Волгина Алёна : другие произведения.

Тайна Блэкторн-холла

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 7.56*5  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Третья книга цикла. Стоило только открыть женский колледж на территории старейшего университета Хэмфорда, как сразу же начались неприятности. А ведь умные люди предупреждали, что "шляпкам" не место в системе высшего образования! Проблемы Блэкторн-холла приобретают такой размах, что для их решения в Хэмфорд приезжает сам Алекс Рэндон, один из верховных лордов. Со своей стороны, некоторые предприимчивые студентки тоже не прочь принять участие в расследовании... Полный текст есть на AuthorToday.


   Глава 1
   Блэкторн-холл, ночь Всех Святых
   Холодный лунный свет раскрашивал окрестности Блэкторн-холла в разные оттенки серебряного и черного. Массивное серое здание резко выделялось на фоне окружавших его деревьев, уже сбросивших осеннюю листву. Старый двор пересекала кленовая аллея, ее светлая дорожка, усыпанная гравием, казалась полосатой, когда по ней пробегали легкие тени от заслонявших луну облаков. Тревожно и настойчиво гудел ветер. В одном-двух близлежащих коттеджах еще не спали, но главный корпус женского колледжа был абсолютно тёмен. Люди отгородились от ночи плотными шторами, а кто-нибудь более суеверный наверняка запасся рябиновыми ветками и железом.
   Эта ночь была полна видений. Старинные призраки, обитавшие в Блэкторне, отлично повеселились бы сегодня, но пять лет назад их решительно потеснили армия каменщиков, стекольщиков, штукатуров и боевой дух леди Дианы Сазерленд, основавшей в старом замке первый женский колледж. Хотя в такую ночь легко верилось в возвращение древних легенд. Вот одна тень, более плотная, чем остальные, бесшумно скользнула с главного крыльца. Шорох гравия на дорожке заглушил беспокойный шепот ветвей. Ветер зашумел с новой силой, голые ветви деревьев потянулись вслед за убегающей тенью. Старый дом бесстрастно наблюдал за ними слепыми черными окнами. Вдруг один короткий вскрик прорезал темноту, но сразу же растаял в смутных голосах ночи. И все стихло.
   На светлой дорожке кленовой аллеи осталось лежать тёмное пятно.
   ***
   Блэкторн-холл, две недели назад
   Глория Морган, студентка второго курса, осторожно выглянула из-за куста орешника, присмотрелась к шумной кучке студентов, бредущих по широкой дороге к колледжу, и свернула на кривую неудобную тропу, которая вилась по берегу тинистого озера. Даже в этот погожий октябрьский день здесь было сыро и сумрачно. Старые ветлы подметали землю седыми ветвями, их бугристые корни пересекали дорогу, но Глория скорее предпочла бы извозить в грязи новые туфли, чем лишний раз столкнуться с этим проклятым Крейтоном!
   Вообще, у студенток Блэкторн-холла сложились вполне дружеские отношения с коллегами из соседних мужских колледжей Хэмфорда. Только Глории не повезло. Давно миновало то время, когда ректору миссис Сазерленд пришлось выдержать целую битву по поводу открытия женского колледжа на территории старейшего университета. Полуразрушенный особняк Блэкторн-холл - где, по слухам, водилось множество привидений - отреставрировали, построили новое крыло для библиотеки и сделали ремонт в коттеджах для обслуги. Прошло пять лет, но работы в кампусе все еще продолжались. Вскоре должно было состояться торжественное открытие Нового двора.
   Старые профессора восприняли в штыки идею женского образования. Одни, гневно потрясая академическими шапочками, фыркали, что легкомысленные школярки будут отвлекать студентов от занятий. Другие скорбно предрекали крах нации, так как ученых женщин непременно постигнут проблемы со здоровьем. Некоторые преподаватели Хэмфорда зашли так далеко, что нацепили на рукава черные повязки в знак траура, когда представительницы прекрасного пола посмели посягнуть на их суровый, почти монашеский орден. Понадобилось несколько лет, чтобы их опасливое недоумение сменилось настороженным дружелюбием.
   Осторожно ступая по скользкой тропе и морщась от гнилостного озерного запаха, Глория вспомнила, как прошлым летом в августе впервые приехала в колледж и встретила Чарльза Крейтона. Поначалу Блэкторн-холл показался ей раем. Своя собственная, отдельная комната в длинном крыле, длинные ряды книг в библиотеке и специально отведенное, законное время для занятий и размышлений! Как это отличалось от суматошной домашней жизни, где мать то жаловалась на нервы, то вдруг опутывала её своими заботами. Кроме того, миссис Морган чрезвычайно увлекалась всякими таинственными явлениями и часто собирала у себя какой-нибудь кружок спиритуалистов. Эти господа вели себя так шумно, что их назойливость, по мнению Глории, должна была привлечь в их квартирку всех обитателей потустороннего мира разом.
