Жильникова Елена : другие произведения.

Эйлана Смитерс книга 1,5. Гарон и Мальва. глава 3

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Бальный зал, большое просторное помещение, потолок которого был украшен лепниной, а стены скрывались за картинами со сценами освоения Гарона, гостеприимно распахнул свои двери перед мальвийцами. Богато одетый в черную с золотом ливрею распорядитель громко объявил: "Госпожа Клотильда, королева Мальвы с супругом!", и гости с интересом повернулись к вновь прибывшим. Сам император встретил свою венценосную гостью и проводил к креслам, стоящим на небольшом возвышении.

  Глава 3
  Флаеры опустились на Дворцовую площадь в двух шагах от главного входа, и повторился дневной ритуал высадки. Первыми вышли гвардейцы и взяли машины в кольцо. Следом за ними из королевского "летуна" выбралась майор Смитерс, опираясь на ладонь Крина. Девушка словно и не заметила, в этот раз рука принадлежала не принцу, а всего лишь офицеру гвардии. Тепло поблагодарив за любезность, безопасница оглядела площадь и что-то сказала своим попутчикам. Игнорируя предложенную помощь, нарядные мальвийки в ярких платьях встали по обе стороны дверного проема, как опытные телохранители, и только после их отмашки на площадь ступила королева с консортом. Выход госпожи Мальвы послужил сигналом для высадки остальных членов делегации. Обменявшись взглядами с миссис Смитерс, Клотильда в сопровождении мужа и принца Герхарда проследовала в распахнувшиеся двери дворца. Построившись парами, мальвийцы двинулись за своей королевой. Замыкали торжественное шествие супруги Смитерс и присоединившийся к ним здоровенный блондин.
  - Майор Астер, не составишь нам компанию? - окликнул Крина, решившего было остаться возле флаеров вместе с другими гвардейцами, мягкий женский голос. - Из-за моей хромоты, я боюсь, мы отстанем от процессии, и нам не помешает провожатый.
  - Почту за честь, майор Смитерс, - сдержано поклонился Крин. Давненько ему не выпадала возможность посетить императорский бал, а тут прямое приглашение от главы службы безопасности королевы Мальвы, никто и не придерется. Как и принц, гвардеец не питал иллюзий, кто из супругов, на самом деле, командует охраной, но не мог не оценить, как ловко леди скрывает свою значимость, отдавая распоряжения мужчинам через мужа.
  
  ***
  Бальный зал, большое просторное помещение, потолок которого был украшен лепниной, а стены скрывались за картинами со сценами освоения Гарона, гостеприимно распахнул свои двери перед мальвийцами. Богато одетый в черную с золотом ливрею распорядитель громко объявил: "Госпожа Клотильда, королева Мальвы с супругом!", и гости с интересом повернулись к вновь прибывшим. Сам император встретил свою венценосную гостью и проводил к креслам, стоящим на небольшом возвышении. Клотильда заняла кресло подле императора, Тибо сел рядом, Галиан встал возле подлокотника своей матери. Принц Герхард поздоровался с родителями и, и отвесив поклон кому-то в свите императрицы, располагавшейся возле возвышения, завел разговор с Галианом о различиях проведения праздников на Гароне и Мальве. Королевская свита разместилась полукругом рядом с королевой, и мужчины быстро организовали стулья для своих жен. Заиграла приятная музыка, и танцоры закружились в классическом парном танце.
  - Майор Астер, есть идеи, зачем нас пригласили на бал? - поинтересовалась безопасница, входя в зал. После торжественного шествия мальвийцев на даму в компании двух кавалеров и гвардейца никто и внимания не обратил. Оглядев помещение и прикинув углы для обстрела, она прошла к наиболее вероятной огневой точке. Блондин немедленно предложил даме стул и встал возле ее плеча. Крег о себе позаботился сам. Крин предпочел остаться стоять. Ему не нравился этот здоровяк. Гвардеец сходу почуял в нем профессионального военного и предпочел присмотреться. Мальвиец старался не выделяться на фоне своих товарищей, предугадывал желания Леди Безопасность и вовремя придерживал за локоток, но опытный взгляд Астера отметил, что блондин обшаривает глазами зал, и уделяя особое внимание императорскому помосту, как хищник на охоте.
  - Майор Смитерс не знает, зачем ездят на бал? - не смог скрыть своего удивления Крин. - Веселиться, конечно.
  - Благодарю за разъяснение, - невесело улыбнулась Эйлана и вздохнула. - Я читала, что на балах обычно пляшут, но не могу взять в толк, что здесь делать свите королевы. Из всей нашей делегации только я умею танцевать парные танцы, но из-за травмы лишена этого удовольствия. Остальные мои соотечественники к подобным развлечениям не привыкли. Дамы посчитают ниже своего достоинства позволять вести кавалеру, а мужчины не посмеют настаивать, поэтому танцев не будет.
