Аннотация: Фанфик по мотивам телесериала "Robin of Sherwood", возникший из ролевой игры на одном из форумов.
2201 год. Люди научились перемещаться во времени, однако, делать это могут только женщины - по неясным причинам более двух путешествий сквозь время плачевно сказываются на мужском рассудке. Лишь немногие мужчины способны неограниченное число раз проходить временной портал без вреда для себя - их называют Идущими сквозь время, но речь не о них.
Две молодые сотрудницы Института времени - Ирина и Анастасия, - отправляются в средневековую Англию с целью пролить свет на одну из исторических загадок - выяснить личность легендарного Робин Гуда.
Ира попадает в Шервудский лес и внедряется в отряд Робина Локсли, а Настя, заочно влюбленная в Робина, проникает в Ноттингем, где с разведывательной целью старается завоевать доверие помощника шерифа - сэра Гая Гизборна. Влившись в жизнь Шервуда и Ноттингема, обретя друзей и любовь, девушки понемногу начинают забывать о своем задании...
ПРОЕКТ "ЛЕГЕНДА"
Книга вторая
ПРОЛОГ
Брианна Килпатрик,
хроноразведчик Института Времени,
класс "элит"
- Маха - Эриу! Маха - Эриу! Как слышишь?
Брианна Килпатрик нехотя приподняла ресницы и вновь опустила их, сонно потершись щекой о теплое плечо Лейфа. Сдула со своей щеки мягкую прядку его длинных белокурых волос, цвет которых так необычно и возбуждающе сочетался с морским загаром.
Обнять покрепче...
Лейф! Как же она соскучилась!
- Маха - Эриу! Маха - Эриу! Как слышишь? Красная Ветка вызывает Эриу!
Навязчивый голос продолжал звучать в голове, наводя на мысль не то о шизофрении, не то о белой горячке, не то о срочном вызове в неурочное время. Ну что там опять? И вообще: не пошли бы они все... на два пальца, как говаривал Диего из Чилийского отдела Нового времени.
Больше всего Брин сейчас хотелось разбудить Лейфа поцелуем, взглянуть в радостно распахнувшиеся светло-синие глаза, и... пусть город Сноттингхайм забудет о них обоих на несколько ближайших дней. И Институт времени - тоже.
- Красная ветка битый час вызывает хроноагента Эриу! - возопили на другом конце т-связи. - Брин, ты оглохла, или до тебя Лейф докопался после долгой разлуки?!
Брианна резко открыла глаза.
- Шела, дождись моего возвращения! - так же мысленно ответила агент Эриу, сожалея, что столь же мысленный зубовный скрежет не может быть услышан собеседницей. - И ожидай в страхе и трепете!
- Значит, докопался. - констатировал голос отделенной несколькими веками Шелы О'Нил. - Извини, Брин, я все понимаю, но бросай своего раннесредневекового морпеха и дуй в Отдел. У ребят из Британского Средневековья ЧП!
- Святой Патрик и все терпение его! - Брин осторожно, стараясь не разбудить спящего рядом мужчину, выползла из-под его руки, отбросила покрывало из новгородского льна (Лейф, лапушка, знает, что любит его загадочная жена!) и выбралась из постели. - Что у них стряслось?
- Совместный проект с русскими накрылся. - вздохнула Шела.
- Это "Легенда", что ли? - опешила Брианна.
- Он самый. Брин, имей совесть, гони в отдел, тут объясню. Шон на ушах, Рассел на валидоле, Инна связь обрывает с семи утра!
- Твою клеймору! - выдохнула Брианна, мысленно прикидывая масштабы начальственного свинства. Масштабы выходили вселенскими. - А Расселу больше и послать некого? Чертов сассенах! У меня, между прочим, третий день честного отпуска и истосковавшийся муж...
Законный, что самое смешное.
Даже датская сага сохранилась. Об отчаянном викинге, уломавшем пойманного на английском корабле попа обвенчать его с не то свалившейся с неба, не то вышедшей из лесу, не то и вовсе на глазах у хирда из воздуха соткавшейся (существовали варианты) валькирией. То, что валькирия при ближайшем рассмотрении оказалась молодой ирландкой из плоти и крови, наотрез отказавшейся выходить замуж без католического священника, было занесено в разряд нелогичностей, свойственных эпическим сказаниям. Кельто-ирландский отдел ржал, как табун кэльпи...
Н-да... Впрочем, если ЧП столь же масштабно, как и начальственное свинство...
- Брианнааа! - жалобно возопиила на том конце связи Шела. - Выходи из глубин, ругаться тут будешь! Связь дорогА!
И верно...
- Суть дела? - командным тоном затребовала Брианна, одеваясь и привычно вбрасывая в ножны портальные установки, замаскированные под два узких ножа. Проект "Легенда"! Смотались, установили личность либо отсутствие таковой в природе - и назад. Чему там было накрываться? Да еще так, чтобы за ними потребовалось подчищать?