   На третий день пребывания в колледже она решилась осмотреть расположенную поблизости деревню Хайди и заодно отправить письмо матери. До деревни было около двух миль, но прогуляться в хорошую погоду было даже приятно. Глаз отдыхал на плавных изгибах холмов, по которым иногда пробегали тени от легких облаков. Всё-таки родные пейзажи были милее сердцу, чем заморская экзотика! По дороге Глория вспоминала путешествие на "Монархе", где им с матерью посчастливилось встретить Алекса Рэндона и его жену. Лорд Рэндон помог ей с рекомендательными письмами в университет, а его жена, леди Элизабет, тактично уговорила миссис Морган отпустить дочь из дома на целых три года, несмотря на то, что мать Глории считала учёбу пустой блажью.
   Над серыми и красными крышами деревни Хайди одиноко торчал шпиль колокольни. Глория была уже близка к цели, когда вдруг услышала голоса, а потом заметила троих студентов, шедших из деревни ей навстречу. Первый, завидев девушку, напыщенно поджал губы и, едва поклонившись, прошел мимо. Вероятно, он был из числа "женоненавистников", не одобряющих присутствие студенток в Хэмфорде. Внимание Глории привлек другой студент - высокий, худощавый, с такими же тёмно-рыжими волосами, как у Элизабет, с привлекательным изменчивым лицом. Воспоминания о старшей подруге привели девушку в хорошее настроение, и она безотчетно улыбнулась. К сожалению, её неправильно поняли. Взгляд долговязого рыжего парня блеснул самодовольством, а красивое лицо искривила ухмылка:
   - О, вы одна из "прекрасных школярок", я полагаю? Из нового колледжа? - спросил он, насмешливо поклонившись.
   - А вы, вероятно, выбрались из-под холмов? - в тон ему ответила Глория, бросив выразительный взгляд на его огненные волосы, которые действительно больше подошли бы подменышу фэйри, чем обычному человеку.
   Судя по тому, как нервно дернулась его щека, студент достаточно натерпелся в жизни от своей яркой шевелюры.
   - Если вы бегаете по холмам в надежде на встречу с Волшебным народцем, вынужден вас разочаровать, - парировал он. - Ваши подруги вконец распугали их своим визгом и неумеренной экзальтацией. "И лета песнь звучит в душе моей!" - продекламировал он слащавым голосом.
   - Странно, что при таком глубоком знании предмета вы ухитрились завалить экзамен! - поддела его Глория, заметив подмышкой у наглеца учебник по словесности. Какой нормальный студент станет летом таскать с собой книги? Только тот, кто готовится к переэкзаменовке!
   Кажется, её догадка попала в цель. Рыжик гневно закусил губу, а третий студент, на которого Глория едва обратила внимание, весело хлопнул приятеля по плечу.
   - Туше! - засмеялся он. - Позвольте представиться, я Самюэль Фостер. Не обращайте внимания на Крейтона, он сегодня забыл дома свои манеры.
   - Глория Морган, - ответила она, с удовольствием пожав ему руку. В отличие от остальных, Самюэль был добрее. Он был пониже ростом своих друзей и слегка полноват. В карих глазах блестело доброжелательное любопытство.
   Обиженный Крейтон и не подумал проявить вежливость: он нервно дернул плечом и, обогнув Глорию, отправился догонять их первого спутника. Фостер, извиняясь, развел руками и двинулся следом.
   Неделю спустя Глория случайно забыла мантию в парке, когда корпела там над учебниками. Вечером, спохватившись, она забрала ее и за обшлагом рукава вдруг обнаружила записку. Крейтон - а кто еще мог это сделать? - переписал процитированный им стих полностью, да еще снабдил его ехидной припиской насчет подходящего чтения для юных школярок.
   Ах, так! - подумала Глория и решила действовать по всем правилам стратегии. Двух дней ей хватило, чтобы выяснить, что друг Крейтона, Самюэль Фостер, был помолвлен с одной из студенток Блэкторна. Эта девушка, Джулия Тернер, была дочерью одного хэмфордского профессора. Фостер как-то раз зашел к профессору домой, был представлен его дочери и сразу же записался на дополнительный курс. Так что Джулия со временем должна была превратиться из дочери профессора Тернера в жену профессора Фостера. Иногда Глория думала, что в такой чётко распланированной жизни есть особая прелесть. Во всяком случае, Джулия казалась безмятежной и приветливой, словно жаворонок над летним полем. Сблизиться с ней не составило большого труда.
   - Крейтон? - переспросила она, вытаращив на Глорию голубые глазищи. - О, у них на курсе только Сэм и может его выдерживать! Он тот ещё острослов, не хотела бы я попасть ему на язык! Хотя многие наши девчонки от него без ума.
