Аннотация: Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
Глава 12
А там ли она живет? Этот вопрос я задавал себе, пока шел на север по Франклина. У меня практически не было сомнений, что именно в этот дом она входила на моих глазах прошлой ночью.
Позднее, однако, я увидел ее в нескольких кварталах оттуда, из машины Айлин, когда она везла меня домой из закусочной Данди. Что эта девушка делала вновь на улице, спустя максимум час после того, как прокралась в свой дом?
Может, это не ее дом.
Прошлой ночью, я подозревал, что она могла возвращаться домой после рандеву с парнем. Но что, если я все перепутал? Может, она не возвращалась домой, а прокрадывалась в дом к своему любовнику?
Определенно, это возможно.
Если так, то кто ее любовник? Муж женщины, за которой я наблюдал на кухне? Это могло бы объяснить ее ночное пьянство.
А что если они любовницы?
О господи!
А мужа вообще нет? Женщина живет в том доме одна, а девушка приходит к ней по ночам. Это могло даже объяснить, почему женщина пошла на кухню в такой час. Принять немного алкоголя в ожидании девушки, для настроения. Или может быть, девушка задерживалась, и женщина волновалась.
Что если она сейчас там?
Когда я проходил мимо дома, несколько минут назад, свет на кухне был погашен. Может, женщина просто решила, что хватит пить, и пошла в постель. Или может, девушка наконец пришла.
Я представил их вместе на кухне. Девушка, возможно, делает глоток текилы из горла. Потом целует женщину в губы. Потом кладет ладонь на ее обнаженную грудь.
Мысли об этом меня изрядно завели.
Может, вернуться туда?
Тысумасошел?
"Забудь!" - сказал я себе. Особенно забудь, если они пара лесбиянок. Тогда мне ничего не светит ни с одной из них.
"Может, и к лучшему, - подумал я, - Брось эту чушь, пока не влип в неприятности."
Иди домой.
А почему не в пончиковую Данди сначала?
И съесть пару этих сладких, жирных пончиков вторую ночь подряд? Так себе идея.
Но закусочная казалась таким безопасным, мирным пристанищем. Я же не обязан есть пончики. Можно просто посидеть там в освещенном зале, выпить чашечку кофе, отдохнуть перед обратной дорогой.
Что если Айлин окажется там?
"Не окажется" - сказал я себе.
Но может оказаться. Как раз в такое место она может пойти, если захочет отыскать меня.
Я почти уже отказался от похода в пончиковую. Но не отказался. Во-первых, крайне маловероятно, что Айлин будет там.
Я проверю, прежде чем заходить.
Во-вторых, может быть, не так уж и плохо, если Айлин там будет. Я ей нравлюсь. Ей нравится заботиться обо мне. Она отвезет меня домой. Мы поднимемся в мою квартиру, и что с того, что она не Холли... Что с того, что я в нее не влюблен?
Не желая проходить мимо витрины антикварной лавки, я остался на улице Франклина и не переходил дорогу, пока не оказался на одной широте с закусочной. Затем прошел на запад по Дейл-стрит - переулку, в котором Айлин припарковала свою машину прошлой ночью.
Сегодня ее машины там не было.
Я все равно поглядел в окна закусочной, прежде чем заходить. Там были два клиента, в разных концах зала. Оба мужчины. Поэтому я смело вошел. Проходя к прилавку, я просканировал глазами витрину. Под стеклом лежали штук шесть глазированных классических пончиков: большие, золотистые и блестящие.
Они выглядели очень заманчиво.
"Ну уж нет, - подумал я, - Так в жиробаса превращусь."
К прилавку подошел продавец.
- Здравствуйте. Что будете заказывать?
- Средний кофе и два глазированных классических.
Ну превращусь в жиробаса, и что?
Холлименяразлюбит?
- Здесь или с собой? - спросил продавец.
- Здесь.
Я подумал, а помнит ли он меня с прошлой ночи? И если помнит, не стало ли ему интересно, почему вчера я был здесь в такой час с Айлин, а сегодня уже без нее?
"Да он тут кого только не видит..." - подумал я.
Я расплатился, затем повернулся к залу с моим кофе и пончиками. И стал думать, куда сесть. Хотелось держаться подальше от двух незнакомцев. Ни один из них, однако, не сидел рядом со столиком, который мы с Айлин занимали вчера.