- Две инвайдерши. - четко отозвалась Шела. - Стажерки. С эпически широким пониманием смысла слов "действуй по обстановке". В общем, творят, что положит Бог на широкую русскую душу. Срочно нужен опытный хроноагент для вылова и ликвидации возможных последствий... И еще... Брин, ты меня слушаешь? Следящие приборы засекли нелегальный переход в районе Лондона. Год 1201, погрешность - 2.
- ... - цензурных слов у Брианны не нашлось.
Ючи Обермайер,
пиратский инвайдер,
явочное имя Scolopendra cingulata.
ЛЕСТНИЦА В НЕБО
There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven
When she gets there she knows,
If the stores are all closed
With a word she can get what she came for
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven
Одна Леди была уверена -
Все то золото, что блестит,
И купила себе лестницу в небо.
Она знала, что добравшись до небес,
Даже, если изобилие кончилось,
Получит то, зачем пришла,
Стоит только слово сказать...
О! Солнечноликий, синеокий ярл! Что ж ты никак не оставишь меня в покое! Почему именно тебя угораздило засечь меня за кражей артефактов прямо с алтаря в каменном святилище?
Надо сказать, вид у воина в волчьих шкурках был весьма озадаченный. Он никак не мог взять в толк, как наглая воровка проникла в надежно запертое помещение. Даже в узкий дымоход над жертвенником посмотрел - нет, не выходит... и не входит...
Впрочем, как после выяснилось, техническая мысля у него работает за здорово живешь. Отчаявшись просечь пути господни, ярл схватил меня за косу и поволок к месту экзекуции, предварительно разгрузив мой туго набитый жертвенными золотыми побрякушками рюгзак(1). Заодно вытряс и конфисковал порталы (если б знал, что это, может, и отпустил бы). Еще и обозвал попутно. Волчицей.
Если честно, я тогда жутко перенервничала. За кражу у частного лица по датским законам полагалась вира в возмещение потерпевшему материального и морального вреда. А вот за попытку спереть что-то из храма... Может, здесь за это руки рубят? Или тут же, на месте, в жертву обиженным богам приносят, чтоб не гневались? А ярл еще так плотоядно осматривал все выступающие части моего привязанного к молодому ясеню судорожно сжавшегося тельца - наверное, представлял, с какого места рубить начинать. Я растерялась и смалодушничала (на тот момент это был первый в моей карьере случай, когда все пошло не по плану). Кроме того, видели бы вы этого самого ярла! Юный, высокий, красиииивый, жуть просто. И так же жутко самоуверенный. В общем, я стала изо всех сил звать на помощь. Не вслух конечно, ночь на дворе. Я звала хоть какого-нибудь инвайдера, который мог на мое счастье оказаться в этом времени. И отозвалась Брин.
Надо сказать, это обстоятельство меня несказанно обрадовало - Брианну Килпатрик я знала еще по институту. Отличница, любимица профессоров. В общем, у меня появился шанс не только убраться отсюда со всеми конечностями, но еще и избежать официальных разборок по поводу своего противозаконного поведения.
А теперь, представьте - картина маслом! Ночь, не видно ни зги, только вокруг святилища кое-где факелы понатыканы. А вокруг святилища рощица, на ветвях молодых деревцов, как игрушки на рождественской елке, висят дары и приношения - те, что победнее, которые не стоит в святилище запирать.
И вот к такому дарственному растению ярл меня и привязал, юбку задрал и пару раз прутиком по обнажившемуся телу отходить успел. Ну, думаю, если вопить начну, вся деревня сбежится, и каждый поучаствовать в наказании захочет. Поэтому зубы сжала, терплю. Ярлу нравится, что терплю, это его подзадоривает. И вдруг он замер, прутик выпал. Прямо перед нами среди тьмы непроглядной с характерным шипением возникает радужная арка, а из нее, в окружении фосфоресцирующей дымки, в отполированной до блеска кольчуге выходит Брин - валькирия по-местному.
У ярла челюсть упала, но на удивление быстро вернулась на прежнее место.
- Славься, дева! - воскликнул он, приветственно.
- Славься, Вига-Лейф сын Рагнара Лодброка! - ответила Брин, демонстрируя свою осведомленность.
Ну, ничего себе! А мальчик-то не простой! Для викингов сын Лодброка - все равно, что в Азии - чингизид. Да и у самого прозваньице... Вига-Лейф! В сагах такое прозвище тактично перевели бы как Лейф-Боец, а нетактично - как Лейф-Убийца. А хуже всего то, что подобных прозвищ за красивые глаза не дают. Надо ж было так влипнуть!
- Брин! Вытащи меня отседа! Я больше не буду! - на "чистом" кокней возопила я, дабы средневековец ни черта не понял. Впрочем, общий смысл уловил бы и глухой.