  - Господа не желают освежиться? - официант предложил поднос, уставленный фужерами с разноцветной жидкостью, и что-то шепнул Крину.
  - Минеральной воды, пожалуйста, - попросил Крег, выслушав тихое пожелание жены. Себе Смитерс взял бокал безалкогольного коктейля. Блондин отказался от напитков, а Крин выбрал пиво.
  - Майор Смитерс, зря ты отказываешься от вина, - заметил Астер, обратив внимание на отказ от алкоголя четы Смитерс, когда официант перешел к другим гостям. - В этом году на южном берегу собрали отличный урожай винограда.
  - Я на работе, майор, - резонно ответила Эйлана. - алкоголь ослабляет внимание.
  Крин чуть не захлебнулся от такого заявления и, отговорившись сообщением от принца, перешел в другую часть зала.
  
  ***
  Гали и Герхард увлеченно беседовали, не замечая никого и ничего вокруг. Они делились впечатлениями о развлечениях, которые устраивались в мальвийских и гаронских дворцах, сами того не замечая одаривая друг друга нежными взглядами. К своему удивлению они обнаружили много общего в культурах своих народов, хотя и зеркально противоположенного. Их горячий спор о статусе мужа в семье прервал голос распорядителя.
  - Принц Герхард и принц Галиан, пожалуйста, пройдите сюда, - очередной раз повторил слуга и указал на ожидающих у края помоста императора с женой и королеву с Тибо.
  - Королева Клотильда сделала мне очень необычное предложение, - улыбаясь в усы, произнес император и, подмигнув жене, продолжил. Собравшиеся возле возвышения гости слушали его, затаив дыхание. - Сперва я подумал, что это шутка, но все обдумав, решил его принять. Эта сделка послужит гарантом долговечности и незыблемости наших торговых соглашений и укрепит связи между нашими планетами.
  Выдержав драматическую паузу, повелитель Гарона громко провозгласил.
  - Я объявляю о помолвке принца Герхарда и принца Галиана, - Гер и Гали тупо посмотрели друг на друга и перевели недоуменный взгляд на своих родителей. Королева согласно кивнула, а императрица довольно улыбнулась. - Ровно через неделю сын королевы Мальвы станет младшим мужем наследного принца Гарона.
  Изложив свою волю, венценосные пары вернулись в свои кресла, а новоявленные женихи так и остались стоять, искренне пытаясь переварить услышанное.
  "Неужели мечты сбываются? - верил и не верил Гали. - Не могла же госпожа Клотильда отдать меня в мужья этому соблазнительному гаронцу? Да и, где это видано, чтобы мужчины вступали в брак? Хотя вряд ли император станет так шутить в присутствии такого количества народа. Значит, Герхард будет моим, - юноша чуть не облизнулся от предвкушения и усмехнулся про себя. - Это чудесная новость. Уж кто из нас окажется снизу, решим в брачную ночь".
  - Поздравляю, Хард, - от свиты императрицы отделилась и приблизилась к молодым людям хорошенькая изящная русоволосая девушка в темно-зеленом платье. Принц поклонился даме и поцеловал ручку. - Я очень рада, что ты решил заключить брак с таким красивым мужчиной.
  - Принцесса Катриона, моя жена, - представил Герхард даму своему спутнику и постарался внести ясность в происходящее. - Рио, я и не подозревал об этой помолвке. Отец все решил без моего ведома.
  - Я тоже ничего не знал о планах матери, - подал голос Гали. Принцесса с интересом оглядела своего нового родственника и, похоже, осталась довольна увиденным. - Что вообще означает это "младший муж"?
  - Я сейчас объясню, - начал Герхард и осекся. - Разве этот брак - не идея твоей матери? Кто-то же из мальвийцев должен был знать об этом.
  -Госпожа Смитерс на что-то намекала мне этим утром, но я сомневаюсь, что она была в курсе, - вспомнил Гали разговор на космодроме.
  - Ты говоришь об Эйлане Смитерс? - принц, видя, что их беседа привлекает излишнее любопытство гостей, взял своих собеседников за руки и отвел к окну, прикрытому васильковой портьерой. - Телохранительнице королевы?
