Семунд Мудрий : другие произведения.

Сказання про Трюма

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Одна з найкуменднiших еддичних пiсень. Тор косплеїть богиню Фрейю тощо.


Сказання про Трюма

   1
   Гнiвний був Вiнгтор,
   коли, пробудившись,
   вiн свого молоту
   весь обшукав ся,
   тремтiв бородою,
   волоссям трусив,
   всюди син Йорд
   мацав руками.
  
   2
   Тодi вiн слова
   промовив такi:
   "Локi, послухай,
   що мовлю я нинi,
   про те на землi
   не знає нiхто,
   нi в пiднебессi:
   викрали молот у аса".
  
   3
   Пiшли до обiйстя
   прекрасноï Фрейï,
   спершу слова
   сказали такi:
   "Чи дасть менi Фрейя
   вбрання пiр'ïсте,
   щоб я свого молота
   мiг вiдшукати?"
  
   Фрейя мовила:
  
   4
   "Його б вiддала,
   хай би було золоте,
   його би позичила,
   було б воно срiбне"
  
   5
   Летiв тодi Локi, -
   вбрання пiр'ïсте гуло, -
   позаду залишив
   асiв садибу
   i прямував
   до Йотунхейму.
  
   6
   Сидiв на курганi
   Трюм, турсiв пан,
   нашийники псам
   робив золотi,
   коням чесав
   нарiвно гриви.
  
   Трюм мовив:
  
   7
   "Що там у асiв?
   Що там у альвiв?
   Чому ти прибув
   до Йотунхейму?"
  
   Локi мовив:
  
   "Горе у асiв,
   горе у альвiв;
   чи ти у Хлоррiдi
   молота викрав?"
  
   Трюм мовив:
  
   8
   "Я у Хлоррiдi
   молота викрав,
   на вiсiм проходiв
   пiд землю сховав,
   на свiтi нiхто
   його не дiстане,
   якщо лише Фрейя
   за мене не вийде".
  
   9
   Летiв тодi Локi, -
   вбрання пiр'ïсте гуло, -
   позаду залишив
   йотунiв землю
   i прямував
   до асiв садиби.
   Стрiв його Тор
   серед господи,
   спершу слова
   промовив такi:
  
   10
   "Чи виконав ти
   справу доручену?
   Одразу скажи,
   час не тягни,
   сидячий часто
   слова забуває,
   той же, хто ляже,
   бреше багато".
  
   Локi мовив:
  
   11
   "Виконав я
   справу доручену.
   В Трюма твiй молот,
   в турсiв господаря,
   на свiтi нiхто
   його не дiстане,
   якщо лише Фрейя
   за нього не вийде".
  
   12
   Пiшли до обiйстя
   прекрасноï Фрейï,
   спершу слова
   сказали такi:
   "Вберися ти, Фрейє,
   у шати весiльнi,
   мусимо ïхать ми двоє
   до Йотунхейму".
  
   13
   Фрейя розгнiвалась,
   пирхала люто,
   аж зала асiв
   уся затремтiла,
   геть пожбурила
   намисто Брiсiнгiв:
   "Вважати мене
   гулящою будуть,
   як рушу з тобою
   до Йотунхейму!"
  
   14
   Зiбрались тодi
   аси на тинг,
   з ними асiньï
   всi на нараду,
   радились там
   всевладнi боги,
   як ïм Хлоррiдi
   молот дiстати.
  
   15
   Хеймдалль промовив,
   ас найсвiтлiший,
   вiдав вiн долi
   так само, як вани:
   "Тор хай одягне
   шати весiльнi,
   вiзьме прекрасне
   намисто Брiсiнгiв.
  
   16
   В нього позаду
   хай будуть ключi,
   плаття жiноче
   звиса до колiн,
   на грудях широких -
   камiння коштовне,
   голову вкриє
   гарний платок".
  