- Говорила я тебе, что однажды доиграешься, - пожурила меня бывшая отличница и обратилась к сыну Рагнара с объяснительной:
- Ты не вернешь мне мою недостойную служанку, доблестный Лейф?
Тот аж приосанился.
- За проступки рабов платят хозяева, - и оглядел меня с ног до головы оценивая, на сколько потяну.
- Назови вергельд, который ты желаешь.
Лейф задумался. Надолго. Ща, думаю, как затребует бесплатную экскурсию в Валгаллу, или источник мудрости в кувшине...
- Эй, решай побыстрее, или одерни юбку, ночь-то холодная, - поторопила я ярла на свою голову, вернее, на то, что гораздо ниже головы находится. Как раз то, что мерзло. Но согрелась я быстро. Возмущенный такой неслыханной дерзостью, Лейф пару раз стеганул меня что есть силы прутиком. Кровь так и прилила к поврежденному месту.
- Поцелуй валькирии, пожалуй, с лихвой окупит проступок недостойной, - наконец выдал он не меньшую дерзость, навеянную, видимо, созерцанием оголенной мучимой части тела.
Но, на мое счастье, Брин понравилась наглость светлоокого ярла. А уж как он ее засосал не по детски, даже мне понравилось. "Вот дура - с досадой подумала я, - и чего так всполошилась? Надо было перетерпеть наказание и соблазнить симпатичного блондина, а там и рюгзак потырить, когда насладившийся ярл задремлет под кустом".
Эта досада еще долго не давала мне заснуть спокойно, так и я маялась, ворочаясь по полночи. Около года так маялась. Никак распрекрасный ярл из головы не выходил. Тем более, что знала я понаслышке, Брин не ограничилась единственным поцелуем. Вернулась гордая валькирия, и вовсе не за моими забытыми в спешке порталами. Вернулась раз, другой, третий, да так и осталась. Ненадолго. Чтобы снова вернуться и "улететь".
А вот, к чему я это сейчас вспомнила? Почему именно сейчас? Никак предчувствие провала...
- Ничего не забыли, вроде? - Китред рассеяно шагал впереди меня по крутой лестнице в подвальное помещение, где мы стационарный портал заныкали. Волнуется брательник, словно на первом свидании вслепую.
- Не боись, все под контролем. Мы ж профессионалы. Все пройдет, как по маслу.
- Запомни, связь только в случае ЧП, ты ж не на экскурсию едешь. Пеленг и аварийный вывод обещаю.
- Рыбок кормить раз в три дня.
- Да, чуть не забыл! "Лицо" постепенно теряет силу, по мере разрядки аккумулятора.
- Кота три раза в день. Каждый день.
- В случае крайней необходимости, можно воспользоваться местными порталами. Если те, конечно еще действующие.
- А, вообще, знаешь... отдай кота в хорошие руки, так у него больше шансов выжить.
- Старайся не выходить из образа, детка, можешь, например, вести дневник от имени своего персонажа. В драмкружке мне это очень помогало вжиться в роль.
- Что за детский сад, Китред, ты же знаешь, я могу прикинуться кем угодно, и, притом настолько достоверно, что сама испугаюсь. Не зря же карпела над учебниками, учила этот вычурный акцент, и почти вызубрила наизусть эти сопли с сахаром "Эрик и Энида" Кретьена де Труа. Будь уверен, в случае чего я в состоянии изобразить среднестатистическую средневековую даму.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
4 October 1201
ГАЙ
- Рэд!
Вот ведь, зараза саксонская, то сидит, точно над смертельно раненым, никакого покоя не дает, а как понадобился - днем с огнем не сыщешь. Шут куда-то удрал, и дозваться его можно было только с помощью боевого рога. Того самого, который был у Хоука под Аржантаном. Поднимающего в бой армии и воинские лагеря.
Почему я вспомнил это?
Ладно. И без Рэда справлюсь.
Нэста не должна видеть меня слабым и беспомощным.
И так думать тошно, чего она насмотрелась за то время... то, которого я не помню. Но достаточно представить, чтобы сделалось жарко и захотелось провалиться сквозь землю. Синяки на стертых запястьях... Меня что - еще и привязывать пришлось? Даже думать не хочу, ЧТО она тут видела, иначе не смогу посмотреть ей в глаза. Я повернулся на бок, опираясь на руку, и сам приподнял подушки повыше, получилось довольно сносно.
Вот и хорошо. Она скоро придет. Со своим терпким горько-сладким лекарством. Таким же приятно возбуждающим, как и ее плохо скрываемые чувства ко мне. Да, теперь она может сколько угодно отводить глаза и напускать на себя почти монашескую строгость - я знаю правду. Я слишком хорошо помню нежность рук, ласкающих мое лицо, и умоляющий голос, зовущий сквозь жар и морок бреда. Зовущий к жизни!