Или рядом со столиком, где мы с Холли сидели вместе тем вечером, когда пришли сюда прошлой весной.
Я никогда тебя не брошу. Ты меня бросишь.
За этим столиком будет ее призрак. Призрак моей утраченной любви, которая не мертва, но все равно навсегда исчезла для меня.
И теперь портит мне аппетит, паскуда.
Я пошел к столику на противоположном конце зала... к соседнему с тем, где я сидел вчера ночью. Это меня устраивало. Вчерашние воспоминания не приносили боли.
Более того, они были довольно приятными.
Я поднял свой пластиковый стаканчик, осторожно сдул пар и поднес его ко рту. Нос и глаза сразу ощутили жар. Сделав глоток, я понял, что кофе еще слишком горяч для языка. Поставил стаканчик обратно.
Кто-то прошел мимо меня.
Я поднял голову. Мужчина остановился, развернулся и улыбнулся мне. Это не был один из двух клиентов, которых я видел раньше. Должно быть, зашел уже после меня.
- Мне бы тоже не помешала чашечка кофе, - сказал он, - Не одолжишь доллар?
Чистый и ухоженный, он был совершенно не похож на бомжа. Женщины, пожалуй, нашли бы его даже привлекательным. С золотистыми волосами и точеными чертами лица, он выглядел так, словно сошел с обложки любовного романа. На нем была голубая джинсовая рубашка, расстегнутая до середины, заправленная в узкие синие джинсы.
Совершенно ничего угрожающего... кроме этой просьбы.
И, возможно, еще его глаз и улыбки. Его глаза казались слишком пронзительными, взгляд слишком пристальным, а улыбка чересчур широкой, немного кривой и неестественной. У него были белые, прямые зубы, но мне показалось, что их как-то слишком много.
Мне внезапно очень захотелось свалить оттуда к чертовой матери. Но как же кофе с пончиками?
И что если этот парень последует за мной на улицу?
- Без проблем, - сказал я. Хотя он просил всего один доллар, я достал из кармана пятерку, - Держи, пончиков тоже себе возьми, - моя рука дрожала, когда я протягивал ему деньги.
- Спасибо, приятель.
Он пошел к прилавку.
"Всего пять баксов, - подумал я, - Для меня небольшая трата."
Вообще говоря, мои родители были довольно обеспеченными. Финансовых проблем у меня никогда не было, но мне не понравилось, как у меня сейчас попросили. Нельзя вот так подойти к незнакомцу и попросить денег. Это просто неприлично. Никто не имеет права так поступать. Это казалось почти грабежом... только с использованием подспудной угрозы вместо ножа или пистолета.
Незнакомец вернулся и сел за мой столик напротив меня.
Твою мать, еще лучше!
На мои деньги он купил чашку кофе, пончик с мармеладом и пирожное с кленовым сиропом.
- Как тебя зовут? - спросил он.
- Эд.
- Спасибо за кредит, Эд.
Какой в жопу кредит!
- Пожалуйста.
Хотя его покупки не могли обойтись дороже двух-трех долларов, сдачу он мне не отдал. А у меня не хватило смелости попросить.
Он поднял стаканчик к лицу, слегка прищурившись от пара, попавшего в глаза. Потом сделал пару глотков и поставил кофе.
- Ты не против, что я тут сижу? - спросил он.
- Нет, - соврал я.
- Рад слышать. Ты хороший парень, Эд.
- Спасибо.
- Ты мне сразу понравился.
- А.
Нупиздец! Онгей. Икомнеподкатывает.
В нем не было ничего женоподобного. Если уж на то пошло, он выглядел, пожалуй, даже слишком мужественно.
"Некоторые из них как раз такие" - подумал я.
Он определенно был спортивным. Не накачанным, но явно сильным, с подтянутой фигурой. Я знал, что таких среди них тоже много.
- Я Рэнди, - сказал он.
- Привет, Рэнди.
Он наклонился через стол, чтобы пожать мне руку. Не хотелось обижать его отказом, так что я пожал протянутую ладонь. Она была больше моей. А рукопожатие твердое. До боли.
"Очень любезно" - подумал я.
Отпустив мою руку, он спросил:
- Ты где-то рядом живешь?
Он что, хочет ко мне домой попасть?
- Да не особо.