  - Кто поминает меня всуе? - спросила неизвестно откуда взявшаяся Леди Безопасность. Она сидела на стуле возле подоконника в своем голубом платье, практически сливаясь со шторой, в компании супруга и Кнута. - Галиан, я повторяю, что не в моих привычках намекать. Я лишь высказала свое наблюдение. Принц Герхард, поздравляю с помолвкой. Принцесса Катриона, рада познакомиться с будущей императрицей. Я - Эйлана Смитерс, майор космодесанта. Мы с моим супругом Крегом обеспечиваем безопасность мальвийской делегации.
  Брюнет поднялся и отвесил принцессе поклон. Стоящий рядом блондин коротко поклонился и снова оперся спиной о стену. Катриона благосклонно кивнула и удивленно подняла брови, видя, что миссис Смитерс не спешит кланяться.
  - Приношу извинения, принцесса, что не приветствую тебя, как следует выражать почтение членам императорской семьи, - ненадолго склонила голову Эйлана и виновато улыбнулась. - Год назад я получила травму голени, и моя нога периодически меня подводит. К данный момент из-за судороги я не могу подняться. Мне искренне жаль.
  - Майор Смитерс - ветеран битвы за систему Пегас, - объяснил жене Герхард. Он не до конца поверил рассказу о судороге, но акцентировать внимание на таком нарушении этикета не стал. Гаронцы снисходительно относились к нарушению правил приветствий между женщинами, но сурово наказывали мужчин. - Из-за своего увечья и хромоты ей пришлось оставить военную службу.
  - Разве женщины служат в армии? - изумленно распахнула ротик принцесса. - Никогда о таком не слышала.
  - Разумеется, - ответила Эйлана и добавила. - В вооруженных силах Мальвы служат только женщины, а в армиях других звездных систем мы составляем треть личного состава. В космодесанте Содружества миров - половина пилотов и четверть десантников женщины. Аналитики Содружества уверены, что женщины достаточно хладнокровны, чтобы пилотировать истребители и штурмовики. У космодесантников давно в ходу поговорка "Адский кот нигде не пропадет", но с тех пор как в это подразделение поступили женщин, появилось новое выражение "Страшнее Адской Кошки зверя нет". Только Гаронцы считают нас слабым полом, не способным нести тяготы армейской службы.
  - Женщина - это хрупкий цветок, требующий бережного обращения, - заметил принц, с завистью глядя, как супруги Смитерс машинально берутся за руки. - Она должна находится под опекой мужчины и на его содержании. Разве можно позволять таким нежным существам работать? Я допускаю, что вдова может в безвыходной ситуации устроиться на работу клерком, но никак уж не служить в армии.
  - Куда уж мне спорить с будущим императором, - усмехнулась Леди Безопасность, поглаживая ладонь мужа. - Я без малого двадцать лет отслужила в армии и везде встречала точно такое же отношение со стороны мужчин. Равноправие, не равноправие, а рождение детей с нас никто не снимает.
  - Миссис Смитерс, а у тебя есть дети? - поинтересовалась Катриона, сгорая от любопытства. - Или военная служба заменяет женщине семью?
  - Семью ничто не может заменить, - уверенно произнесла Эйлана. - У меня двое шестнадцатилетних близнецов, сын и дочь. Последний год они живут с моим бывшим мужем.
  - Бывшим? - удивилась принцесса. - Крег - твой второй муж? А у нас браки заключаются раз и навсегда, без возможности расторжения.
  - Это правда? - взволнованно спросил Гали у Герхарда. - На Гароне браки нерасторжимы?
  - Рио права, - поддержал жену Герхард. - Наш с тобой брак будет таким же вечным, как и брак с моей принцессой. После свадьбы ты поселишься в моих покоях на всю оставшуюся жизнь, и никто не сможет нас разлучить.
  - Пока вы не женаты, принц, Галиан находится под нашей охраной, - сказала миссис Смитерс и обратилась к всеми позабытому светловолосому здоровяку. - Кнут, с этого момента и до объявления Галиана мужем принца Герхарда ты - его тень. Сын королевы не должен оставаться без защиты ни на минуту. Головой за него отвечаешь.
  - Слушаюсь, мэм, - по-военному отчеканил блондин и, отклеившись от стены, занял место возле Гали.
  Герхард отметил, что Кнут сейчас вел себя, как профессиональный военный, а вовсе не раб, каковым прикидывался. Принцу бросилось в глаза, как дернулась рука атлета в сдержанном желании отдать честь. "Кто же ты на самом деле, Кнут? - подумал Герхард. - Ты беспрекословно слушаешься Леди Безопасность, но без раболепства, присущего мальвийцам. По тебе видно, что ты привык выполнять приказы офицера, а не госпожи. Чего только стоит твой ответ "Слушаюсь, мэм". Мальвийцы предпочитают обращаться к своим женщинам "госпожа", а слово "мэм" больше характерно для гаронцев и жителей Внешних Миров. А тон? Таком тоном мои гвардейцы рапортуют. Где интересно тебя откопала миссис Смитерс? Кем ты был до ее гарема?"