   - Правда, что ли? - искренне изумилась Глория. Имена поклонниц Крейтона она тоже внесла в свой стратегический список. Когда одна них устраивала вечеринку с какао и приглашенными студентами, Глория намекнула ей, будто Крейтон обожает яблочную пастилу (от Джулии она узнала, что тот ее терпеть не может). В другой раз Глория увидела в библиотеке приготовленные для Крейтона книги - и, крадучись, спрятала их в самом дальнем шкафу. На следующий день, правда, раскаялась и вернула их на место. При каждой случайной встрече они с Крейтоном обменивались язвительными колкостями, причём тот не оставался в долгу. Стоило Глории хоть на час оставить без присмотра мантию или стопку книг, как в них заводились записки, которые бесили её и смешили одновременно. Она заподозрила, что их привратник, мистер Додж, тоже вступил в сговор с Крейтоном, но потом внимательно осмотрела каменную стену вокруг профессорского сада и нашла её ненадежной. Было бы неплохо насадить поверх стены острые пики, чтобы отвадить незваных гостей. В общем, их перманентная война длилась уже второй год, и за это время Глория успела развить в себе бдительность. Ей не хотелось портить день очередной стычкой.
   Извилистая озерная тропа, наконец, привела ее к самым воротам. Пройдя по аллее, ведущей к главному входу, Глория пересекла пустой, гулкий холл и поднялась на второй этаж. Двери комнат, где жили студентки, выходили в длинный коридор, тянувшийся до конца крыла. Подойдя к своей двери, она остановилась в задумчивости, а затем постучала в соседнюю.
   - Ну где ты ходишь? - напустилась на нее подруга прямо с порога. - Семинар через полчаса! Я уж думала, что ты оставишь меня на съедение мисс Стоукс!
   Мэри Диккенсон, дочь пожилого чудаковатого священника, была хорошенькой девушкой с большими голубыми глазами и бездной энергии. Её комната наглядно свидетельствовала, что здесь живет творческая натура, не особенно склонная к порядку. Книги по истории соседствовали на полке с романтическими поэмами. Над кроватью висела картина, изображающая тонущий в пучине парусник и некое призрачное существо, задумчиво наблюдающее за процессом. Из небрежно захлопнутой дверцы шкафа торчал клочок яркого платья. Все стулья были заняты какими-то картонками и коробками, так что присесть можно было только на кровать, застеленную пушистым розовым покрывалом.
   Впустив подругу, Мэри метнулась к зеркалу и нахлобучила на голову изысканную шляпку яблочно-зеленого цвета:
   - Как тебе? - повертела она головой.
   - Мне кажется, мило.
   Глория считала, что Мэри, с её тёмными волосами и броской внешностью, было к лицу абсолютно все.
   - А Флоренс говорит, что я в ней похожа на обезьянку шарманщика! - пожаловалась подруга.
   - Флоренс просто злючка.
   - Хорошо тебе, - вздохнула Мэри, снова крутясь перед зеркалом. - Тебя-то она не изводит!
   "Просто я ей не интересна, - подумала Глория. Кому нужен невзрачный "синий чулок", не вылезающий из библиотеки?" Флоренс Колберн довольно бойко отвечала на семинарах, но гораздо больше её увлекали вечеринки, собрания и прочие прелести общественной жизни. Весь прошлый год она, фигурально выражаясь, отстреливала ярких соперниц. Интересно, зачем ей вообще понадобился колледж? Разве не жаль тратить эти уникальные три года на игру в догонялки с мужчинами? Как будто для этого не найдётся другого времени!
   - Кстати, ты опять забыла в парке свою мантию, растяпа. Какое счастье, что у тебя есть я! Вот, держи, - воскликнула Мэри, проворно сунув ей в руки ком поплиновой ткани.
   Глория накинула на плечи тяжелую темную мантию и расправила капюшон, чтобы ровно лёг на плечах. Машинально проверила рукава. Сердце привычно екнуло, когда пальцы нащупали за обшлагом сложенный лист бумаги. Чтоб ему провалиться, этому Крейтону! Дежурит он под стеной, что ли? Пока Мэри искала перчатки в своем необъятном гардеробе, Глория успела украдкой заглянуть в записку. А потом весь путь до лекционного зала старалась удержать на лице бесстрастное выражение. Спрятанный в рукав клочок бумаги источал яд. Странно, что он не прожёг ткань насквозь.
   Сидя на семинаре, она никак не могла сосредоточиться ни на объяснениях миссис Стоукс, ни на горячем шепоте Мэри, хотя подруга чуть не лезла к ней в ухо. Чужие голоса доносились, будто сквозь вату. В последнем письме Крейтон перешёл всякие границы. Стихи и шутки - это одно, но оскорбления?! Казалось невозможным, чтобы он до такого опустился. Неужели она в нём так ошиблась?
   На душе у неё было скверно.
