Густов Дмитрий Юрьевич : другие произведения.

Братья по оружию

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стихотворния Марка Нопфлера (Mark Knopfler) (Dire Straits) "Brothers in Arms"

Brothers in Arms
	(Mark Knopfler)

    Братья по оружию

Мгла покрыла вершины,
Где приют мой теперь.
Но мой дом, где долины,
И от века, поверь.
Ты однажды вернёшься
В дом, где старенький сад.
И от горя очнёшься,
По оружию брат.

Через пламя крещенья
Окравленное поле.
Мы познали мученья
В смертной ярости боя.
И хоть здесь мы прошли через страх
И разверзнутый ад,
Ты не предал в боях,
По оружию брат.

Из Земли создавши тир
Под покровами небес,
Мы кромсаем этот мир,
Хоть один он для всех.

Солнце клонит к земле,
Ныне звёздам гореть.
Ты пойми, что нам всем
Суждено умереть.
И кричит нам с тобою везде
Каждый вздох, каждый взгляд:
Мы глупы во вражде,
По оружию брат.


      Brothers in Arms
	
These mist covered mountains
Are a home now for me
But my home is the lowlands
And always will be
Some day you'll return to
Your valleys and your farms
And you'll no longer burn
To be brothers in arms.

Through these fields of destruction
Baptism of fire.
I've watched all your suffering
As the battles raged higher.
And though they did hurt me so bad
In the fear and alarm
You did not desert me
My brothers in arms.

There's so many different worlds
So many different suns
And we have just one world
But we live in different ones.

Now the sun's gone to hell
And the moon's riding high
Let me bid you farewell
Every man has to die
But it's written in the starlight
And every line on your palm
We're fools to make war
On our brothers in arms.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"