Абрамова Татьяна Евгеньевна
Сосновый лес. Габриэла Мистраль

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  Pine Forest
  
  Gabriela Mistral
  
  
  
  Let us go now into the forest.
  Trees will pass by your face,
  and I will stop and offer you to them,
  but they cannot bend down.
  night watches over its creatures,
  except for the pine treesnever change:
  the old wounded springs that spring
  blessed gum, eternal afternoons.
  If they could, the trees would lift you
  and carry you from valley to valley,
  and you would pass from arm to arm,
  child running
  from father to father.
  
  ***
  
  
  Сосновый лес.
  Габриэла Мистраль.
  Вольный перевод.
  
  В лесу дремучем, в тишине ночной,
  Деревья шепчут вечные слова,
  И тянется к нам робко тень листвой,
  Как будто хочет спрятать от дождя.
  
  А сосны старые, как стражи вековые,
  Камедью лечат раны все свои,
  Хранят покой их шапки снеговые*
  В тиши ночной на краешке земли.
  
  А я иду меж их ветвей густых
  И представляю, как меня возьмут
  И понесут среди лесов глухих,
  Словно дитя, в обиду не дадут.
  
  О, если бы они могли, подняли б нас,
  И через горы понесли, через леса,
  В сиянье лунном нежностью томясь,
  Словно детей к отцу на небеса,
  
  От долины к долине, через века,
  От корней до вершин, где поёт ветер,
  Там, где спит тишина, где блестит река,
  Где бессмертье хранит божьи заветы.
  
  ***
  Сосновый лес
  
  Габриэла Мистраль
  Перевод в прозе.
  
  
  А теперь пойдём в лес.
  Деревья будут проплывать
  мимо твоего лица,
  а я буду останавливаться
  и предлагать тебя им,
  но они не смогут 
  наклониться к тебе.
  Ночь присматривает
  за своими созданиями,
  кроме сосен, которые
  никогда не меняются:
  старые вечнозелёные сосны,
  из которых бьёт благословенная
  камедь, их вечная жизнь.
  Если бы они могли, 
  деревья подняли бы тебя
  и перенесли из долины в долину,
  и ты переходил бы из рук в руки,
  как ребёнок, бегущий
  от отца к отцу.
  
  ***
  
   *Снеговые - адаптация перевода к заснеженным сосновым лесам России.(примеч.автора)

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"