. На одном из таких вечеров ему и представили Лизу". Не стоило повторять однородные существительные столь часто.
  
   "Такой поворот судьбы Марфа приняла, как испытание, посланное ей богом". Здесь запятая не нужна, поскольку можно написать в такой редакции: "приняла в качестве испытания".
  
   "Она очень любила своего младшего брата, но понимала, что не сможет дать ему достойное образование, не сможет найти выгодную, богатую невесту, и решила любой ценой добиться для брата лучшей участи". Одна запятая лишняя, двух других не хватает.
  
   "Молодой статский советник привлекал Марфу не красотой, не статностью фигуры, а огромным наследством, отсутствием братьев и сестер и престарелыми родителями. Такое замужество открывало для её брата двери во все богатые дома". Здесь не совсем хорошо с формальной логикой. Получается, что возраст родителей жениха влияет впрямую на будущую светскую жизнь брата Марфы. Я бы предпочёл изменить формулировку, например, на следующую:
   "Молодой статский советник привлекал Марфу не красотой, не статностью фигуры, а огромным наследством, отсутствием братьев и сестер и престарелыми родителями. Такое замужество сулило повышенное внимание стариков к её брату и способствовало открытию дверей во все богатые дома".
  
     "Женившись, граф, первое время, ещё на что-то надеялся, но по прошествии нескольких месяцев совместной жизни понял, что их брак потерпел полный провал". От союзного слова "что" лучше отказаться.
  
   "Он еще долго приходил к ней, надеясь, что она понесёт, и, наконец-то, у него будет наследник, но жена не беременела". Две запятые лишние, одной, разделяющей сложносочинённое предложение, не хватает.
  
   "Сколько раз он дрался на дуэли с разъяренными рогоносцами, но судьба его хранила, и из всех переделок он выходил сухим из воды и без царапины". Если "выходил сухим из воды", то уже не стоило упоминать, что "из переделок". Наложение двух однотипных тропов друг на друга создаёт эффект сапог всмятку, ибо получается, что в переделках всегда сыро.
  
   "Но, вернувшись из Саратова, он узнал, что Лизавета Петровна уехала. Уличный мальчишка, выяснив, что он и есть граф Хлебников, протянул ему вчетверо сложенный лист бумаги: "Тогда это вам". Это оказалась записка от Лизы..." От двух пар повторов желательно избавиться.
  
   "Женщина прошла в кабинет, остановилась, грациозным движением тонких рук, затянутых в бархатные перчатки, откинула капюшон и посмотрела на графа голубыми глазами, обрамленными черными, пушистыми ресницами. Граф обомлел, сердце его бешено заколотилось. Перед ним стояла Лиза, его нежная, милая Лиза". За двадцать лет не изменилась? К сорока годам в 19-ом веке женщина считалась уже в довольно преклонных летах. Бальзаковский возраст - это и есть возраст "до сорока", а не "после сорока", как общепринято считать. Меня вот сомнения замучили, а граф-то повёлся, будто деревенский дурачок, поверив, будто перед ним именно ТА САМАЯ Лиза... а не видение.
   Впрочем, ладно, влюблённый мужчина может и не заметить такой мелочи, что его женщина стала в два раза старше. Но вот сцена встречи получилась несколько скомканной, будто автор спешил проговорить её быстрым речитативом, переходя в режим "экшн", минуя довольно сложное психологическое моделирование поведения героев. Всё-таки полжизни не виделись, и сразу "знаешь, я тут решила к тебе обратиться за помощью..." будто бы прямо ещё накануне виделись.
   И ещё возникают кое-какие вопросы. Например, отчего за столько времени граф ни разу не попытался отыскать Лизу в Москве или Питере? Почему мотался по свету, забывая наведаться в Россию? Не слишком логичное, мягко говоря, поведение для человека влюблённого по-настоящему. Эмоционально-психологический мазохизм, в общем-то, не свойственный русскому человеку, ПМКР.
  
   "Но всё завершилось благополучно, и графу, знавшему тайные тропы и имевшему связи в любой точке земного шара, удалось вытащить сына живым". Не хватает пары запятых в сложносочинённой конструкции.
  
   "Выбежал хозяин постоялого двора, не высокий толстый мужичонка, сутуловатый, но плечистый, с большой окладистой бородой и маленькими поросячьими глазками". В предлагаемом контексте "невысокий" следует написать слитно.
    
    "Отобедав, Пётр Николаевич приказал Димьяну поторапливаться. Он спешил. Убедившись, что с сыном всё в порядке, и тот медленно, но верно идёт на поправку, граф помчался к ней, к своей Лизе". Получается, что сын графа пошёл на поправку, пока папаша закусывал на постоялом дворе. Думаю, автор хотел выразиться как-то иначе, да вот не задалось. И странно ещё вот что: Пётр Николаевич со слугой отобедали, а где же был Алексей? Или ему питание не положено? Или его не было в бричке? А где он в таком случае? Как-то всё недосказано получилось. Читателю приходится самому додумывать всякого рода причинно-следственные связи там, где этого не должно быть.
    
    "Как же так? - думал Пётр Николаевич, мерно покачиваясь в бричке, в такт своим горестным мыслям. У него в голове не укладывалось: - Лиза! Моя нежная, милая Лиза умерла? И давно, если верить этому старику. Но как же так? Не может этого быть. Кто ж тогда ко мне приходил в ночь перед рождеством и просил спасти сына?" Вот-вот, а спасённый сын-то где? Вроде бы граф отыскал его и вёз в Россию. Или не вёз? Какие-то кругом нестыковки.
  
   Что можно сказать по тексту в целом? Язык изложения лёгок и хорошо читаем. Стилизация вполне на уровне. Только вот с композицией бедная беда: будто бы автор никак не мог сшить все фрагменты текста воедино настоящим образом.
   Думаю, автору стоит более точно прописать отдельные моменты. До эпизода встречи героя с Лизой после двадцатилетней разлуки всё вполне достойно. А вот саму встречу не худо бы более детально прописать, однако не затягивая. Но самое главное - хорошо бы разъяснить непонятные моменты со спасением сына, которого Петру Николаевичу вроде бы удалось отыскать, а потом тот будто в воздухе растворился. И зачем тогда граф едет к Лизе? Рассказать о сыне, не показывая его?
   Я бы предпочёл написать так - граф везёт сына в бричке. И тот тоже обедает на постоялом дворе. Потом сцена в имении: Пётр Николаевич говорит с дворней, Алексей же к дому не идёт. Когда граф узнаёт, что Лиза давно умерла, то бежит к коляске... и тут возможны варианты:
   - Алексей оказывается сыном помещицы Беспаловой, которого он спас. А спас, потому что его просила спасти Лиза в память о доброте приютивших её людей. Попросила, явившись в виде фантома.
   - Алексей и в самом деле сын Лизы, которого после её смерти усыновили Беспаловы. Далее - по описанной выше схеме.
   - В бричке нет никого, кроме Димьяна. И всё, что было связано с поисками сына - лишь видение больного воображения.
   Да, чуть не запамятовал - название очень унылое и невыразительное. Желательно заменить.
   Как-то так. Удачи автору в осуществлении его намерений в области литературно-художественного творчества!
  
  
   14 - 22 января, 1 - 2, 10 - 14, 16 - 17 февраля 2014 г.
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"