Аннотация: Перевод стихотворения Джона Китса (John Keats) "On Death"
На смерть
Джон Китс
I.
Так сон ли смерть, когда и жизнь - мечта,
И счастья миг от нас спешит уплыть?
Но в наслажденьи временном всегда
Мечтаем боль души мы утопить.
II.
Как странно, но мужчины на земле
Свой тяжкий груз влачат без сожаленья
И не страшатся одиночеством в судьбе.
Коль помнят, что в конце ждёт пробужденье
On Death
John Keats
I.
Can death be sleep, when life is but a dream,
And scenes of bliss pass as a phantom by?
The transient pleasures as a vision seem,
And yet we think the greatest pain's to die.
II.
How strange it is that man on earth should roam,
And lead a life of woe, but not forsake
His rugged path; nor dare he view alone
His future doom which is but to awake.