Густов Дмитрий Юрьевич : другие произведения.

Комментарии: Однажды в зиму
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Густов Дмитрий Юрьевич
  • Размещен: 05/01/2015, изменен: 05/01/2015. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Переводы
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения Жаклин де Гё (Jacqueline de Gueux) "Once upon a winter..." http://samlib.ru/j/jacqueline_d_g/skeleton.shtml
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    09:29 Чваков Д. "Поэту позавчерашней молодости" (2/1)
    09:27 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (3/2)
    09:12 Русова М. "Утро" (2/1)
    08:05 Хохол И.И. "Стансы концертного зала" (1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    09:01 "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:00 "Форум: все за 12 часов" (248/101)
    08:12 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    09:30 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (185/16)
    09:29 Чваков Д. "Поэту позавчерашней молодости" (2/1)
    09:27 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (3/2)
    09:25 Березина Е.Л. "Как-то юнга Дудочкин бросил " (4/3)
    09:24 Никитин В. "Обращение к читателям" (2/1)
    09:22 Никитин А.Д. "Единство Которое все ждут" (1)
    09:21 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (338/4)
    09:19 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (583/1)
    09:15 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (1)
    09:15 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (263/8)
    09:13 Ролько Т., Юрцва "Трансформации электрона и " (298)
    09:12 Русова М. "Утро" (2/1)
    09:12 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (584/3)
    09:12 Безбашенный "Запорожье - 1" (970/13)
    09:09 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (612/4)
    09:08 Карелин Р.Ф. "Законы истории не ведут к " (1)
    09:01 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:00 Осипцов В.T. "Реинкарнация, Часть 3 - "Полководцы" " (1)
    08:55 Nazgul "Магам земли не нужны" (808/7)
    08:28 Спивак А. "Личное Настоящее" (1)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    24. *Густов Дмитрий Юрьевич 2015/01/28 12:08 [ответить]
      > > 23.Летучий Голландец
      > Отличный перевод, Дмитрий. Размер стиха точный, чего не скажу об оригинале. Скорее это не перевод, а вольная трактовка, но очень удачная, на мой взгляд.
      
      Спасибо за оценку, Ян.
      Я всё-таки рассматриваю это как перевод. Хотя отлично и осознаю, что в стихотвороных переводах всегда появляется что-то новое. Задача переводчика не только в том, чтобы максимально близко сохранить содержание и детали, но и передать дух, эмоции, ну и, конечно же, структуру, оригинала.
      Автору оригинала перевод понравился.
      А чего ещё желать переводчику.
      
      Вот когда мы говорим о чём-то о своём, о вольной трактовке...
      Довелось мне в своё время переводить одно стихотворение
      Так вот, перевод полуичлся вот таким http://samlib.ru/editors/g/gustow_d_j/winternight.shtml
      а вольна трактовка - вот такой http://samlib.ru/editors/g/gustow_d_j/me_a_la_winter_night.shtml
    23. *Летучий Голландец (letuchijgollandec@gmail.com) 2015/01/25 20:47 [ответить]
       Отличный перевод, Дмитрий. Размер стиха точный, чего не скажу об оригинале. Скорее это не перевод, а вольная трактовка, но очень удачная, на мой взгляд.
    22. Густов Дмитрий Юрьевич 2015/01/12 15:25 [ответить]
      > > 21.Инн
      >ну и здорово получилос, факт!
      
      Спасибо, Иннушка
      Самому нравится
    21. Инн 2015/01/12 13:33 [ответить]
      ну и здорово получилос, факт!
    20. *Густов Дмитрий Юрьевич 2015/01/12 13:13 [ответить]
      Немного скорректировал текст согласно тому, как автор видел это в оригинале
    19. Густов Дмитрий Юрьевич 2015/01/08 13:30 [ответить]
      > > 18.Нэфэлейч Юна
      >Прекрасный перевод, Дмитрий! Спасибо!
      Спасибо, Юна!
      
      >Мира и Любви Вам! Счастья и здоровья! Вдохновения и Радости!С Рождеством! Пусть все желания исполнятся!
      
      И Вас с Рождеством Христовым!
      Пусть сбывается доброе!
    18. *Нэфэлейч Юна (unanefelejcs@gmail.com) 2015/01/07 23:38 [ответить]
      Прекрасный перевод, Дмитрий! Спасибо!
      Мира и Любви Вам! Счастья и здоровья! Вдохновения и Радости!С Рождеством! Пусть все желания исполнятся!
    17. Густов Дмитрий Юрьевич 2015/01/07 15:51 [ответить]
      > > 16.Резникова Татьяна
      >> > 14.Густов Дмитрий Юрьевич
      >>> > 13.Резникова Татьяна
      ...
      >>Светлого Вам Рождества Христова!
      >>Тепла и радости
      
      >Вас тоже поздравляю с Рождеством,
      >Бог в сердце, вам добра в кругу любимом,
      >Пусть Рождество подарит вас теплом,
      >Любви и света! С богородным сыном!
      
      С праздником Вас!
      С Рождеством Христовым!
      
      Пусть у Вас и в Вашей семье всё будет по доброму и с милость Господней!
      
      Пусть Ваши желания сбудутся!
    16. *Резникова Татьяна (tan_shka@mail.ru) 2015/01/06 23:30 [ответить]
      > > 14.Густов Дмитрий Юрьевич
      >> > 13.Резникова Татьяна
      >>Сегодня день загадочный такой?
      >...
      >>Я не одна, ведь я среди людей...
      >
      >Доброго вечера, Татьяна
      >
      >Спасибо за экспромт
      >
      >А день сегодня действительно особенный: Сочельник!
      >
      >Светлого Вам Рождества Христова!
      >Тепла и радости
      
      Вас тоже поздравляю с Рождеством,
      Бог в сердце, вам добра в кругу любимом,
      Пусть Рождество подарит вас теплом,
      Любви и света! С богородным сыном!
      
    15. Густов Дмитрий Юрьевич 2015/01/06 17:59 [ответить]
      > > 11.Jacqueline de Gueux
      >Дмитрий Юрьевич,
      Спасибо, Jacqueline
      
      >Спасибо большое за перевод - хорошо получилось, вся картинка сохранена и настроение тоже.
      Оценка автора оригинала ценна особо
      Спасибо
      
      >Очень приятно, что скелет из моего шкафа попал в хорошие руки :)
      Надеялся, что это так, а после Вашей оценки - уверен :)
      
      >Счастья вам и вдохновения в новом году!
      Пусть и у Вас в новом году случается новое и радостное.
      
      >С уважением,
      >
      >Jacqueline
      
      С уважением
      и наилучшими пожеланиями
      Дмитрий
      
      
      > > 12.Козлов Алексей Анатольевич
      >Целиком соглашусь с Жаклин в отношение картинки и настроения, но вместо "тяжко" лучше бы "скучно", а?
      По дословному то оно, конечно же, "да", да и перевести то так легко, и в ритм ложится.
      Только уж очень сильно ушёл смысл слова "скука" от того, что в своё время вкладывал Пушкин в строке "Мне скучно, бес..."
      "Скука" слишком упрощена и приближена к чему-те телесному, а здесь, как мне показалось, ближе к "тоске", в том смысле, что проблема больше душевная, чем просто нечем заняться (как мне кажется)
      Хотя, можно спросить у Жаклин, как лучше будет в переводе с точки зрения смысла.
      
      >Ваш АК.
      
      С наилучшими пожеланиями
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"