Аннотация: Это эссе, пятое по счету из серии, посвященной поэзии Иосифа Бродского, содержит стихи, написанные в изгнании.
Иосиф Бродский. Часть 5. Антология II.
Это эссе, пятое по счету из серии, посвященной поэзии Иосифа Бродского, содержит стихи, написанные в изгнании. К некоторым из них добавлены короткие комментарии.
В ОЗЕРНОМ КРАЮ
В те времена, в стране зубных врачей,
чьи дочери выписывают вещи
из Лондона, чьи стиснутые клещи
вздымают вверх на знамени ничей
Зуб Мудрости, я, прячущий во рту,
развалины почище Парфенона,
шпион, лазутчик, пятая колонна
гнилой цивилизации - в быту
профессор красноречия,- я жил
в колледже возле главного из Пресных
Озер, куда из недорослей местных
был призван для вытягиванья жил.
Все то, что я писал в те времена,
сводилось неизбежно к многоточью.
Я падал, не расстегиваясь, на
постель свою. И ежели я ночью
отыскивал звезду на потолке,
она, согласно правилам сгоранья,
сбегала на подушку по щеке
быстрей, чем я загадывал желанье.
(1972)
Это стихотворение было написано после первого посещения зубного врача в Анн Арборе. Западные зубные врачи в те времена безошибочно узнавали пациентов из стран Восточной Еврпы, и в первую очередь - из СССР, по состоянию их зубов. Дело в том, что о зубной гигиене русские ничего не знали, времени и средств на это не было, да и не до того было - ежедневно и ежечасно выкручиваться и выживать приходилось. А кроме того, к зубному врачу пойти - было настоящей пыткой. Бор-машины старые, сверла тупые, о новокаине простой люд даже не слышал. От боли иногда взрослые мужики прямо в зубоврачебном кресле теряли сознание. Отсюда и "развалины почище Парфенона" практически у всех граждан "великой державы".
Интересно проследить, как тональность короткого стихотворения меняется от начала к концу - от бравады на людях в начале и иронии в середине к всепоглощающей грусти от одиночества и жалости к себе в конце. Такая структура текста встречается у Бродского неоднократно, например в "Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря" (ЧАСТЬ РЕЧИ, см. ниже).
ОДИССЕЙ ТЕЛЕМАКУ
Мой Телемак,
Троянская война
окончена. Кто победил -- не помню.
Должно быть, греки: столько мертвецов
вне дома бросить могут только греки...
И все-таки ведущая домой
дорога оказалась слишком длинной,
как будто Посейдон, пока мы там
теряли время, растянул пространство.
Мне неизвестно, где я нахожусь,
что предо мной. Какой-то грязный остров,
кусты, постройки, хрюканье свиней,
заросший сад, какая-то царица,
трава да камни... Милый Телемак,
все острова похожи друг на друга,
когда так долго странствуешь, и мозг
уже сбивается, считая волны,
глаз, засоренный горизонтом, плачет,
и водяное мясо застит слух.
Не помню я, чем кончилась война,
и сколько лет тебе сейчас, не помню.
Расти большой, мой Телемак, расти.
Лишь боги знают, свидимся ли снова.
Ты и сейчас уже не тот младенец,
перед которым я сдержал быков.
Когда б не Паламед, мы жили б вместе.
Но может быть и прав он: без меня
ты от страстей Эдиповых избавлен,
и сны твои, мой Телемак, безгрешны.
(1972)
В этом стихотворении явно просматривается параллель Одиссей - сам Бродский. Как и Одиссей, автор стихотворения скитается вдали от родины и надолго разлучен со своим сыном, которому суждено вырасти и повзрослеть без отца.
После долгих странствий, обогатившись жизненным опытом, Одиссей начинает относиться к жизни философски. У него произошла переоценка ценностей, пришло осознание мелкости и несерьезности событий, произошедших в далеком прошлом. Он понимает, насколько, в общем-то, бессмысленно стремление к самоутверждению путем достижения воинской славы через убийство людей. И относится это, конечно, не только к Одиссею. Ведь каждый из нас - Одиссей, плывущий на волне времени от начала жизни к ее концу.
Трудно придумать более сильный прием для выражения этой мысли, чем тот, который применил Бродский: "Троянская война / окончена. Кто победил -- не помню". Когда-то давно эта война, длившаяся целых 10 лет, была самым главным событием для его многочисленных соратников и врагов. А теперь все это кажется таким неважным, что он забыл самое главное - чем же всё закончилась.
Поэзия Бродского вообще насквозь иронична. И здесь не обошлось без неожиданных аллюзий: "столько мертвецов / вне дома бросить могут только греки..."
Фраза "Какой-то грязный остров, / кусты, постройки, хрюканье свиней, / заросший сад, какая-то царица" говорит о том, что в данный момент Одиссей находится во владениях волшебницы Цирцеи, способной превращать людей в свиней.
