Золин Вячеслав Михайлович : другие произведения.

Уильям Шекспир. Сонет 66 (перевод)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


  
   1.Tired with all these, for restful death I cry,
2. As, to behold desert a beggar born,
3. And needy nothing trimm'd in jollity,
4. And purest faith unhappily forsworn,
5. And gilded honour shamefully misplaced,
6. And maiden virtue rudely strumpeted,
7. And right perfection wrongfully disgraced,
8. And strength by limting sway disab(e)led,
9. And art made tongue-tied by authority,
10. And folly (doctor-like) controlling skill,
11. And simple truth miscall'd simplicity,
12. And captive good attending captain ill.
13. Tired with all these, from these would I be gone,
14.
Save that, to die, I leave my love alone.
  
  
  
   Раздавлен злом, ищу у смерти кров,
   Не видеть чтоб достоинство в нужде,
   И роскошь баснословную воров,
   И веру - картой козырной в игре,
   И ордена на платьях у шутов,
   И девственность, что развращают всласть,
   И силу, оскоплённую глупцом,
   И совершенство, втоптанное в грязь,
   И творчество с клейменным языком,
   И честность, что проходит в дураках,
   И своеволье, что вершит закон,
   И доброту у Ирода в ногах!
   Устал я жить, смерть и покой зову,
   Но как оставить здесь любовь мою?
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"