  - Хард, давай покажем принцу Галиану дворцовый сад, - предложила принцесса, любуясь будущим мужем. - Погуляем и поближе познакомимся.
  - Хорошая идея, Рио, - ухватился за предложение Герхард. - Принц Галиан, мы приглашаем тебя на прогулку в сад.
  - Госпожа Смитерс, могу я принять приглашение госпожи Катрионы? - спросил Гали, молясь, чтобы ему дали разрешение. В отсутствии матери за него отвечала глава службы безопасности, и ее распоряжения приравнивались к приказам королевы.
  - Конечно, Галиан. Тебе не помешает наладить отношения с семьей будущего супруга, - разрешила Эйлана и серьезно посмотрела на принца. - Принц Герхард, я рассчитываю на твое содействие. Моя королева расстроится, если ее сын опоздает на флаер, отправляющийся в нашу временную резиденцию. Не думаю, что она одобрит добрачные интимные отношения Галиана с женихом.
  Гали прекрасно понял скрытое предупреждение. Если юноша не явится вовремя, мать не просто расстроится, она будет в ярости, и тогда ему светит суровое наказание. Вряд ли Клотильда его выпорет, красные следы могут не успеть сойти до свадьбы. Гали и сам уже догадался, что младший муж сродни нижнему, а значит, дилдо без смазки ему не грозит. Мать не захочет испортить наследнику императора брачную ночь. Скорее всего она использует стек-фаллос. Все это пронеслось в голове молодого мальвийца, и он поклонился начальнице охраны.
  - Я буду вовремя, госпожа Смитерс, - сказал он, и повернулся к жениху. - Мы можем идти, госпожа Эйлана не возражает против прогулки.
  - Я лично приведу принца Галиана и посажу на флаер, - пообещал Герхард и, взяв жену и жениха за руки, повел по краю зала к выходу в сад. Кнут двинулся следом.
  
  ***
  Сад, полукольцом окружавший дворец, являлся полной противоположностью гаронской действительности. Гали, мысленно попрощавшийся с буйной растительностью родной Мальвы, с удивлением обнаружил, что гаронцы - неплохие садоводы и ландшафтные дизайнеры. Густые заросли невиданных кустов и деревьев подступали к дорожке, по которой Герхард и Рио неспешно шагали со своим будущим мужем, в просветах листвы мелькали полянки, заросшие оранжевыми и лиловыми цветами. Принц и принцесса наперебой рассказывали Гали о каждом увиденном растении и терпеливо ждали, пока любопытствующий юноша осмотрит заинтересовавшее его растение или цветок. Мальвиец про себя поражался, как с гаронской госпожой, оказывается, легко общаться, даже еще легче, чем с женой Крега. Рио с улыбкой отвечала на все вопросы Гали и не сердилась, когда он переспрашивал или уточнял какие-то моменты. Делясь впечатлениями о бале, молодые люди пересекли цветущую лужайку и по горбатому мостику прошли в беседку, увитую растением похожим на плющ. Опустившись на каменную скамейку лицом к выходу, Гали увидел Кнута, прислонившегося к колонне портала.
  - Откуда ты взялся? - изумленно спросил юноша. Вопросительные взгляды наследника и его жены присоединились к его удивлению. - Я не слышал твоих шагов.
  - Я следую за вами от бального зала, - ответил блондин, обшаривая взглядом ближайшие к беседке кусты.
  - Принц Галиан здесь в полной безопасности под защитой гвардии императора, - произнес Герхард, собственнически приобнимая жениха. - Можешь возвращаться к миссис Смитерс, Кнут.
   - Моя госпожа дала мне четкий приказ не оставлять Галиана без присмотра, - отчеканил Кнут, одарив принца нечитаемым взглядом. - Пока она не отменит приказ, я - тень сына королевы Мальвы.
  - Оставь его, Хард, - вступилась за мужчину Рио. - Человек выполняет свою работу, не мешай ему. Сам не любишь, когда кто-нибудь командует твоими гвардейцами в обход твоих приказов. Вот, и не лезь не в свое дело.
  Ответить принц не успел. Кнут бросился вперед, сбил Галиана и принцессу с лавки и накрыл подопечного своим телом. Кроя блондина на тайном гаронском, возмущенный Герхард присел на корточки возле жены, чтобы узнать, как ее самочувствие. В этот момент в то место, где только что сидели принцы и принцесса, ударили лазерные лучи, во все стороны полетели осколки камня. Принц заткнулся и, улегшись поверх Рио, защищая ее от камешков, вызвал гвардейцев.