Это совсем как тогда, когда я, еще мальчишкой, свалился с лошади на глазах у отца. С того мига я знал, что сэр Эдмунд, несмотря ни на что, все-таки любит меня...
Нэста...
Уж не знаю, чем таким она меня потчует, но я чувствую прилив сил и какую-то сумасшедшую радость уже от одного ее присутствия. Вот так рыцари и бросаются сражаться с чародеями и побеждать драконов...
Жалко, что в Ноттингеме нет драконов. Кого бы победить в ее честь? Никто, кроме барона де Беллема, на ум не являлся - так он же, гад, бессмертный... Я закрыл глаза. Время тянется чертовски медленно, когда нечем заняться.
Этой ночью мне приснился странный сон.
Я был викингом.
Лихим и свободным, рассекающим на одиноком драккаре серые северные волны. Над моей головой гордо вздымается полосатый парус, а на форштевне зловещая драконья пасть отпугивает морских чудовищ.
Я стою у форштевня - почти в обнимку с гордым змеем, чей безмолвный боевой клич внятен всем окрестным побережьям.Ветер треплет мои волосы - длинные, выгоревшие на солнце почти до серебристой белизны.
Я - вольный морской ярл!
И - Нэста...
Моя пленница, в слезах умоляющая о пощаде. Она крепко привязана к мачте, пшеничные косы и зеленое платье промокли от брызг.
- И что получу я в обмен на твою жизнь?
Она стыдливо опускает голову, не в силах выдержать мой пристальный взгляд.Я усмехаюсь. Очевидное не нуждается в словах.Я подхожу к ней вплотную, обнимаю, чтобы разрезать веревки, сдавившие нежную кожу на ее хрупких запястьях. Получив долгожданную свободу, она с готовностью обнимает меня в ответ.
Эти почти неосязаемые, дрожащие объятия...
Пальчики ледяные, но я согрею их дыханием.
Она поднимает голову...
Это не Нэста!
Дева улыбается, скрестив свободные руки позади мачты. У рабынь не бывает такой улыбки. Дерзкий взгляд карих с морским отливом глаз, золотисто каштановые локоны, ветром брошенные на странно знакомое, столь желанное лицо. Она лишь играет в пленницу, забавляясь... Кто может связать ЕЕ?
Я подхватываю ее и ставлю на рум, наши лица так близко...
Она целует страстно... и...
- Сэр Гай! Милорд! Король!
Я рывком скинул сладкую оторопь, ощутив вместо нее какую-то нелюдскую, чертячью злость, как в бою! Дурак рыжий! Мало того, что так не вовремя его принесло, да еще и орет, как ошалелый...
Король?!
Где?
Тут?!!
- Милорд шериф просил вас как можно скорее явиться к нему. - Рэд окинул меня отчаянным взглядом, без слов говорившим, что он думает о моей возможности куда-то "явиться". - Король со всей свитой на пути к Ноттингему. Вы не должны терять время, милорд, Госс, во всяком случае, не намерен.
Король. Только его тут не хватало...
- Я готов, - было нелегко оторваться от сонного ложа, снова встать на ноги, заставить их слушаться, обмануть шерифа. И Госса, тем паче.
- Как скоро король...
- Король намеревается быть в Ноттингеме в день святого Эдвина. Так что, у нас всего неделя, не более, - торопливо отчитался Рэд, - не нравится мне, что шериф решил поставить вас в известность только сейчас. Нехорошо это.
- Пусть, - кивнул я.
Я не упущу момент. Не дождетесь!
Нэста! Черт! Немного бы раньше! Ну, пусть полюбуется, я уже на ногах. Здоров и полон сил...
Надеюсь, что со стороны так и кажется.
Держаться, Гай! Не повисать на шуте! Здесь не Аржантан!
Но, миледи, я все равно с удовольствием приму ваше лекарство.
За ваше здоровье!
И... благодарю вас, миледи. За все, что вы сделали для меня...
- Милорд, шериф ждет!
Опять этот несносный Рэд! Что ж ему неймется-то?! Ревнует что ли? Подождет шериф. Всего мгновение, чтобы поцеловать руку той, что заслужила. Более чем.
ЭНТОНИ ГОСС
Милорд шериф, как обычно, вызвал меня, чтобы дать ценные указания по поводу скорого визита Короля. На мои плечи теперь ложились хлопоты по подготовке пира и охоты. Сэр Гай Гизборн уже пятый день отлеживался в своей комнате, и надежды на то, что проклятый норманнский мальчишка все-таки сдохнет, становились все более и более зыбкими. Временами мне хотелось поймать эту многоученую леди Нэсту в коридоре и задушить, сказав, что ее прикончил демон-покровитель, как это случается в конце концов со всякой ведьмой.