   Глава 2
   Спленфилд, дом лорда Алекса Рэндона, канун ночи Всех Святых
   Крупный рыжий кот перевалился на другой бок, обстоятельно занимаясь вечерним туалетом. Мягкое одеяло ласкало шёрстку, от камина струилось тепло. Красота... С тех пор как в самой тёплой и светлой комнате этого дома появилась маленькая кроватка, Демьюр начал считать ее своей собственностью, хотя главный кот Алекс и его жена, рыжая Элизабет, не одобряли его присутствия в детской и могли даже шугануть тапком. Но сейчас хозяин еще не вернулся, а Элизабет была всецело занята своим котёнком, так что Демьюр чувствовал себя в безопасности. Хозяйка и ее детёныш тоже присутствовали в комнате, сидя поодаль за низеньким детским столом.
   - Съешь еще ложку, дорогой, - донеслось до чутких кошачьих ушей. - Питер, ну я тебя прошу!
   Кудрявый, щекастый лорд Питер Рэндон, двух лет от роду, радостно засмеялся, показав полный набор молочных зубов, и отрицательно помотал головой. Элизабет только вздохнула, а Демьюр недовольно повел ушами и презрительно фыркнул. Его хозяева почему-то не придерживались традиционных методов воспитания, согласно которым детей должно быть видно, но не слышно. В результате их детёныш бегал по всему дому, всюду совал свой нос и даже - о ужас! - иногда позволял себе покуситься на его, Демьюров, собственный хвост. Вместе с маленьким наглецом в доме появилась новая женщина, миссис Ходжес, крайне беспокойная особа. Она тоже нещадно гоняла Демьюра с детской кроватки, а бестолкового человеческого котёнка называла не иначе как "маленький ангел". Что в нём ангельского, скажите на милость?
   Не успел Демьюр в своем внутреннем монологе дойти до точки кипения, как миссис Ходжес, легка на помине, вплыла в дверь, держа в руках зажжённую лампу. Комната сразу повеселела. Пасмурный октябрьский вечер был таким сумрачным, будто пытался притвориться ночью.
   - Он опять ничего не ест! - с тревогой сказала Элизабет.
   Миссис Ходжес обвела комнату взглядом опытного полководца и сердито прищурилась. Демьюр, почуяв неладное, прижал уши.
   - Та-а-к, он опять здесь?
   Кот спрыгнул вниз, пытаясь найти спасение под кроватью, но щель оказалась для него слишком узкой. Питер, приоткрыв рот, наблюдал за попытками кота принять плоскую форму. Воспользовавшись замешательством мальчика, няня ловко сунула ему в рот ложку с кашей. Ребенок сморщился и приготовился было зареветь, но потом передумал и энергично заработал челюстями.
   Элизабет тем временем опустила тяжелые светлые шторы, отгородив уютную комнату от осенней слякоти. На темно-синих стёклах дрожали капли дождя. За окном в темноте расплывались пятна фонарей.
   - Вот и молодец, вот и умница, - ворковала миссис Ходжес, - а маму мы отпустим переодеться к ужину...
   Спохватившись, Элизабет посмотрела на маленькие золотые часы, прицепленные к кушаку. Уже почти семь! Алекс должен был прийти с минуты на минуту! Поразительно, как быстро пролетает время, когда ты весь день проводишь дома и вроде бы ничем не занята. Она даже ни одного письма не написала сегодня.
   - Дай! - оживился Питер, протянув ручонку к материным часам. Его светлые глазёнки, уже утратившие наивную младенческую голубизну, засветились знакомой решимостью.
   - Весь в отца, - пробормотала Элизабет. И ведь не отстанет! "Дай", "моё" и "сам" - эти три слова их сын освоил в первую очередь. В остальном он не был особенно разговорчив. Видимо, его и так все устраивало.
   Миссис Ходжес удалось отвлечь ребенка, предложив ему вместо часов серебряную ложку. Улучив момент, Элизабет поспешила к себе. Демьюр, удачно спрятавшись за пышными юбками хозяйки, сумел покинуть детскую без ущерба для кошачьего достоинства.
   В спальне, отделанной голубым шёлком, Демьюр устроился на привычном месте, а Элизабет позвонила в колокольчик, вызвав горничную Энни. Без её помощи переодеться в подобающее платье - тесный шёлковый панцирь на китовом усе, с кружевом и пышными юбками - было попросту невозможно. "Что поделать, - вздохнула она, - жизнь светской леди подчинена строгому расписанию и полна ограничений". Существовали общепринятые часы для того, чтобы наносить визиты, и для того, чтобы делать покупки. Негласные правила подсказывали, как лучше обставлять комнаты и куда отдавать учиться детей. Светское общество Спленфилда функционировало как единый организм, вписаться туда человеку со стороны было практически невозможно. Ее, можно сказать, приняли в семью благодаря браку с Рэндоном. Не такая уж большая плата за это - подстраиваться под чужие обычаи.