  
  ***
  - Мэм, на нас напали в беседке у ручья в полукилометре от дверей бального зала. Требуется помощь, - в гарнитуре Эйланы послышался голос Кнута. - Галиан в безопасности, но нейтрализовать нападающих не имею возможности. Велика вероятность попасть под дружественный огонь.
  - Поняла тебя. Держись, высылаю гвардию, - произнесла майор Смитерс и связалась с Крином. - Майор Астер, на принца Герхарда и Галиана в беседке в полукилометре от выхода в сад совершено нападение. Прощу содействия в решении проблемы. Не думаю, что мне следует вмешиваться во внутренние дела Гарона.
  - Понял, майор Смитерс. Благодарю за сообщение. Меры уже принимаются, - ответил гвардеец и отключился. За окном послышался топот бегущих ног и хлопки выстрелов.
  - Мой ангел, надеюсь, ты не собираешься прогуляться по саду? - обеспокоено спросил Крег, слышавший переговоры жены с подчиненным и гаронцем.
  - Нет необходимости, любимый. Кнут присмотрит за Гали, а Герхард и Крин прикроют их обоих - проговорила девушка, не сводя глаз с молодого брюнета, идущего на пролом через толпу беседующих у края танцплощадки прямо к императорскому помосту. Его фрак с левой стороны груди немного топорщился. - Милый, пригласи вон того юношу к нам. Я уверена, что ему необходимо общество мальвийцев.
  - Конечно, моя богиня, - кивнул Крег и двинулся навстречу молодому человеку. Миссис Смитерс сделала глоток минералки, наблюдая, как муж подхватил целеустремленного юношу под руку и повел к окну. Гаронец с руганью упирался, но будучи ростом по плечо рослому мальвийцу и раза в два уже в плечах, проигрывал в силе и с каждым шагом отдалялся от намеченной цели.
  - Что все это значит? - возмутился брюнетик, приблизившись к девушке. Горбатый носик, мелкие черты лица и сухощавое телосложение делали его похожим на рассерженного соколенка.- По какому праву меня хватают и тащат неизвестно куда? Что за самоуправство? Леди, я тебя спрашиваю. Этот болван не удостоил меня ни единым словом.
  Майор Смитерс молча отставила бокал и, со знанием дела обыскав недовольно пыхтящего юношу, которого продолжал удерживать за локоть ее муж, извлекла из-под фрака небольшой пистолет. Ее пальцы отстучали сообщение на браслете связи, прятавшемся в широком рукаве элегантного платья, и минуту спустя Крег передал своего пленника в заботливые руки гвардейцев.
  - Благодарю за оперативное вмешательство, сэр, мэм, - слегка поклонился супругам гвардейский капитан, коренастый шатен лет сорока с длинными висящими усами, принимая у леди изъятое оружие, когда его подчиненные увели задержанного. - Я передам моему принцу, что мальвийская служба безопасности предотвратила покушение на императора.
  - Не стоит благодарности, капитан. Какие могут быть счеты между коллегами, - дружеская улыбка очаровательной девушки в голубом заставила гаронца помимо воли улыбнуться в ответ. - К слову о покушении. Ты не в курсе, чем закончилась перестрелка в саду?
  - Благодаря слаженным действиям принца Герхарда и телохранителя принца Галиана никто не пострадал, - мрачно ответил капитан, не слишком довольный необходимостью делиться информацией с мальвийцами. - Подоспевшие гвардейцы обезвредили стрелков, оказавшихся представителями клана Торнадо. Согласно показаниям нападавших, их мишенью был принц Галиан. Наследник и его супруга попали под обстрел случайно. Принцы, принцесса и мальвиец, назвавшийся Кнутом сейчас проходят медицинский осмотр у дворцового врача.
  - Спасибо за разъяснение и помощь, капитан, - Эйлана протянула офицеру ладошку, и тот деликатно ее потряс. - Надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
  Гвардеец кивнул, и, пожав Крегу руку, смешался с толпой.
  
  ***
  Под охраной гвардии принц Герхард с Галианом, Рио и Кнутом покинули разгромленную беседку и после осмотра медиков собрались в Зеленой гостиной покоев принца. Зеленой она называлась из-за цвета тканевых обоев и мебели, выполненных в зеленых с золотом тонах.
  - Хард, что это было? Как такое вообще могло случиться? - толком не оправившись от пережитого страха, принцесса набросилась на мужа с упреками. - Куда смотрели твои гвардейцы?
  - Мне тоже это интересно, - сдерживая злость, произнес Герхард и повернулся к стоящему у дверей Крину. - А ты как узнал о нападении и оказался на месте быстрее вызванной мной охраны?