Шериф долго созерцал свои бумаги, потом, оторвавшись от них, хмуро взглянув на меня и неожиданно спросил:
- Вам тяжело с непривычки справляться со своими обязанностями, Госс?
- Никак нет, милорд, я считаю себя достаточно подготовленным и трудолюбивым для столь привилегированной должности.
- А я уж было засомневался... - шериф с многозначительной усмешкой уставился на меня.
Что он там замыслил? Явно это ерничество не просто по привычке от моего предшественника перешло на меня. Вместе с должностью.
- У вас есть повод сомневаться во мне, милорд?
- Да, черт возьми, есть, - вспылил де Рено, вставая. Он, разминая ноги, прошелся вокруг стола. - Вы, должно быть, от радости позабыли, что отвечаете и за пленников тоже. Заключенный был отравлен кем-то из ваших подчиненных, а вы сделали вид, что это в порядке вещей.
Мне сделалось неуютно.
Шериф догадывается? С него станется. Мое стремление подсидеть Гизборна было очевидно. Будь я даже трижды не при чем, Шериф не преминул бы намекнуть мне. Но, может статься, это просто пустой намек, может, шерифа волнует как всегда только то, что касается исключительно его личной безопасности?
- Как вы думаете, могу ли я допустить, что в замке свободно расхаживает отравитель? - с явной иронией продолжал де Рено. - Тем более тогда, когда здесь будет гостить Его Величество! Молчите, - он махнул рукой, и я даже рта не успел открыть - мне хватило с лихвой беспомощных оправданий этого недотепы Гизборна. Я надеялся, что ваша жажда получить это место, придаст вам сообразительности. Найдите виноватого! Всех виноватых! Приведите ко мне, а я уже придумаю подходящее наказание. Я даю вам полномочия и время до... завтрашнего вечера.
- Но, милорд, охота... - проговорил я, понимая, что на этот раз спасен.
- Подготовкой охоты займется Гизборн.
Гизборн? Опять этот норманский щенок! Но он еле жив. Или продал черту душу и его никакая отрава не берет!
- Милорд шериф, - Гизборн застыл в дверях, весь зеленый, но полный решимости до победного конца бороться за место помощника. Особенно мне не понравился его горящий взгляд. Теперь я соперничаю с ним в открытую. И помню, что стало с прежним претендентом на это теплое местечко.
- А! Гизборн, - злорадно обрадовался шериф.
Тот с готовностью двинулся навстречу.
- Я вижу вы уже встали на ноги, тогда садитесь же в седло. Подготовьте для короля незабываемую охоту в нашем теперь уже свободном от проделок Робин Гуда лесу.
Встал на ноги! Да он еле на них держится! Чуть не перевернул столик с бумагами, слепо наткнувшись на него, но милорд шериф, казалось, намеренно не заметил этого.
Сэр Гай поднял повалившиеся свитки и небрежно бросил их наугад на стол. Как всегда храбрится и не признается в собственной слабости, даже если меч выронит. Чтоб его волки в Шервуде подрали! Чтоб он с коня рухнул головой вниз! А я буду с плохо скрываемым удовольствием наблюдать, как леди Нэста снова забегает в его каморку с тазиками и тряпочками. Этот проклятый норманнский выродок! Не знаю, кто спас его от верной смерти, Господь Бог или Дьявол... Или...
Дик из Калвертона. Пожалел мальчишку? Вряд ли, скорее яду пожалел, решил толику для дяди оставить. А то и для меня, чем такие черти не шутят...
Ладно. Самого его некому будет пожалеть. Я об этом позабочусь. Его и всю его треклятую семейку. Туда, где нет их вездесущих родственничков. К чертям на пиршество. В глубокий омут. Без суда и следствия.
- И... Гизборн, - расслышал я уже удаляясь, полный решимости и ярости: - постарайтесь на сей раз ничего не испортить, как обычно. Забудьте о ваших пророческих видениях и призраках на странных холмах, умоляю, не стоит пытаться смешить короля. Найдите оленя и держите свой рот закрытым.
Я сбежал вниз, дальше - чуть ли не бегом до казарм. Время дорого. Поднял десяток надежных солдат. Четверых направил за Калвертонцем (этот пройдоха не должен ускользнуть, поскольку без сомнения сразу сдаст меня. Сразу после своего премерзейшего дядюшки). Остальных направил к Питеру, его племяннику - не помню, как их там всех звать, и его любовнице, этой девке из лекарского квартала. Чтоб никаких следов!
- Милорд шериф дал нам все полномочия, так что не церемоньтесь. - с кривой улыбкой бросил я солдатам. - Трупы закопаете в лесу.
ГАЙ
Если б я не знал точно, что милорд шериф издевается надо мной, непременно подумал бы... что он надо мной издевается.