- А что не ешь?
Кивнув, я откусил кусок пончика. Глазурь хрустнула. Пончик, наверное, был великолепным, если бы я мог ощутить его вкус.
Он сам тоже откусил от своего пончика с мармеладом.
Я выпил немного кофе.
- Просто подумал, что ты живешь тут, неподалеку, - сказал Рэнди.
- Да?
- Я тебя видел уже пару ночей подряд.
- Правда?
Что он видел?!
- Это все пончики, - сказал я, откусывая еще кусок, - Я сюда прихожу вечером за пончиками иногда.
- Ну, как скажешь.
Ну и как, блин, это понимать? Зачем он так говорит? Что он знает? Он что, следил за мной?
- А что, какие-то проблемы? - спросил я.
Не люблю подглядывающих извращенцев! - вот-вот ожидал я от него услышать.
- Никаких проблем. Просто хочу поболтать.
- Ладно.
- Про ту девчонку, - сказал он.
О господи!
- А что с ней?
- Она твоя девушка?
Кто моя девушка? Какая девчонка? Он что, пытается так выяснить мою ориентацию?
- Может быть, - сказал я.
- Шикарная тёлка.
Я слегка кивнул. Может, этот Рэнди все-таки и не гей.
- Буфера у нее просто супер.
Он говорит про Айлин? Очень на то похоже.
Склонившись ближе, он пристально посмотрел мне в глаза. Его светло-голубые глаза маслянисто блестели.
- Она тебе дает? - спросил он.
"Может, его глаза так выглядят из-за какого-то заболевания" - подумал я.
Ага. Маниакальной шизофрении.
Я определенно не собирался рассказывать абсолютному незнакомцу, что Айлин мне, как он выразился, "дала". С другой стороны, мне не хватало храбрости послать его куда подальше.
- Нет, - сказал я.
- Так значит у вас эти, как их, платонические отношения?
- Наверное.
- Неужто ты ее не хочешь?
- Я этого не говорил.
- Ну офигенная же баба. И эти сиськи. Сиськи просто чумовые.
- Слушай, не надо про нее так говорить. Она хорошая девушка.
- Если она такая хорошая, то что ж ты до сих пор ей не присунул? Наверняка, в койке очень горячая. Горячая и сочная.
- Откуда мне знать.
Я почти не притронулся к моему кофе с пончиками, но с радостью бросил бы их, чтобы скрыться от этого типа. Но я не двигался с места. Уж лучше иметь с ним дело в закусочной, где есть люди, чем посреди пустой темной улицы.
- Как ее зовут? - спросил он.
- Сара.
- Сара? Красивое имя. Ей идет. А фамилия?
- Ли (1), - едва не вырвалось у меня. Я даже начал произносить Л, но закончил на "ЛаФардж".
- Сара ЛаФардж?
Я кивнул.
- Очень благозвучное имя.
- Наверное, - сказал я. По какой-то причине, то, что этот парень использовал слово "благозвучное", встревожило меня еще сильнее.
- Так почему же Сара ЛаФардж сегодня не с тобой? - спросил он.
- У нее были другие дела. Мы просто друзья. Мы не... вместе, или что-то такое.
- Она не твоя девушка, и тем не менее, провела здесь почти час вчера, ожидая тебя. Сидела вон там, совсем одна.
- Я не знал, что так долго, - сказал я.
Он кивнул:
- Но тут ты явился и разрушил мои планы.
Еще одна волна тошнотворной дрожи пробежала через меня.
- Планы?
- Ну ты понял.
Я помотал головой.
- Мои планы на нее. Сару.
- А.
- У меня были на нее очень особенные планы. Вчера ты их разрушил, но теперь ты вернулся. И мои планы снова в силе.
- Понятно.
- Что тебе понятно?
- Ты хотел... подойти к ней?
- Нет, Эд. Я хотел войти в нее.
- Так, слушай...
Его улыбка расширилась, обнажая ряды прямых идеально-белых зубов.
- Ей понравится. Как им всем. Так значит, где она живет?
Никому не будет хуже, если я дам ему ложный адрес. Я сказал:
- Ну, ладно, давай я тебе напишу.
- У меня идея получше. Давай-ка ты меня туда отведешь?
(1) - "Сара Ли / Sara Lee" - торговая марка американской и международной сети супермаркетов