Что скрывается за фразой "Когда б не Паламед, мы жили б вместе"? - Дело в том, что Одиссей не хотел участвовать в Троянской войне, потому что ему было предсказано, что вернется он только через 20 лет, и к тому же совсем нищим. Хитрец решил "закосить" от призыва, прикинувшись сумасшедшим: он запряг в плуг коня и быка и начал сеять соль. А Паламед "расколол" его, подкинув под плуг его сына, младенца Телемаха. Одиссей остановился и тем самым разоблачил себя.
Кончается стихотворение горькой иронией: "но может быть и прав он: без меня / ты от страстей Эдиповых избавлен, / и сны твои, мой Телемак, безгрешны." Понятно, что такое утешение звучит смехотворно. И речь тут уже явно идет не о легендарном Одиссее, а о самом авторе, поскольку Одиссей не мог иметь ни малейшего представления об эдиповом комплексе, изобретенном папеле Фрейдом только в конце XIX столетия.
***
Осенний вечер в скромном городке,
Гордящемся присутствием на карте
(топограф был, наверное, в азарте
иль с дочкою судьи накоротке).
Уставшее от собственных причуд,
Пространство как бы скидывает бремя
величья, ограничиваясь тут
чертами Главной улицы; а Время
взирает с неким холодом в кости
на циферблат колониальной лавки,
в чьих недрах все, что мог произвести
наш мир: от телескопа до булавки.
Здесь есть кино, салуны, за углом
одно кафе с опущенною шторой,
кирпичный банк с распластанным орлом
и церковь, о наличии которой
и ею расставляемых сетей,
когда б не рядом с почтой, позабыли.
И если б здесь не делали детей,
то пастор бы крестил автомобили.
Здесь буйствуют кузнечики в тиши.
В шесть вечера, как вследствие атомной
войны, уже не встретишь ни души.
Луна вплывает, вписываясь в темный
квадрат окна, что твой Экклезиаст.
Лишь изредка несущийся куда-то
шикарный бьюик фарами обдаст
фигуру Неизвестного Солдата.
Здесь снится вам не женщина в трико,
а собственный ваш адрес на конверте.
Здесь утром, видя скисшим молоко,
молочник узнает о вашей смерти.
Здесь можно жить, забыв про календарь,
глотать свой бром, не выходить наружу
и в зеркало глядеться, как фонарь
глядится в высыхающую лужу.
Шутливое описание провинциального американского городка глубоко иронично: от причины его присутствия на карте, до пастора, который мог бы крестить автомобили (тонкое наблюдение: автомобиль - это очень важная составляющая быта американцев, почти член семьи).
А за описанием городка следует описание состояния живущего в нем человека, особенно - одинокого эмигранта.
Искрятся остроумием 20 сонетов к Марии Стюарт, статую которой поэт увидел в Люксембургском саду в Париже. Об этих сонетах уже кратко упоминалось в предыдущих эссе. Привожу в качестве примера два из них.
VII
Париж не изменился. Плас де Вож
по-прежнему, скажу тебе, квадратна.
Река не потекла еще обратно.
Бульвар Распай по-прежнему пригож.
Из нового -- концерты за бесплатно
и башня, чтоб почувствовать -- ты вошь.
Есть многие, с кем свидеться приятно,
но первым прокричавши "как живешь?"
В Париже, ночью, в ресторане... Шик
подобной фразы -- праздник носоглотки.
И входит айне кляйне нахт мужик,
внося мордоворот в косоворотке.
Кафе. Бульвар. Подруга на плече.
Луна, что твой генсек в параличе.
"Айне кляйне нахт мужик" - маленький ночной мужик (нем.) Это каламбур на Айне кляйне нахт мьюзик (Eine kleine nachtmusik) - музыкальное произведение Моцарта.
XVII
То, что исторгло изумленный крик
из аглицкого рта, что к мату
склоняет падкий на помаду
мой собственный, что отвернуть на миг
Филиппа от портрета лик
заставило и снарядить Армаду,
то было -- -- -- не могу тираду
закончить -- -- -- в общем, твой парик,
упавший с головы упавшей
(дурная бесконечность), он,
твой суть единственный поклон,
пускай не вызвал рукопашной
меж зрителей, но был таков,
что поднял на ноги врагов.
По легенде, описанной Стефаном Цвейгом, палач, отрубив Марии Стюарт голову, поднял ее за волосы (как это было принято в те времена), чтобы показать ее толпе, но волосы оказались париком, и голова, выскользнув из него, покатилась вниз, заставив сидевшую в первых рядах знать вскочить на ноги.
Непонятно, почему "суть единственный поклон". Форма "суть" используется в третьем лице множественного числа: Я есмь, ты еси, он есть, мы есмы, вы есте, они суть... Но во всех изданиях, с которыми я сверялся - так: суть.