   И всё-таки иногда она скучала по той свободе, которой располагала в Илсбери.
   Элизабет прекрасно сознавала, что послужило причиной ее сегодняшних мятежных мыслей. На туалетном столике лежало распечатанное письмо. Ему пришлось порядком поплутать между Хэмфордом, Саннисайдом и Спленфилдом, так как всё лето и полтора осенних месяца, до самых холодов, Элизабет с сыном провели в родовом поместье Рэндонов. Письмо было от мисс Глории Морган - одной весьма предприимчивой молодой особы, с которой они познакомились два с половиной года назад, во время плавания на "Монархе".
   Глория была хорошей девушкой, умненькой и целеустремлённой. Несмотря на противодействие матери, она все же осуществила свою мечту, поступив в колледж, и часто писала Элизабет, приглашая ее как-нибудь заглянуть в Хэмфорд. Их переписка не прекратилась даже после рождения Питера, когда Элизабет незаметно отдалилась от многих приятельниц.
   Её мысли прервало шумное появление Энни, которая сразу же захлопотала вокруг хозяйки: восхитилась вечерним платьем, видом Элизабет в этом платье, потом вспомнила о новых кружевах, присланных портнихой... Мысли Энни так легко перескакивали с одного предмета на другой, что угадать их причудливый путь было невозможно. Зато она ловко управлялась с тесёмками, крючками и прочими хитростями дамского туалета.
   - Что бы я без тебя делала, - улыбнулась Элизабет и отослала Энни вниз с наспех придуманным поручением. Ей хотелось побыть одной.
   Подойдя к камину, она взяла с полки фотографию в серебряной рамке. Снимок был сделан в один из беззаботных дней на острове Тенаро, когда они с Алексом вдруг взяли и зашли в фотоателье. Алекс на фотографии выглядел как пират: широкий разворот плеч, темные волнистые волосы, знакомая полуулыбка, ироничный излом брови. "А я в этой дурацкой широкой шляпе похожа на гриб", - усмехнулась Элизабет. Рядом стояла еще одна фотография, сделанная уже позже, в Спленфилде: на ней они были втроём, и Элизабет держала годовалого Питера на руках.
   Да, рождение ребенка многое изменило. Рэндон перестал задерживаться допоздна, Элизабет ограничила свое участие в светских раутах. Они успели надоесть ей ещё в первый сезон. Гораздо приятнее было провести вечер с миссис Ходжес, послушать лепет Питера, чтобы потом с гордостью рассказать Алексу об очередных достижениях сына, и отписать о них тёте Роуз. Единственной проблемой, омрачавшей их домашнюю жизнь, было постоянное беспокойство Алекса о её здоровье. Элизабет пожала плечами. Всем известно, что роды - не самое легкое испытание для женщины, но ведь с рождения Питера прошло уже два года! Алексу пора бы перестать волноваться из-за ерунды. Однако он по-прежнему категорически возражал против её поездки к родственникам или к той же Глории. Её кузина Эмили тоже недавно стала матерью, тётя Роуз отправилась к ней в Дарсенд, и Элизабет просто мечтала увидеться с ними обеими. Она могла бы взять с собой Питера... Увы, Алекс даже слышать об этом не хотел. Сам он, занятый обязанностями верховного лорда, никак не мог покинуть Спленфилд, так что столь желанное для Элизабет путешествие всё откладывалось и, скорее всего, ей придётся расстаться с этой мечтой до весны. Но одно дело - северный Дарсенд, и совсем другое - относительно близкий Хэмфорд. Уж Глорию-то она могла навестить! Надо будет обсудить за ужином этот вопрос.
   Услышав, как внизу хлопнула дверь, она поспешила в холл. Рэндон стоял там, снимая шарф и пальто. По нахмуренному лицу и отрывистым фразам, которые он вполголоса бросил лакею, можно было заключить, что любимый муж сегодня не в духе. Ладно, что бы там ни случилось, главное - что он дома! Сбежав по лестнице, Элизабет поспешила ему навстречу, и Алекс легко поймал её, крепко обняв. Лакей, взяв мокрое пальто, тактично скрылся в тёмном пространстве холла. Засмеявшись, Элизабет прижалась виском к холодной щеке мужа. От него пахло осенней улицей, мокрыми листьями и ещё чем-то уютно-домашним, свойственным только Алексу.
   - Я же с холода, замерзнешь, - пробормотал он ей в волосы.
   Замёрзнуть - рядом с ним? Это вряд ли. Элизабет только фыркнула и крепче сомкнула руки.
   "Наверняка приличные леди так себя не ведут, - мелькнуло смутное опасение. - Не виснут на шее у мужа, тем более на глазах у слуг". Ну и пусть. Зато она заметила, что глубокая складка между бровями у Алекса слегка разгладилась. "И всё равно, с просьбой насчёт поездки лучше повременить".