- Гизборн, немедленно берите отряд и отправляйтесь! Мы избавились от Локсли - не смейте возражать, Гизборн! - но леса этого злосчастного королевства не пустуют никогда! Так что, поднимайте людей, и езжайте по деревням, расположенным по дороге на Лондон! Прочешите окрестности! Вы понимаете, что значит "Обеспечить безопасность особы Его Величества"?
Понимаю.
Что тебе охота поглядеть, как я от этой проклятой слабости рухну с коня в какое-нибудь корыто. Прямо во дворе, не успев даже выехать за ворота.
Как и то, что подлец Госс остался в замке - ловить самого себя. Я был почти уверен, что вино из бешеной вишни подсунул мне именно наш доблестный капитан, и что шериф об этом прекрасно знает, но молчит по каким-то своим соображениям.
Вспомнить бы еще, чьими руками Госс это сделал. Лицо и голос жизнерадостного караульного тонули где-то в глубинах одурманенной памяти, как ни пытался я вытащить их на свет. Ладно, в конце концов, можно выяснить, кого сменили в тот день мои уикемские браконьеры. Я мстительно представил, что сделаю с этим "виночерпием", когда отыщу. А там и до Госса очередь дойдет, будь он неладен.
Чтобы сесть на коня, пришлось поставить ногу в стремя и крепко ухватиться за луку седла, и то я не был уверен, что не опозорюсь перед солдатами и Нэстой. Господь миловал, позволив забраться в седло с первого раза.
Леди Нэста, вместе с Рэдом вышедшая проводить мой отряд, стояла на ступенях у дверей донжона. На ней было так полюбившееся ей зеленое платье. Я обернулся, на миг залюбовавшись ее гордой осанкой и блеском солнца в красиво уложенных золотистых волосах. Внезапно стало ужасно неловко за сегодняшний бесстыжий сон.
...А может, я зря грешу на Госса? Может, это Альфива постаралась? Мне уже не раз мерещилось, что она меня ревнует, дура кухонная. А кому и добраться до запасов вина, как не ей? Хотя - нет, это вряд ли, она б не посмела...
Уикемцы, явно затосковавшие в охране замка, выпросили разрешение поехать в моем отряде, и теперь маячили рядом, взирая на меня так, словно собрались подхватывать хворого командира и подсаживать в седло, словно прекрасную даму. Причину такой внезапной преданности я уразумел, выслушав отзыв о новобранцах сержанта Герарда из Элсдона, и увидев, как эти двое горячат лошадей и охорашиваются, оправляя синие ноттингемские котты поверх безупречно вычищенных кольчуг. Хотя подозрения у меня появились, еще когда я отлеживался в своей спальне, слушая из-за полога, как они донимают Рэда просьбами рассказать о войне в Нормандии, осаде Аржантана и штурме Шато-де-Лис. Парням явно понравилось быть солдатами! Сообразили, что вместо положенного наказания получили награду, так еще бы не благодарить! Но им предстоит понять, что воин - это не только начищенная кольчуга и меч у пояса...
А впрочем, из них могло бы получиться что-то толковое! Освальд сообразителен, хитер и нахален, Кенрик - честен и добросовестен, и оба - отнюдь не трусливы. Надо хорошенько натаскать их и вывести в сержанты. Верные люди всегда нужны, а я почти не сомневался, что Освальд и Кенрик будут верны мне. Говорят, самые лучшие праведники получаются из раскаявшихся грешников. А если еще оказать покровительство их семьям... А уж одной-то точно!
- Куда теперь, милорд? - спросил, подъезжая, сержант Герард.
- В Уикем!
Следовало объявить смердам о приезде Его Величества и выяснить, что там знают о разбойниках (в том, что знают, я нисколько не сомневался). А, кроме того... Я украдкой улыбнулся. У меня было в Уикеме еще одно дело! Я выпрямился в седле, мысленно попросив Господа вновь явить милость - дать мне доехать, не упав по дороге, и послал Фьюри вперед.
Сюрпризы начались немедля по выезде из норманнской части города. Я давно привык, что саксы (кто похрабрее) всячески выражают мне свою ненависть, но такой застывшей тишины не бывало ни разу. Было слышно лишь цоканье подков моего отряда. А потом...
Дружный радостный вопль чуть не оглушил меня.
- Милорд Гизборн!
В первый миг мне подумалось, что я опять брежу, или спятил.
- Это сэр Гай! Сэр Гай!
Да, наверное, спятил все-таки я, ибо мысль, что рехнулись все поголовно саксы в Ноттингеме, не казалась правдоподобной. Клянусь Господом, таких восторгов по поводу своего появления я не видел, даже когда ехал под собственным знаменем по родовым землям Гизборнов, возвращаясь с Нормандской войны, а уж как наши крестьяне гордились своим будущим лордом!
- Герард, что это? - напряженно спросил я, придерживая коня.