   17
   Тор тодi мовив,
   ас наймужнiший:
   "Аси мене
   жоновидним назвуть,
   якщо я вберуся
   в шати весiльнi".
  
   18
   Тодi мовив Локi,
   син Лауфейï:
   "Змовкни ти, Торе,
   стримай слова.
   Хутко замешкають
   йотуни в Асгардi,
   якщо ти свiй молот
   забрати не зможеш".
  
   19
   Тор тодi вбрався
   у шати весiльнi,
   повiсив на шию
   намисто Брiсiнгiв,
   в нього позаду
   висiли ключi,
   плаття жiноче
   закрило колiна,
   груди широкi -
   камiння коштовне,
   гарний платок
   голову вкрив.
  
   20
   Тодi мовив Локi,
   син Лауфейï:
   "Я при тобi
   служницею буду,
   вдвох ми поïдемо
   до Йотунхейму".
  
   21
   Цапiв тодi
   прудких запрягли,
   з дому поïхали
   вельми швиденько.
   Гори здригались,
   палала земля,
   то рушив син Одiна
   до Йотунхейму.
  
   22
   Трюм тодi мовив,
   турсiв господар:
   "Пiдводьтеся, йотуни,
   лавки готуйте,
   нинi отримаю
   Фрейю в дружини,
   Ньорда дочку
   iз Ноатуну".
  
   23
   Тут ходять двором
   злоторогi корови,
   чорних бикiв
   чимало у турса;
   повно у мене майна,
   повно у мене скарбiв,
   одноï лиш Фрейï
   менi бракувало".
  
   24
   Рано надвечiр
   вони прибули,
   йотунам саме
   пiдносили пиво;
   Сiв чоловiк
   сам з'ïв бика
   i вiсiм лососiв,
   й ласощi всi,
   що жiнкам залишили,
   i три дiжки меду
   випив один.
  
   25
   Трюм тодi мовив,
   турсiв господар:
   "Хто таке бачив,
   щоб жiнка так жерла?
   Не знав я жiнок,
   що б так напихались,
   анi дiвчат,
   що б так мед ковтали".
  
   26
   Сидiла всемудра
   поруч служниця,
   кмiтливi слова
   йотуну мовила:
   "Фрейя не ïла
   вiсiм ночей,
   так прагнула дiва
   до Йотунхейму".
  
   27
   Платок вiдгорнув,
   жадав поцiлунку,
   аж вiдсахнувся
   вiн, сторопiлий:
   "Чому так палає
   погляд у Фрейï?
   Очi у дiви
   багаттям горять!"
  
   28
   Сидiла всемудра
   поруч служниця,
   кмiтливi слова
   йотуну мовила:
   "Фрейя не спала
   вiсiм ночей,
   так прагнула дiва
   до Йотунхейму".
  
   29
   Зайшла тодi клята
   турса сестра,
   у молодоï
   дарункiв просила:
   "Прикрась менi руки
   перснями червоними,
   якщо ти бажаєш
   дружби моєï,
   приязнi моєï,
   шани вiд мене".
  
   30
   Трюм тодi мовив,
   турсiв господар:
   "Молот несiть
   весiлля святити,
   Мьолльнiр кладiть
   на колiна дiвочi,
   нас освятiть
   Вар рукою".
  
   31
   Дух загарчав
   у грудях Хлоррiдi,
   коли мiцнодухий
   молот узяв;
   Трюм перший рухнув,
   турсiв господар,
   йотунiв рiд
   знищено весь.
  
   32
   Вбив вiн стару
   турса сестрицю,
   що в молодоï
   дарункiв просила,
   побоï кривавi
   отримала в дар,
   молот гамселив
   ïï замiсть перснiв.
   Так повернув
   син Одiна зброю.
  

