Лаймон Ричард : другие произведения.

Ночь в тоскливом октябре. Глава 52

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.


   Глава 52
   Когда впереди показался мост Фейрмонтской улицы, Киркус спросил:
   - А все-таки куда мы идем, старина?
   - Вперед, - сказал я.
   - За мост?
   - За мост и гораздо дальше.
   - Есть же у тебя быть какое-то место назначения?
   - Пончиковая Данди.
   - Должно быть, ты шутишь.
   - Не-а.
   Я подумал, что если он останется со мной, то ровно туда я и направлюсь. Может, съем пару пончиков, выпью чашечку кофе, посижу там немного с Киркусом, после чего избавлюсь от него под тем или иным предлогом и пойду искать Кейси.
   - Ты хоть знаешь сколько туда топать придется?
   - Мне полезно протрястись перед сном.
   - Охохо.
   - Можешь пойти со мной, если желаешь, но это уж решать тебе. С тобой или без тебя, но я иду в пончиковую Данди.
   - Ты, наверное, сошел с ума.
   - "Правда! я нервен, ужасно, ужасно нервен, но почему вы решили, что я сумасшедший?"(1)
   - Какая прелесть! Цитата на любой случай жизни.
   - Всего лишь пытаюсь впечатлить тебя, старичок.
   - Если надеешься впечатлить меня, цитируй Камю.
   - В таком случае, тебе придется остаться невпечатленным.
   Мы начали переходить мост. Из четырех старомодных фонарей по его краям, три шара не горели, а один лишь бледно мерцал. Как и прошлой ночью.
   Мы прошли примерно половину моста, когда Киркус сказал:
   - Разве не восхитителен Старомельничный Ручей?
   - Тут довольно красиво.
   - Живописно и романтично! - с этими словами он свернул в сторону и шагнул к парапету.
   Я хоть и притормозил, но не пошел за ним
   Он оглянулся:
   - Неужели ты столь спешишь на встречу с пончиками, что не способен найти минуты полюбоваться в тишине чудесными ночными видами?
   - Вообще-то так и есть. Я спешу.
   - Я предполагал, что как раз такая обстановка может быть для тебя особо привлекательной. Тут очень... Эдгар-Алан-Повская атмосфера.
   - Ты про ручей?
   - Старый, мрачный мост. Тебе так не кажется?
   - Наверное.
   Он поманил меня к себе:
   - Пожалуйста.
   Я лишь молча смотрел на него, не сходя с места.
   Он покачал головой.
   - Я обещаю, что не буду к тебе приставать.
   - Это обнадеживает. Ну ты идешь, или тут останешься?
   - Иди лучше ты сюда.
   - Это вряд ли.
   - О господи, дружище. Все, что я хочу - это немного задержаться тут, на каких-то жалких несколько минут, и насладиться пейзажем.
   - Я тебя не останавливаю, - я начал уходить. Оглянувшись через плечо, я бросил: - Ну, до встречи.
   - А вот я бы никогда так не ушел, бросив тебя одного, старина, - хотя его голос звучал почти столь же высокомерно и нагло, как обычно, мне послышались какие-то болезненные нотки.
   - Ладно, - сказал я, - Подожду тебя, так и быть.
   - Спасибо, - он отвернулся. Склонившись над парапетом, он уперся в него локтями. Его голова слегка двигалась из стороны в сторону, вверх и вниз. Потом он оглянулся, - Вид потрясающий.
   - Я его уже видел.
   - Подойди сюда, и посмотрим вместе.
   - Да не, спасибо.
   Он пробормотал:
   - Когда тебя ненавидят, это даже интересно... - и отвернулся.
   Ну отлично.
   Стоя спиной ко мне, упершись локтями в парапет, он опустил голову. Я какое-то время смотрел на него. Затем спросил:
   - У тебя все в порядке?
   Он не ответил и не пошевелился.
   - Руди?
   Опять не получив никакого ответа, я подошел к нему. Встав поближе сбоку, я наклонился и тоже уперся локтями в парапет. Под нами было настолько темно, что я с трудом даже течение ручья мог различить.