   В столовой их ждал накрытый ужин. Новый повар, которого Элизабет чудом удалось переманить у достопочтенной леди Байтон, превзошёл сам себя. За паштетом и тушёной говядиной она старалась поддерживать лёгкий безобидный разговор: о новых присланных книгах, о нашумевшей театральной премьере, о необычном соусе, изумительно подходившем к мясу. Время от времени из сумрака бесшумно возникал лакей, который убирал грязную посуду и приносил новые приборы.
   - Представляешь, я сегодня встретил своего однокурсника. - Алекс вдруг застыл с вилкой в руке. Между бровей снова залегла складка. - Когда-то мы вместе учились в Дарвель-колледже, в Хэмфорде. Он почти не изменился.
   "Мне тоже хотелось бы встретиться кое с кем из Хэмфорда!" - чуть не вырвалось у Элизабет. Но, внимательно посмотрев на мужа, ей расхотелось затрагивать эту тему. Алекс определённо был чем-то озабочен. Его работа была такого рода, что часто подкидывала неприятные сюрпризы. Интересно, что за тревожные вести принёс его однокурсник.
   Муж очень редко посвящал её в свои рабочие проблемы, но Элизабет никогда не теряла надежды помочь. Наверное, ей лучше пока остаться в столице. Поездка к Глории подождёт. Да и вряд ли подруга по ней скучает, если честно.
   ***
   Тёплая протопленная комната радостно приняла Рэндона в свои объятья. Пока он отсутствовал, чья-то невидимая заботливая рука растопила камин и зажгла стоявшие на столе старинные лампы. Он с облегчением стянул жилет, развязал шейный платок. Из коридора доносились шумные протесты Питера, который активно сопротивлялся усилиям няни уложить его в постель. Взгляд Алекса упал на аккуратно сложенные конверты - сегодняшняя почта. Одно из писем было с печатью колледжа Блэкторн. Алекс уже и так знал, что в нем. Подойдя к камину, он повертел в руках конверт. Вот бы бросить его в огонь и забыть! За мерцающими языками пламени вдруг отчетливо всплыла в памяти сегодняшняя встреча.
   Едва он появился в гостиной клуба, как из глубокого кресла поднялся невысокий плотный человек в очках:
   - Рэндон! Очень рад тебя видеть!
   - Бартон? - Алекс сразу его узнал. После окончания университета Джайлз Бартон выбрал академическую карьеру. Он работал профессором в своем колледже, и должно было произойти нечто из ряда вон выходящее, чтобы выманить его из уютной библиотечной тишины и заставить приехать в суетный Спленфилд. Недоумение Алекса быстро разрешилось.
   - Я ждал тебя. Слушай, леди Сазерленд, ректор колледжа Блэкторн, должна прислать тебе приглашение на церемонию открытия их Нового двора.
   - Спасибо, что предупредил. Напишу ей пространный вежливый отказ, - весело ответил Рэндон. - Расскажи лучше, как твои дела?
   - Подожди, - прервал Бартон. Его глаза взволнованно блестели за стеклами очков. Проведя рукой, он смущенно взъерошил свои курчавые волосы. Рэндон вспомнил, что у приятеля еще с юности была такая привычка.
   - Подожди. Я как раз хотел тебя попросить, чтобы ты принял приглашение. Понимаю, ты занят, но было бы просто прекрасно, если бы ты смог провести несколько дней в Хэмфорде.
   - Терпеть не могу этот унылый официоз, - поморщился Алекс. - И насколько помню, ты тоже никогда не жаловал официальные мероприятия. Что изменилось?
   - В Блэкторне... - Бартон задумался, будто подбирая слова, - в последнее время сложилась нервозная обстановка. Ходят всякие слухи... Это сказывается и на других колледжах Хэмфорда.
   Рэндон сразу посерьезнел:
   - Что за неприятности там происходят? Давай начистоту, что ты мнешься, как девица на выданье! Как, интересно, я смогу помочь, если ничего не понимаю в ситуации?
   - Я слышал о случаях вандализма, о сорванных лекциях... Поговаривают даже о предыдущих обитателях Блэкторн-холла. Знаешь, о той семье...
   - Неужели Черная Леди, наше знаменитое привидение, не поделила замок с прибывшими студентками? - Рэндон чуть не расхохотался, но, взглянув на расстроенную физиономию приятеля, передумал. - Долго же она собиралась! Колледж существует уже давно.
   - Нельзя исключить, что хулиганства - дело рук кого-то из студенток, - согласился Бартон. - Или кого-то из недоброжелателей. Блэкторн - первый женский колледж, так что можешь себе представить, сколько находится желающих его прикрыть. Некоторые сотрудники Хэмфорда прямо вскипают, стоит им увидеть в общественной библиотеке краешек дамской юбки. Одно пятно на репутации Блэкторна - и ему конец.