  - Со мной связалась миссис Смитерс и передала сообщение, - ответил гвардеец, вытягиваясь перед начальником по стойке смирно. - Я прибыл с подкреплением, как только смог, мой принц. Виноват, что задержался.
  - Кнут, это ты сообщил Леди Безопасность о стрельбе? - не зная на ком сорвать недовольство, принц обратил свой взор на сидевшего на диване телохранителя и обнимающего за плечи перепуганного Галиана. Кнут кивнул, продолжая шептать юноше на ухо что-то успокаивающее. Его усилиями бледное лицо Гали порозовело и озарилось робкой улыбкой, вызвав у Гера укол ревности. "Болван, у тебя жених чуть не погиб, а ты его смеешь ревновать к охраннику, спасшему всем вам жизни, в том числе и тебе, - одернул себя Гер. - Лучше бы обеспечил безопасность жены и будущего мужа, чем из-за ерунды злиться. Какой ты муж, если не в состоянии позаботиться о своей семье?". Желая отвлечься, принц усадил растерянную притихшую жену, у которой сошел адреналин, на соседний диван, накинул ей на плечи узорчатую шаль, забытую на подлокотнике, и, отдав Крину приказ возвращаться к своим обязанностям, отправил старшему смены распоряжение прочесать сад на предмет других засад.
  - Мой принц, только что был задержан юноша с пистолетом, пробиравшийся к императорскому помосту, - доложил старший смены, капитан Фишер. - Мистер Смитерс остановил его буквально у возвышения. Мы установили его личность. Это твой бывший... прости, мой принц, это Морри.
  - Мистер Смитерс? - удивленно переспросил Гер, не обращая внимания на оговорку подчиненного. Бывший любовник, разгуливающий с оружием, его также не взволновал. Все внимание принца нанимали супруги Смитерс. - Капитан, ты уверен, что его схватила не миссис Смитерс?
  - Да, мой принц. Леди не поднималась со стула, с тех пор как вошла в зал, мои люди не спускали с нее глаз, как и было приказано, - уверенно заявил гвардеец. - Мальвиец препроводил Морри к супруге, а та провела обыск и вызвала нас.
  - Значит, вместо работы следите за хорошенькой мальвийкой? - рассвирепел принц, наконец, найдя жертву для своего гнева. "Да, что такое твориться сегодня? - недоумевал он. - Люди этой Смитерс работают, как профессионалы высокого класса, а мои бравые гвардейцы ведут себя, как сонные мухи". - На моего отца покушаются, меня и мою супругу расстреливают в саду, а гвардия развлекается на балу и любуется очаровательной миссис Смитерс. Всех разжалую в рядовые, если до конца дня случится еще что-нибудь подобное.
  - Слушаюсь, мой принц, - отрапортовал капитан и поспешно отключил связь.
  - Дорогая, не хочешь прилечь? - ласково обратился Гер к супруге, прикорнувшей на его плече, пока он общался с подчиненными. Не получив ответа, он с нежностью подхватил на руки Рио, толкнул ногой дверь, расположенную напротив входа в гостиную, внес свою прекрасную ношу в спальню и, положив на кровать, накрыл пледом.
  - Спокойной ночи, дорогая, - шепнул принц, легким поцелуем коснулся щеки спящей девушки и вернулся в гостиную.
  Кнут и Галиан его отсутствия даже не заметили, обсуждая какой-то важный вопрос.
  - Принц Галиан, от лица императора и своего собственного приношу извинения за случившийся инцидент, - официальным тоном произнес Гер, подойдя к своему жениху. - Заверяю, что приложу все усилия, чтобы подобное не повторилось.
  - Принц Герхард, выходит Кнут прав, на Гароне небезопасно? - поднял на Герхарда свои ультрамариновые глаза Гали. - Если даже во дворце случаются убийства, то, как можно здесь жить? Где гарантия, что меня не убьют на утро после свадьбы?
  - Я - твоя гарантия, принц Галиан, - мягко ответил Гер, искренне желая, чтобы "солнышко" ему поверил. - Супруг наследного принца - лицо неприкосновенное. Тебя будут охранять как величайшую ценность империи. На прогулке или в поездках тебя станут охранять лучшие мои люди.
  - То есть, всю оставшуюся жизнь я проведу под замком в этой гостиной и выходить смогу только в кольце толпы гвардейцев. Хороша перспектива, нечего сказать, - невесело резюмировал мальвиец и взял телохранителя под руку. - Твоя охрана ничего не сделала, чтобы защитить нас от выстрелов. Если бы не Кнут, мы все были бы мертвы. В таком случае, мне проще договориться с госпожой Смитерс о найме Кнута моим охранником на постоянной основе. Уж он-то никому не позволит со мной расправиться.