   - Красивый вид, - сказал я, - Только не видно ни черта.
   Он не посмотрел на меня, лишь наклонился еще сильнее, уставившись вниз.
   - Эй, - сказал я, - Да что ты кислый такой?
   Он какое-то время продолжал смотреть вниз. Потом сказал:
   - Возможно, мне стоит прыгнуть.
   - Решил зарядку сделать?
   - Ты такой остроумный.
   - "Прыгнуть" - в смысле, прям с моста что ли прыгнуть?
   - По-моему, вполне привлекательная идея.
   - Прельстивая идея.
   - Мудак, - сказал Киркус.
   - Я бы этого не делал на твоем месте.
   - На моем месте - как раз вполне мог бы.
   - Ну блин, да. Если так посмотреть...
   Он засмеялся, но смех прозвучал безрадостно.
   - Эдвард, Эдвард...
   - Слушай, может у тебя что-то происходит, о чем я не знаю?
   - Не думаю.
   - Никаких страшных смертельных болезней?
   - Мое здоровье великолепно.
   - Оно не долго будет великолепным, если ты сиганешь с моста.
   - У тебя всё одни смехуёчки на уме.
   - Я не шучу, чувак. Тебе может казаться, будто тут высоко падать, но это не так. Ну сломаешь ты, наверное, пару костей - но жив останешься.
   - Возможно, имеет смысл проверить, - с этими словами, он закинул ногу вверх и сел верхом на парапет.
   Даже не пытаясь хватать его, я сказал:
   - Не рекомендую.
   Он закинул вторую ногу, затем сел на парапете поудобнее, свесив обе ноги над ручьем и упершись ладонями в бетон по сторонам от себя.
   - Если упадешь, - сказал я, - Будет пиздец как больно.
   - Мне и так уже пиздец.
   - Может и правда, но...
   - Кроме того, в мои планы не входит падать.
   - И лучшие планы идут вкривь и вкось...(2)
   - Мой план - прыгнуть, а не упасть.
   - Ты не хочешь этого делать.
   - Посмотрим, - с большей ловкостью, чем я ожидал от Киркуса, он поднялся из сидячего положения и встал на парапете. Бетонный борт был достаточно широким, чтобы на нем спокойно стоять, но я сам не решился бы повторять этот трюк. У меня живот закрутило от вида того, как Киркус там стоит. Стоял он довольно прямо, но слегка согнув колени и вытянув руки в стороны для равновесия.
   - Хорошо, - сказал я, - Отлично. А теперь слезай.
   - Ты не веришь, что я прыгну?
   - Верю. Слезай, хорошо?
   - Почему?
   - Ты меня пугаешь.
   - Тебе не все равно, если я прыгну?
   - Разумеется, мне не все равно. Ну хватит уже, Руди. Я не хочу, чтобы ты пострадал.
   - Ты только и делаешь, что причиняешь мне страдания.
   - Это не... Я же не специально! Просто... ты иногда реально бесишь, и с тобой весело перебраниваться. Но это ж не повод с моста прыгать! Особенно с такого низкого моста.
   - Подонок.
   - Извини. Хорошо? Просто слезай оттуда. Говорю тебе, ты не хочешь прыгнуть. Я не хочу, чтобы ты прыгал. Мы ведь друзья, разве нет?
   - Ах, если бы!
   Откуда-то позади Киркуса - и ниже него - раздалась пара быстрых хлопков в ладоши. Хриплый голос окликнул:
   - Да сигай уже давай, феечка! А уж мы тебя тут поймаем.
   Еще два раза хлопнули в ладоши.
   Киркус посмотрел вниз и взвизгнув "О господи боже!", потерял равновесие. Он замахал руками, пытаясь не свалиться.
   Зрители под ним - пятеро или шестеро, судя по звукам - разразились свистом, криками и хлопками.
   Я схватил Киркуса за оба бедра и сильно дернул. Снова завизжав, он упал.
  
   (1) - Цитата из рассказа "Сердце-обличитель" Эдгара Алана По.
   (2) - Крылатая фраза из стихотворения Роберт Бернса "К мыши"
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"