Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. На перроне

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
НА ПЕРРОНЕ
(Перевод: Роман Дин)

Пронизанные светом ламп,
Стояли молча в море звуков;
Нам про любовь сказать и дня
Не хватит в горький миг разлуки.

"Прощай!" - "Прощай!" - уходишь ты,
И поезд медленно отходит;
Расплачусь, думал, но смотри -
Я в сердце скрыла все тревоги.


*Из книги "Реки, текущие к морю" (1915)
_______

IN A RAILROAD STATION
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

We stood in the shrill electric light,
Dumb and sick in the whirling din-
We who had all of love to say
And a single second to say it in.

"Good-by!" "Good-by!"-you turned to go,
I felt the train"s slow heavy start,-
You thought to see me cry, but oh
My tears were hidden in my heart.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"