Густов Дмитрий Юрьевич : другие произведения.

Комментарии: Талый снег
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Густов Дмитрий Юрьевич
  • Размещен: 05/10/2016, изменен: 05/10/2016. 0k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Переводы
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения Роберта Фроста (Robert Frost) "A Patch of Old Snow"
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    09:34 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (4/3)
    09:34 Чваков Д. "Поэту позавчерашней молодости" (3/2)
    09:12 Русова М. "Утро" (2/1)
    08:05 Хохол И.И. "Стансы концертного зала" (1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    09:01 "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:00 "Форум: все за 12 часов" (248/101)
    08:12 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    09:34 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (4/3)
    09:34 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (185/16)
    09:34 Чваков Д. "Поэту позавчерашней молодости" (3/2)
    09:25 Березина Е.Л. "Как-то юнга Дудочкин бросил " (4/3)
    09:24 Никитин В. "Обращение к читателям" (2/1)
    09:22 Никитин А.Д. "Единство Которое все ждут" (1)
    09:21 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (338/4)
    09:19 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (583/1)
    09:15 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (1)
    09:15 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (263/8)
    09:13 Ролько Т., Юрцва "Трансформации электрона и " (298)
    09:12 Русова М. "Утро" (2/1)
    09:12 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (584/3)
    09:12 Безбашенный "Запорожье - 1" (970/13)
    09:09 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (612/4)
    09:08 Карелин Р.Ф. "Законы истории не ведут к " (1)
    09:01 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:00 Осипцов В.T. "Реинкарнация, Часть 3 - "Полководцы" " (1)
    08:55 Nazgul "Магам земли не нужны" (808/7)
    08:28 Спивак А. "Личное Настоящее" (1)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    10. *Густов Дмитрий Юрьевич 2016/10/06 12:34 [ответить]
      > > 9.Бурель Любовь Леонидовна
      >Очень актуальное стихотворение: новости, которые уже никто не читает.
      >Хорошо, что вы нас с ним познакомили.
      
      Новости часто такие, что и то, что на их прочтение тратят время - уже сама новость
      Спасибо
      Удачи Вам
    9. *Бурель Любовь Леонидовна (burelluba@mail.ru) 2016/10/06 12:26 [ответить]
      Очень актуальное стихотворение: новости, которые уже никто не читает.
      Хорошо, что вы нас с ним познакомили.
    8. *Густов Дмитрий Юрьевич 2016/10/06 12:01 [ответить]
      > > 7.Логинов Николай Григорьевич
      >Уважаемый Дмитрий Юрьевич !!
      Здравствуйте, Николай Григорьевич!
      
      >Да уж как Михаил Юрьевич исказил ритмику оригинала Горные вершины, а получился его стих - гениальным, как и немецкий оригинал!
      Исказить можно, что угодно, и в этом смысле "переводы" Жуковского - отдельная тема: перевод в два раза длиннее оригинала. В детстве поражался.
      
      >Так что дерзайте, дерзайте!
      Дерзаю :-)
      Вот ещё перевод
      http://samlib.ru/editors/g/gustow_d_j/frost_late_walk.shtml
      Но здесь слог более классический
      
      >С - искренно! - уважением!
      С уважением и наилучшими пожеланиями
      Дмитрий
    7. Логинов Николай Григорьевич (l.n.g@list.ru) 2016/10/06 09:16 [ответить]
      Уважаемый Дмитрий Юрьевич !!
      Да уж как Михаил Юрьевич исказил ритмику оригинала Горные вершины, а получился его стих - гениальным, как и немецкий оригинал!
      Так что дерзайте, дерзайте!
      С - искренно! - уважением!
    6. Густов Дмитрий Юрьевич 2016/10/05 19:35 [ответить]
      > > 2.Карсы Бек
      >не знаю правильный или нет перевод, но мне понравилось.
      >Добрый вечер, Дмитрий Юрьевич!
      
      > > 4.Скаредов Алексей Сергеевич
      >Привет, Дмитрий!
      >Прекрасный перевод и читается отлично. Спасибо за хорошую работу!
      >
      >Тепла и радости тебе!
      
      Доброго вечера, Женис!
      Доброго вечера, Алексей!
      
      Рад, что вам понравилось
      
      Иногда очень сложно понять оригинал в плане ритма и специфики языка
      Вот первая строка
      There's a patch of old snow in a corner
      Я читаю её анапестом
      А можно и ямбом
      Но во вторая строка
      That I should have guessed
      читается "по слогам" ямбом правильно, но не произносится им
      
      В итоге получилась немного ломанный ритм, но, как мне кажется, он близок оригиналу
      
      Я даже эл. переводчик поставил на признесение оригинала... Кошмар... Но он скорее как я прочитал, хотя практически всё без ударений :-)
      
      Всегда рад в гости
      Стараюсь и заглядывать
      
      Тепла и радости
      Мира и добра
    5. Густов Дмитрий Юрьевич 2016/10/05 19:20 [ответить]
      > > 3.Логинов Николай Григорьевич
      >Дмитрий Юрьевич!
      >СПАСИБО! А я не думал, что Фрост... настолько современный поэт. Ведь первое четверостишие просто гениально!
      
      Николай Григорьевич, для меня и самого было удивлением, что Фрост захватил два века и скончался в 1963. Я думал, что раньше
      
      >Пожалуйста, переведите ещё что-либо.
      Перевожу уже.
      Так получилось, что оказался в больнице и, выбирая из кого бы перевести, выбор упал на Фроста. Не всё у него нравится, не всё могу вот так вот с разгону. Да и не совсем моя поэзия у него иногда.
      Но, Вот решил постаратья.
      Ещё два стиха на подходе
      
      >С уважением!
      С уважением!
      
      Тепла Вам и радости
    4. *Скаредов Алексей Сергеевич (zurbahar@gmail.com) 2016/10/05 16:48 [ответить]
      Привет, Дмитрий!
      Прекрасный перевод и читается отлично. Спасибо за хорошую работу!
      
      Тепла и радости тебе!
    3. Логинов Николай Григорьевич (l.n.g@list.ru) 2016/10/05 16:46 [ответить]
      Дмитрий Юрьевич!
      СПАСИБО! А я не думал, что Фрост... настолько современный поэт. Ведь первое четверостишие просто гениально!
      Пожалуйста, переведите ещё что-либо.
      С уважением!
    2. *Карсы Бек (aromar75@mail.ru) 2016/10/05 16:37 [ответить]
      не знаю правильный или нет перевод, но мне понравилось.
      Добрый вечер, Дмитрий Юрьевич!
    1. *Густов Дмитрий Юрьевич 2016/10/05 14:02 [ответить]
      Читая оригинал, можно некоторые строки прочитать с разным ритмом.
      Возможно, я остановился не на самом удачном, но...
      вот перевод

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"