  - Смитерс! - воскликнул разъяренный принц. - Всюду эта Смитерс! Куда не плюнь, везде она и ее люди! Еще вчера мы с женой спокойно бродили по аллеям сада, но стоило Смитерс приставить к тебе Кнута, как нас обстреляли, - Герхард зло захохотал. Сдерживаемый гнев, страх за жену и жениха, чувство бессилия и нервотрепка последних дней вылились в продолжительную истерику. - Мы много раз отрабатывали перелет королевского кортежа от космопорта до дворца, и все было в порядке. Однако едва на флаер села Смитерс, и королеву чуть не похитили. Балы во дворце устраиваются раз в два месяца, и только после приезда Смитерс вооруженный идиот попытался убить моего отца. Она словно притягивает неприятности.
  - Смени тон, гаронец, - Кнут поднялся и отхлестал принца по щекам, приводя в чувство. - Майор Смитерс командовала "адскими котами", когда ты еще в школе учился. Она - опытный боевой офицер и заботливый командир. Не тебе судить о способностях моей госпожи. Пантера целую неделю провела на Гароне, и ничего не случилось. Ты даже не подозревал о ее существовании, пока вас не познакомила королева. Все неприятности начались сегодня с утра. Возникает вопрос: почему?
  - Сегодня на Гарон прибыли королева и Галиан, - отстраненным голосом произнес принц, не обидевшись на оплеухи. Он размышлял. Кнут навел его на факты, которые следовало хорошенько обдумать. - Значит, в бальном зале готовилось покушение на королеву, а вовсе не на моего отца, - встрепенулся Гер. - Выходит, в саду целились в Галиана, а не в нас с Рио. Ты молодец, Кнут. Думаю, это дело рук клана Торнадо.
  Опомнившись, Герхард оправил сообщения Крину, своему секретарю Гунтеру и Фишеру.
  
  ***
  - Прекрасная леди, позволь пригласить тебя на танец, - обратился к Эйлане белобрысый загорелый мужчина лет тридцати, коренастый и подтянутый. Его привлекательное холеное лицо немного портил косой шрам на правой щеке.
  - Сожалею, сэр, но моя жена не танцует, - жестко ответил Крег, выслушав шепот супруги.
  - Сэр, разве твоя жена сама не может ответить? - дельно изумился кавалер, наблюдая, как леди берет мужа за руку и удерживает от броска на неугодного собеседника. - Меня уверяли, что мальвийки командуют мужьями, а не наоборот. Выходит, я получил неверную информацию. Прошу меня простить.
  Ничуть не расстроившись отказом, незадачливый ухажер удалился, но через несколько минут вернулся в обществе пожилого джентльмена лет шестидесяти, опирающегося на резную трость, в виде головы змеи, и молодого человека лет двадцати пяти. Все трое были загорелые, коренастые и светловолосые, будто состояли в родстве.
  - Добрый вечер, сэр, мэм, - наклонил голову старший мужчина. - Мне сообщили, что на балу находится легендарная личность, майор Смитерс, и я не смог отказать себе в удовольствии засвидетельствовать свое почтение. Если не ошибаюсь, вы мистер и миссис Смитерс?
  - Да, это так, - настороженно произнес Крег, леди просто кивнула. - Чем и кому мы обязаны таким вниманием к нашей семье? Представьтесь, пожалуйста.
  - Где мои манеры? - усмехнулся джентльмен и с достоинством произнес. - Я достаточно известен на Гароне и давно уже не нуждаюсь в представлении, поэтому и не подумал, что вы не в курсе, кто я такой. Мое имя Торнадо, Камилло Торнадо, глава клана Торнадо, а это мои племянники и наследники.
  - Сантел Торнадо, - слегка поклонился мужчина со шрамом. - Рад познакомиться.
  - Дилар Торнадо, - кивнул парень, но под строгим взглядом дяди отвесил нормальный поклон и процедил. - Рад встрече.
  - Крег и Эйлана Смитерс, - проговорил мистер Смитерс, после тихой подсказки жены.
  - Могу я присесть? - поинтересовался Камилло, когда с приветствиями было покончено. - Я уже не в том возрасте, чтобы стоять в присутствии дам.
  По кивку Эйланы брюнет пододвинул ему свой стул. Племянники встали справа и слева от стула, откровенно разглядывая супругов Смитерс.
  - Чем обязаны вниманием? - повторил свой вопрос мальвиец, понимая, что представители клана Торнадо своими спинами отгородили его с Эйланой от остального зала.
