Our Czar is Mukden, Our Czar's Tsushima, | Наш царь - Мукден, наш царь - Цусима |
He is a bloody, nasty spot, | Наш царь - кровавое пятно |
The stinking powder, relapsing fever, | Зловонье пороха и дыма, |
That leaves a smeary and dirty blot. | В котором разуму темно |
He is a freak of nature, blind, stupid,1 | Наш царь - убожество слепое |
Confinement, birch-rods, a cowardly man | Тюрьма и кнут, подсуд, расстрел |
The Czar is a gallows-bird good at shooting | Царь-висельник, тем низкий вдвое, |
His own people, the one who likes to hang | Что обещал, но дать не смел |
He falsely promised, came a stinker. | Он - трус, он чувствует с запинкой |
His retribution is foretold: | Но будет, - час расплаты ждёт. |
The reign that started with Khodynka2 | Кто начал царствовать Ходынкой, |
Will end the ladder to scaffold | Тот кончит, встав на эшафот |