   - Помню, одно время ты тоже довольно резко высказывался насчет пользы женского образования, - заметил Рэндон, остро взглянув на приятеля. Бартон стойко выдержал этот взгляд.
   - Да, мы все под подозрением, - согласился он. - Поэтому вице-канцлер и послал меня. Я прошу тебя не только от своего имени...
   Рэндон вздохнул и отошел к окну, за которым тянулся длинный, унылый осенний день. Снова магия, черт бы ее побрал! Она хуже надоедливой женщины! Только он успокоится, только решит, что всё, развязался с ней наконец - как она снова возникает у него на пути. Сколько можно-то?!
   - А кого-то другого из верховных лордов ты не мог пригласить? - спросил он, обернувшись. Бартон укоризненно развел руками. Ну да, конечно. Большинство из лордов были те еще консерваторы. Сама фраза "женский колледж" вызывала у них нервный тик и обострение подагры.
   - Ладно, в общих чертах ситуация мне понятна. Давай теперь, расскажи о себе.
   Оставшиеся часы они посвятили более приятным разговорам. Алекс пригласил приятеля на ужин, но тот хотел как можно скорее вернуться обратно, к своим книгам, студентам, привычным тихим улочкам Хэмфорда. И привидениям.
   - Понятно, что ничего не понятно, - пробормотал Алекс, снова вернувшись мыслями в свою комнату и продолжая глядеть в камин. Пламя в очаге дружелюбно потрескивало, отбрасывая изменчивые причудливые тени. Герб колледжа на конверте вспыхнул на миг тревожным багровым пятном.
   Рэндон думал не о разбушевавшемся привидении в старом замке Блэкторн. И не о паутине слухов и сплетен - это явление в узком ограниченном мирке практически неизбежно. Он думал об Элизабет. Узнай она о его новом деле, наверняка захотела бы поехать с ним, да ещё Питера с собой потащила. Но осень, сырость, плохие дороги...
   Блэкторн-колледж мог принадлежать ей весь целиком, со всеми его огромными библиотеками и прохладными гулкими лекционными залами, если бы три года назад она приняла его первое предложение, насчет учёбы. Вместо этого Элизабет согласилась стать его женой. Каждый раз от осознания этого невероятного факта Алекса будто заново ослепляло счастье, но иногда ему казалось, что он не женился на нормальной земной женщине, а поймал за хвост редкую волшебную птицу и запер ее в клетку. В золотую, но все-таки клетку. Да, безусловно, ей захотелось бы с ним поехать!
   Он задумчиво сказал пляшущим языкам пламени:
   - Положим, я смогу приструнить их местное привидение. Но как мне ухитриться скрыть эту поездку от Элизабет?
   ***
   Раннее спленфилдское утро было жемчужно-светлым, туманным и безмятежным. Отважный солнечный луч, пробившийся сквозь осенний морок, туман и плотные шторы, осветил двух беседующих в холле людей.
   - Но как, скажите на милость, он мог уехать и не сказать мне ни слова?! - вскричала Элизабет.
   Мистер Паджерсон, их дворецкий, был невозмутим, как статуя, стоявшая рядом в нише:
   - Лорд Алекс отправился на вокзал в пять утра, так как хотел успеть на курьерский поезд. Он оставил вам письмо, миледи. Оно лежит наверху. На словах он передал, что вернётся через несколько дней. Это совсем недолгая поездка, - успокаивающе добавил Паджерсон. Даже его каменное спокойствие дало трещину при виде растерянности хозяйки.
   Впрочем, не успела Элизабет дойти до столовой, как её растерянность сменилась негодованием. Ну, Алекс! Обещал, насколько возможно, держать ее в курсе, а сам! Она послушно не лезла в его дела, не пыталась выведывать его секреты... И вот, на тебе - просто взял и уехал, не сказав ей ни словечка!
   Усевшись за стол, она налила себе кофе, сердито грохнув кофейником о поднос. Намазанные маслом гренки, казалось, съежились под ее взглядом. Правда, ее воинственное настроение несколько сгладилось с появлением миссис Ходжес.
   - А вот и мы! - воскликнула няня, держа за руку Питера, сытого, полного сил, веселого и жаждущего общения со всеми, кто не успеет спрятаться.
   - Тисы! - сразу же произнес ребенок, показывая на золотые часики Элизабет.
   Ее сын иногда демонстрировал удивительно цепкую память. Когда сам того хотел.
   Элизабет поискала, чем бы отвлечь ребенка, и ее взгляд вдруг упал на газету, сложенную так, что было видно расписание поездов. Оно напомнило ей, что до Хэмфорда, а значит, и до Блэкторн-холла, где учится Глория, всего лишь семьдесят миль. "Разумеется, мы не поедем на поезде, - лихорадочно заработала ее мысль. - Алекс съест меня живьем, если узнает, что я подвергла себя и ребенка стольким опасностям: толкотня на вокзале, всевозможные инфекции, сквозняки в вагонах... О, нет! Мы отправимся в путь в удобной домашней карете, с надежными лошадьми, которые, не особенно напрягаясь, за два дня доставят нас в Блэкторн-холл".