  - Я изначально выказывался на императорском совете против визита королевы Мальвы. Мое возражение, разумеется, вызвано исключительно заботой об экономике Гарона, - сказал мистер Торнадо, устраивая между ног свою трость. - Сегодня же император не только принял во дворце повелительницу Мальвы, но и согласился заключить брак между ее сыном и наследником престола. Хотя изначально наиболее вероятным кандидатом в младшие мужья принца Герхарда считался Дилар, мой племянник.
  Парень бросил на дядю злобный взгляд и вернулся к изучению бюста девушки.
  - Какое отношение к нам имеют проблемы семьи Торнадо? - поинтересовался Крег, кладя руку на спинку стула супруги.
  - Уверен, леди знает, зачем мы здесь, - заметил Камилло и с ехидцем добавил. - Не так ли, майор Смитерс?
  - Не имею представления, - наконец, низошла до ответа миссис Смитерс. - Камилло Торнадо - птица слишком высокого полета, чтобы общаться с покалеченной женщиной, не входящей ни в один клан Гарона.
  - Леди пострадала на военной службе? Мои соболезнования, - дельно посочувствовал Старший Торнадо. - Теперь понятно, почему ты отказалась танцевать с Сантелом. Очень жаль. В свой прошлый визит в Гароннару ты очень красиво танцевала главой военного ведомства на балу в ратуше честь свадьбы второго сына императора. Сантел с тех пор спал и видел, как пригласит тебя на танец в императорском дворце.
  - Ни каких шансов, - виновато улыбнулась девушка. - Я уже год хромаю и совершенно лишена возможности танцевать. Мое увечье неизлечимо, я даже хожу с трудом. Мне, правда, очень жаль, Сантел.
  - Я понимаю, - поддержал игру "меченный". - Обидно, что такая красавица не танцует.
  - Может, перейдем к делу, - подал голос Дилар, злобно зыркая на родственников. - Хватит ходить вокруг да около. Какое нам дело до ее увечья и танцев?
  - Уймись, Дилар, - шикнул Камилло и, парень заткнулся. - Сегодня утром в космопорте мои люди стали свидетелями, как королевский флаер взлетел без эскорта и куда-то упорхнул. Однако точно в назначенное время, этот самый "летун" приземлился на дворцовой площади во главе кортежа. Вечером флаеры также прибыли к дворцу в полном составе.
  - К чему ты клонишь, мистер Торнадо? - полюбопытствовала Эйлана, накрывая руку мужа своей ладонью. Пальцы ее второй руки барабанили по сумочке. - Я помню утреннее недоразумение с неисправным навигатором, но принц Герхард уже извинился за него перед королевой, и мы решили не раздувать скандал. Для Гарона никаких проблем не возникло.
  - В обоих случаях, как мне сообщили, первой из мальвийцев на дворцовую площадь ступала ты, майор, - с нажимом произнес Камилло, - и только после твоей отмашки, выходили остальные члены делегации и королева. Возможно это случайность, но оба раза ты летела в одном флаере с королевой. Хочу попросить тебя завтра пересесть в машину к мужу. Для нас гаронцев недопустимо, когда монарх путешествует в одном "летуне" с простыми охранниками, тем более наемниками. Это нарушение этикета. Только гвардейцы вправе сопровождать своего повелителя куда угодно.
  - Мне не хочется отказывать в столь вежливой просьбе одного из столпов гаронского бизнеса, но мой ответ таков, - леди открыла сумочку и на открытой ладони показала семейству Торнадо золотой жетон офицера гвардии королевы с красным цветком Мальвы на голубом фоне и мечами. - Я - майор охраны королевы, а вовсе не наемник, как вы, похоже, подумали. У меня есть право сопровождать госпожу Мальвы в любое время дня и ночи в любую точку вселенной. Без прямого приказа королевы я не могу отказаться от чести делить с ней флаер.
  - Значит, меня неверно информировали, - поиграв желваками, проговорил старший Торнадо и поднялся. - Что ж, приятно было побеседовать, мистер и миссис Смитерс.
  Как только семейство Торнадо удалилось, император объявил закрытие бала. Совпадение было настолько нарочитым, что у Эйланы возникло впечатление о связи между этими двумя событиями.
  
  *** Обратно в замок Шарлоттбург мужчины летели практически в тишине. Кнут тихо сидел в своем углу и подремывал, Крег и Герхард негромко обсуждали подробности задержания юноши с пистолетом, а Гали делился с Луи впечатлениями о саде и доброте госпожи Катрионы. По прибытии в замок все разбрелись по своим комнатам, и только Кнут провел некоторое время в спальне своей госпожи, прежде чем отправиться спать к Галиану.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"