30 Дискуссии с Хайямом 174.
"Книга юности нашей, увы, прочтена,
Отцвела, отшумела, увяла весна.
Беспечальная птица - так молодость звали -
На другие луга улетела она".
Омар Хайям, рубаи 174.
Книга зрелость также, когда прочтена
Была нами, увидели там,
В содержании мыло с водой пополам...
Графоманом каким-то писалась она!
31 Дискуссии с Хайямом 175.
"Ни духи, ни румяна тебя не спасут,
Срок настанет - на кладбище всех отнесут.
Станет прахом могильным урод и красавец -
Смерть над каждым свершит свой безжалостный суд".
Омар Хайям, рубаи 175
Не скажите, друг мой дорогой!
Подрумянят и лоск наведут,
А потом на погост отнесут...
В наше время есть сервис такой!!!
32 Дискуссии с Хайямом 177
"Смерть близка, но она не страшна мудрецу,
Путь земной подступил к роковому концу.
Жизнь дана нам взаймы на короткое время,
Срок настал, и вернуть её надо творцу".
Омар Хайям, рубаи 177.
Как ты не раз, Хайям, отметить смог:
У жизни нашей непростой,
Как правило, безрадостен итог.
А почему? Ответ простой:
В начале жизни не догадывались мы,
Что под ПРОЦЕНТЫ всё дают взаймы!
33Дискуссии с Хайямом 178.
"Не давай печали сердце шрамом метить,
Книгу наслажденья чти в мгновенья эти.
Нужно пить вино, любовью сердце полнить -
Ведь не знаем, сколько жить дано на свете.
Омар Хайям, рубаи 178.
Ведь если знать нам, сколько жить на свете,
Давать печали сердце шрамом метить,
Может тогда нельзя и пить,
И не любить?
34 Дискуссии с Хайямом 180.
"Зёрна наших надежд до конца не сберём,
Уходя, не захватим ни сад и ни дом.
Не жалей для друзей своего достоянья,
Чтобы недруг его не присвоил потом".
Омар Хайям, рубаи 180.
Для друга не жалей ни сад, ни дом,
Чтобы не стал он недругом потом!
35 Дискуссии с Хайямом 181.
"Не советуясь, гонят нас в бездну кручин, -
Как же выплыть из гибельных этих пучин?
Нам несчастий предлог иногда и покажут,
Только истинных не открывают причин".
Омар Хайям, рубаи 181.
До истинных причин дойти всегда
Мудрецы без напряженья могут,
Так как, заранее не верят никогда
Своим глазам, ушам и всем предлогам.
36 Дискуссии с Хайямом 182.
"Эта чаша была всех изящней и краше,
А теперь черепки разбросали от чаши.
Ты по ним осторожней ступай, берегись!
Разбиваются чаши и головы наши".
Омар Хайям, рубаи 182.
Если б имело место быть
Совсем другим мироустройство наше,
И мы могли бы вечно жить...
Было б не из чего делать чаши,
Было бы не из чего пить!
37 Дискуссии с Хайямом 184.
"Кто жемчужину смысла насквозь просверлил,
О божественном, словно пророк, говорил,
Всё же к тайне предвечной не смог прикоснуться, -
Суесловил - и скрылся во мраке могил".
Омар Хайям, рубаи 184.
Жил мудрец один, помню, конечно,
Он по жизни всё время молчал.
Прикоснулся он к тайне предвечной...
Но об этом никто не узнал.
38 Дискуссии с Хайямом 185.
"Тот, кто тянется к чаше и жаждой горит,
Тот, кто тянется к богу, молитвы твердит, -
Все в плену суеты и покрыты грехами,
Все мы дремлем, и только всевышний не спит",
Омар Хайям, рубаи 185.
Нам талантов Бог дал, чёрту не отнять,
Раз умеем в суете дремать!
И как раз в этом начал видеть я
Пока что не открытый смысл у Бытия.
39 Дискуссии с Хайямом 186.
"В день, когда над землёй заблистала Луна,
Оседлали в небесных лугах скакуна,
В этот день наши судьбы записаны были,
Сам господь записал, - в чём же наша вина?".
Омар Хайям, рубаи 186.
На невиновных каждый, без сомненья,
Хоть иногда срывает раздраженье.
Я основательно предполагаю:
Стрессы и у Господа бывают!