Ильичев Евгений : другие произведения.

Универсальный цитатник: на потребу — или на погибель?? (+видео)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус! Цитирование позволяет еще сильнее провернуть чужую концепцию в свою пользу, превратить мышление в текстовую игру, в перекличку текстов. Цитата создает образы мышления других авторов - емкие, не требующие большого напряжения воображения, но при этом часто фальшивые и гротескные.

ГУБИТЕЛЬНОСТЬ ЦИТАТ (наброски)
Представим себе автономный дискурс, развивающийся внутри себя самого, по своим собственным правилам и законам, не опирающийся на авторитеты, не цитирующий единомышленников/оппонентов, - дискурс совершенный и замкнутый сам в себе. Исключить возможность такого дискурса нельзя, но есть что-то холодяще-одинокое, пугающее, в таком неукорененном развитии мысли. Вспоминается сразу "Логико-философский трактат" Витгенштейна, где автор словно сознательно, в порыве аскезы, обрубает корни референции:
"Я не хочу судить о том, в какой мере мои усилия совпадают с усилиями других философов. Ведь написанное мною не претендует на новизну деталей, и я потому не указываю никаких источников, что мне совершенно безразлично, думал ли до меня кто-либо другой о том, о чем думал я."
Если не считать начального Motto из Кюрнберга, и легких, вскользь ссылок на Фреге и Бертрана Рассела - как будто в силу долга, "чтобы не обидеть умалчиванием друзей", "Логико-философский трактат" укоренен исключительно в свою собственную мысль.
Исключительность такой аскетической попытки только оттеняет правило, а именно, что в большинстве своем современные дискурсы являются референтными, и передвигаются на воздушной подушке утоптанной временем чужой мысли.
Современные философские статьи скорее напоминают литобзоры, в которых авторы, следуя принципу "publish or perish", умело жонглируют чужими концепциями, мыслями, цитатами, "исследуя" то, что уже было сделано до них. Собственный же путь мысли при этом прослеживается, в лучшем случае, на стыке чужих мыслей, перколирует в тесном зазоре между цитатами. Современная мысль оказывается инвалидирована референцией, передвигается на причудливых разновеликих подпорках. Можно было бы, взыграв от радости, отдаться непредсказуемости и колориту интертекстуальной игры, но как-то совестно становится, когда понимаешь: все что ты делаешь, является условным, зависит от выбора точек опоры, от подборки цитат и ссылок.
Ловко/неумело подобранная цитата может укоренить ложный взгляд на автора или радикально изменить представление о нем. Цитата вполне может выдать частность за обобщение, антитезис за тезис, случайную оговорку за убеждение. Однако большая часть современной критики и (страшно подумать) философии строится на искусстве умелого жонглирования цитатами.
Первым этапом укоренения дискурса является выбор оснований, столпов, на которые удобно опираться. Это выражается в сознательной фиксации внимания (своего и читателя) на одних авторах/концепциях - с которыми удобно дружить или приятно полемизировать, - и умалчивания, ретуширования, сокрытия тех концепций, которые видимо не соотносятся с дискурсом или ему противоречат.
Цитирование позволяет еще сильнее провернуть чужую концепцию в свою пользу, превратить мышление в текстовую игру, в перекличку текстов. Цитата создает образы мышления других авторов - емкие, не требующие большого напряжения воображения, но при этом часто фальшивые и гротескные.
Цитирование - синекдоха на мета-уровне дискурса, с той лишь разницей, что в обычной синекдохе в части необходимо угадывается целое, вероятность ошибки минимальна; цитирование же чаще всего уводит в сторону от целого, создает иллюзию легкого подступа к этому целому. Ограничиваясь цитатами, мы облегчаем себе/читателю задачу, выигрывая во времени познания. Но при этом, словно подчиняясь своего рода правилу рычага (или принципу неопределеннности?), мы неизбежно проигрываем на уровне интенсивностей - в охвате, кругозоре и понимании.
P.S.
И тем не менее, аскетически бесцитатный дискурс не может не чувствовать свою неукорененность. В свою очередь, прячась от неопределенности и ранимости голословных утверждений в спасительном цитировании, дискурс неумолимо скатывается к предвзятости. И предвзятость становится платой за покой укорененности. Так замыкается круг. ;)) Внимание: видео-ссылка!
P.P.S.
Самая идеальная аскетичность дискурса не освобождает его от необходимости работать с чужими мыслями, вписывать свои мысли в чужие, а чужие - в свои. Даже мой собственный текст через несколько дней становится для меня чужим.
Сегодняшнему моему тексту приходится неявно использовать мысли вчерашние, рожденные другим настроением, наводить мосты между мной нынешним и мной прошедшим. На стыке разных настроений возникает конфликт - а так хочется быть последовательным, так не хочется противоречить самому себе! Тогда приходится ирригировать поле мысли искусственными каналами построений, вводить чужие голоса, сводить и когерировать мысль. В попытке наведения мостов текст произрастает новыми мыслями. Эти новые мысли могут стать доминантами дискурса, - но не столько для того, чтобы снять диалектически противоречия между исходными мыслями, а чтобы перевести дискурс на новый уровень. На новом уровне противоречия между исходными предпосылками уже просто не имеют значения.
Наше сегодняшнее, более зрелое, настроение подсказывает, что бороться с цитатами так же наивно, как и воевать с ветряными мельницами. Тем более, что рассмотрение цитат как точек опоры, оснований, отправных точек дискурса грешит однобокостью. Цитирующий дискурс может быть воинствующим, подчиняющим себе чужую мысль, замахивающимся на авторитеты именно в смысле их интериоризации, покорения. Цитируя, мы встраиваем чужие мысли в свою экономику, даем им новое, словно только теперь единственное и правильное звучание. Эта убежденность в правоте - показатель уместности цитаты, возможной в случае идеальной интериоризации, когда текст сливается с цитатой...

Russian English translation services Английский перевод http://l10n.110mb.com/

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"