- Видите ли, милорд, - слегка замялся сержант. - За тот месяц с небольшим, пока вы... хм... находились в темнице, а потом были больны, ваш заместитель Энтони Госс...
- ...Достал весь город до сокровенных потрохов, - кивнул я, мысленно поразившись размаху трудов капитана, равно как и их результатам.
Толпа вокруг радостно орала, желая мне здравия и долгих лет, словно я вернулся из битвы, отстояв город от нападения страшного врага. Я всерьез испугался, как бы не начали протягивать младенцев для благословения. Выручил Герард, с криком: "Дорогу!" проложивший нам путь к городским воротам.
***
До Уикема добрались без приключений, если не считать вновь одолевшей меня слабости, которую, по счастью, удалось скрыть.
О нашем появлении возвестил панический вопль: "Солдаты!", сменившийся облегчением и почти счастьем, когда выяснилось, что командую я, а не Госс. Видимо, наш капитан за время моего отсутствия успел достать до печенок не только горожан, а вообще всех, до кого смог дотянуться. У меня даже мелькнула шальная мысль оставить Госса за себя, а самому податься куда-нибудь в Палестину. Если Энтони и дальше будет стараться, как до сих пор, то, вернувшись, я, скорее всего, обнаружу, что меня уже причислили к лику местночтимых святых...
Остановившись посреди деревенской "площади", я зачитал собравшимся крестьянам радостную новость о скором приезде короля. То есть, конечно, не зачитал, а огласил по памяти, держа в руках послание шерифа - как и обещала леди Нэста, зрение почти восстановилось, и солнце уже не так било по глазам, как поначалу, но буквы все еще расплывались.
Смерды вяло изобразили верноподданническое счастье. Присутствие солдат явно их не радовало. Не иначе, опять рыльце в пушку. Точнее - в шерсти... Ладно, сегодня я не по ваши души! Я скомандовал всем разойтись, что они с охотой и сделали, продолжая, между тем, тревожно оглядываться на меня и моих людей. Все, кроме старосты, которому я сделал знак остаться. Эдвард настороженно взирал на меня со своей вечной жалостной гримасой, казалось, накрепко приставшей к его физиономии еще в детстве.
- Ну что, сакс? - насмешливо осведомился я, глядя на старосту сверху вниз. - Опять прячете где-то королевского оленя?
- Помилуйте, милорд, в Уикеме нет браконьеров! - если б я хуже знал Эдварда, то и впрямь мог бы подумать, что возвожу на беднягу напраслину.
- О, да, разумеется! - согласился я, бросая выразительный взгляд вправо, где, облаченные в солдатскую форму, маячили двое злостных нарушителей Лесного закона. - Но сейчас меня не интересует олень, даже если вы его и впрямь где-то запрятали. Я хочу знать другое. Что слышно о Локсли?
Изумление на унылой физиономии старосты было еще правдоподобней его же праведного негодования:
- Но Робин Гуд уже два месяца как убит, а его шайка распалась, милорд!
- Разве ты не знаешь, что я не люблю, когда мне лгут? - Стой Эдвард ближе, я точно дал бы ему по зубам, чтоб впредь не морочил мне голову, а так... нет, далековато, а наклоняться с седла я сейчас не рискну.
Выручил умница Фьюри. Лошадиные зубы щелкнули у самого лица старосты. Сакс испуганно отшатнулся. Солдаты дружно загоготали, не исключая и двоих уикемцев - похоже, хитромудрого кислорожего Эда не жаловал не только я, но и собственные односельчане. Я махнул своим рукой, требуя отъехать в сторону. Ни к чему солдатам знать, о чем разговор.
- Передай Локсли, чтобы сидел, где сидит, и даже думать не смел куда-то рыпнуться! - прошипел я, все-таки наклоняясь ближе. - Если я замечу хоть его тень...
- Но, милорд, Робин Локсли...
- Заткнись! - рявкнул я, теряя терпение. - Видел я ваш хваленый призрак! И это был такой же живой человек, как я или... или ты ПОКА ЕЩЕ! Так что не надо - мне - врать! Или я должен сюда отряд на постой определить до самого отъезда Его Величества? - я улыбнулся самой волчьей улыбкой, какую только мог изобразить. - Думаю, капитану Энтони Госсу и его парням тут понравится. Надо ж ему отдохнуть от трудов праведных! Да и у меня под ногами путаться не будет некоторое время...
...И, может быть, Локсли его, наконец, пристрелит. Хотя этим соображением, я, понятно, не стал делиться с уикемским старостой. А впрочем - нет! Если отраву мне подсунул именно Госс, я убью его сам.
- Милорд Гизборн, как вы можете, наши люди денно и нощно молились о вашем выздоровлении! - с выспренней укоризной воззвал Эдвард, обретя утраченный было дар речи. Странно... Мне даже явилась крамольная мысль - неужто староста и впрямь не знал о колдовской живучести шервудского разбойника?