Примiтки i коментарi

  
   Це одна з найкумеднiших пiсень "Старшоï Едди".
   Сюжет iз викраденням та поверненням зброï Тора не має паралелей в iнших стародавнiх джерелах. Але у пiзнiших середньовiчних пам'ятках досить розповсюджений - наприклад, у естонському фольклорi. За стилем i фабулою "Сказання про Трюма" тяжiє радше до середньовiчних балад, анiж до давньоï епiчноï традицiï Пiвночi. Того вигляду, якого пiсня має в рукопису "Старшоï Едди", цей твiр набув порiвняно пiзно, але це може бути наслiдком опрацьовки якогось бiльш давнього сюжету язичницькоï доби.
  
   Трюм - iм'я велета, що означає "гуркiт, гамiр".
  
   1. Вiнгтор (ще Вiнг-Тор) - одне з iмен Тора (можливо, "Дружнiй Тор" чи "Тор-друг").
   ...син Йорд - Тор (див. примiтку до строфи 58 "Пересварки Локi").
  
   3. Фрейя - див. строфу 14 "Промов Грiмнiра" i примiтку до неï.
   ...вбрання пiр'ïсте (fjaðrhams) - Фрейя мала плащ, розшитий пiр'ям, що надавав змогу лiтати. Його аналогом є крилатi сандалi Гермеса/Меркурiя.
  
   6. Чого Трюм займався холопською працею, важко сказати. Може, в Йотунхеймi бракує квалiфiкованого персоналу. Може, це дошкульний натяк на невiдповiднiсть його занять iз його статусом господаря турсiв.
  
   7. Хлоррiдi - досл. "Гнiвноревучий", епiтет Тора.
  
   8. ...вiсiм проходiв (Аtta röstum) - власне, вiсiм растiв ("переходiв, перепочинкiв"). Словом rast позначався вiдтинок вiдстанi, що можна здолати, не вiдпочиваючи (в середньому 25 км).
   ...якщо лише Фрейя // за мене не вийде, - Фрейя вважалася найгарнiшою дiвкою на скандинавському селi, тому всi хтонiчнi мугирi хотiли мати з нею близькi стосунки.
  
   13. ...намисто Брiсiнгiв (men Brísinga або ще Brísingamen) - легендарна прикраса Фрейï, ще вiдома як намисто всебачення чи всевiдання, згадується також у "Беовульфi". Брiсiнги - якiсь дверги-майстри, що виготовили цю прикрасу.
  
   15. Хеймдалль - див. примiтку до строфи 1 "Пророцтва Вельви". Чому його тут названо "асом найсвiтлiшим", для мене загадка.
  
   16. ...гарний платок (hagliga) - наведене слово з оригiналу перекладається просто як "гарний, ошатний, красивий", i не конче позначає саме платок. Радше за все, йшлося про характерний для Пiвночi гостроверхий жiночий головний убiр з полотна, та яку саме назву вiн має iсландською чи норвезькою мовами, я не знайшов. Хто знає, пишiть у коменти!
  
   22. ...Ньорда дочку - Фрейю. Ньорд - див. строфу 38 "Бесiди з Вафтруднiром" i примiтку до неï. Ноатун ("Корабельне мiсце") - обiйстя Ньорда.
  
   24. Сiв чоловiк - Тор. Сiв - дружина Тора.
  
   30. Молот несiть // весiлля святити (Berið inn hamar // brúði at vígja) - Трюм, звичайно, збиткується, але не з християнського обряду вiнчання, а з давнiшого, язичницького. За поганським шлюбним ритуалом молодих осiняли священним молотом, що був, так би мовити, iєрофанiєю головного атрибуту Тора, проте символiзував не зброю, а фалос, тобто знаряддя не вiйни, а миру, основний, сказати би, iнструмент плодючостi, артефакт прокреативноï магiï.
   ...нас освятiть // Вар рукою, - богиня Вар згадується вельми рiдко, це асiнья, що засвiдчує i береже данi слова, присяги, клятви, зокрема й шлюбнi, сакралiзує (освячує) укладений договiр. Власне, ïï iм'я так i перекладається - "Договiр, Клятва".

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"