- Я знаю, кто в этой дыре молился о моем выздоровлении, смерд!
Я отвернулся от Эдварда и медленно поехал между хижинами.
Урфрида, вдова Седрика, явно не ожидала, что среди приехавших со мной солдат окажется ее сын. Женщина копалась в грядках, и обратила на меня внимание, только когда тень всадника заслонила ей солнце. Она вскинула голову - и встретилась со мной взглядом. Посмотрела испуганно...
- Урфрида! - мягко, чтобы не напугать, окликнул я, снимая шлем и неловко спешиваясь. - Подойди!
- Да, м-милорд...
Она вскочила, подошла, настороженно остановилась у калитки, отряхивая испачканные землей руки. Н-да, боятся меня в Уикеме... Вот только сейчас мне совсем не хотелось, чтобы эта немолодая женщина с выбившейся из-под платка полуседой прядкой тоже боялась меня. Я улыбнулся и, не глядя, сунул шлем ближайшему солдату.
- Хорошие у тебя пироги, Урфрида! И лекарственные настои тоже!
Я схватил оторопевшую старуху в охапку и расцеловал в обе щеки. Урфрида охнула и вытаращила глаза. Когда отпускал - пришлось придержать, а то еще упала бы от удивления.
- Ой, милорд... - женщина всплеснула руками, робко улыбнулась, и вдруг предложила: - А еще пирожков хотите? Давно уж поставила, вот-вот готовы будут.
Уверенный, что на нас смотрят, я украдкой огляделся по сторонам - и едва сдержался, чтоб не расхохотаться. Ну и рожи у этих смердов! Стоят столбами, пялятся, словно... Словно из лесу вышел волк, и начал человеческим голосом проповедовать любовь к ближнему! Кенрик бессовестно хихикал у меня за спиной. Шлем мой был у него.
- Да вы заходите в дом-то! - спохватилась Урфрида.
Тут же осеклась, нерешительно оглянувшись на свою халупу. Не иначе решила, что перепугает меня убогим видом своего обиталища. Знала бы, где мне доводилось ночевать во время войны!
- Только... за что ж мне честь-то такая, милорд Гизборн? - она и правда не понимала. Не прикидывалась, как староста, вздумавший примазать весь свой чертов Уикем к ее милосердию.
- Ты спасла мне жизнь, Урфрида. - просто ответил я. Ведь это действительно было так.
- Ох, да разве ж это я...
- А кто же, если не ты?
- Милорд, да вы сядьте! - всплеснула руками Урфрида, взглянув на меня с искренним состраданием, - Вы, никак, и не поправились еще!
Вот как? Неужто я настолько скверно выгляжу? Должно быть...
В другой раз я, наверное, рассердился бы, что какая-то саксонская крестьянка вздумала меня жалеть, но сейчас... Почему-то происходящее доставляло мне неизъяснимое удовольствие. Вся злость, вызванная беседой с Эдвардом, куда-то делась, словно ее и не было.
- Зовите меня Фридой. Все так зовут, и вы зовите, милорд!
Я прошел в единственную комнатку и присел у стола на деревянный табурет. Урфрида возилась у сложенной из обкатанных водой камней печки, украдкой разглядывая меня, и словно чему-то удивляясь. Чему, хотел бы я знать?
- Фрида, не надо меня бояться, - неожиданно для себя попросил я.
Вот уж тебе я не сделаю никакого зла, Урфрида из Уикема. Только не тебе!
- Да я и не боюсь, милорд! - отважно солгала женщина. - Держите пирожок! Осторожно, горячий...
Мне вдруг неимоверно захотелось, чтобы моя мать однажды обняла меня, как Фрида обняла Кенрика, когда он входил в дом. Я что ж, выходит - завидую своему солдату? Наверное, да...
Я представил время, когда, возвращаясь в Ноттингем, я буду знать, что меня встретят нежным объятием. Нэста встретит. И уже не станет смущаться и отстраняться. Потому что будет моей женой...
А пирожки оказались вкусными. Наверное, самыми вкусными, какие я пробовал в жизни. Лучше самых изысканных блюд, приготовленных на ноттинемской кухне. Возможно, потому, что угощавшая меня женщина смотрела так ласково, и потому, что за столом не было шерифа.
О том, что я на службе и пора ехать, напомнил заглянувший в дверь сержант Герард. Пока Фрида кормила меня пирожками, солдаты под руководством Герарда успели прошерстить хижины. Ничего подозрительного не нашли. Но, кроме Уикема, вдоль дороги, по которой намеревался следовать государь, располагалась еще одна деревня, которую следовало бы навестить. Уходить страшно не хотелось, но было нужно. А, кроме того, было бы сущим свинством съесть у Фриды все ее пирожки.