   Миссис Ходжес, которая уже несколько минут пыталась привлечь к себе внимание Питера, с удивлением заметила, как лицо ее хозяйки озарилось мечтательной улыбкой. Элизабет счастливо вздохнула и выпалила:
   - Миссис Ходжес, будьте добры, соберите вещи, свои и Питера. Мы отправляемся в Хэмфорд!
   Глава 3
   Хэмфорд, день спустя
   Оставив позади серое унылое здание вокзала, Алекс Рэндон вышел на улицу, подняв повыше воротник пальто. Утреннее солнце тонуло в тумане, сырой ветер так и норовил забраться ему под пальто. За те десять минут, в течение которых он напрасно прождал Бартона на вокзале, Рэндон успел порядком замерзнуть. А ведь тот обещал его встретить! Ну, ничего. Сейчас он уладит вопрос с гостиницей, а потом навестит этого несчастного склеротика.
   Дорожки были густо засыпаны листьями и обломками сучьев, которые дворники торопливо сгребали в кучи. Со всех сторон доносилось размеренное шуршание метел. Очевидно, Ночь всех святых в Хэмфорде прошла с размахом. Неизвестно, чем занимались древние духи, но стихии точно оттянулись по полной. Людей на улицах пока еще было мало. Насколько он помнил, студенты подтягивались ближе к вечеру. Рэндон быстро шагал по улицам, подмечая редкие изменения. Десять лет назад, когда он учился в Дарвеле, Хэмфорд выглядел примерно так же. В некоторых городах время просто замирает.
   Возле часовни Мадлен дорогу ему неожиданно преградила толпа. Люди тихо переговаривались, слышались чьи-то приглушенные рыдания. Любой человек, даже не являвшийся сотрудником Особого отдела, догадался бы, что случилось несчастье. Среди зевак Рэндон вдруг увидел знакомую спину в светлом плаще. Джайлз Бартон, его пропавший приятель. Надо же, какая удача!
   - Доброе утро, мой склеротичный друг! - сказал он, хлопнув Бартона по плечу. И в этот момент увидел затертое темное пятно на серых булыжниках мостовой.
   - Что случилось? - спросил Рэндон, мгновенно убрав улыбку.
   - Несчастный случай, - вздохнул его друг. - Доктор Берт Алертон. Сорвался со стены сегодня ночью. Вряд ли ты знаком с ним, его перевели сюда совсем недавно.
   - Он что, тьютор (*)?! Господи! В наше время "ночной альпинизм" был развлечением для студентов, а не преподавателей!
   Это правда, "верхолазание" и другие ночные развлечения давно уже были бичом Хэмфорда. Администраторы колледжей боролись с этим, как могли: ночных гуляк нещадно штрафовали, по вечерам улицы патрулировали "бульдоги"(**). Однако удерживать в рамках дисциплины активных студентов, полных кипучей энергии было непросто.
   - Алертон очень... то есть, был очень молод, - с усилием произнес Бартон. - Некоторые удивлялись, что его сюда пригласили, да еще в Дарвель. Но в своей области он был гениален.
   - Ого! Дарвель? - Рэндон задумался. Они медленно шли в сторону центра. Бартон казался совершенно подавленным.
   Дарвель - один из старейших, самых престижных, чопорных и закрытых колледжей Хэмфорда. Среди прочих студентов там числились представители двенадцати старинных семей, наделенных особой магией. Кто-то считал эту силу даром, кто-то проклятьем, но в любом случае их наследники нуждались в наставниках, чтобы научиться владеть своей магией и не навредить ни себе, ни окружающим. И учили их именно здесь, в Дарвеле. Когда-то Рэндон тоже его закончил. Однако он что-то не мог припомнить никаких Алертонов в Серебряной книге.
   - Берт Алертон обладал какими-нибудь особыми талантами?
   - Нет, он просто теоретик. То есть был. Боже, я до сих пор не могу поверить, что его нет! - Бартон закрыл лицо руками. - Нужно рассказать Янгеру. Прости, совсем вылетело из головы, я же обещал помочь тебе с гостиницей!
   - Ничего, гостиница подождет. Полагаю, я тоже должен выразить соболезнования нашему ректору. Спешить некуда, вероятно, церемонию в Блэкторне отложат из-за несчастного случая. Или вообще отменят.
   - Да... - Кажется, Бартон уже позабыл, для чего просил друга приехать. - Действительно. После такого кошмара о проблемах Блэкторна все быстро забудут. Им повезло.
   - Пойдем же, - и Рэндон взял его под руку.
   (прим.*: Тьютор - преподаватель, который занимается со студентом индивидуально. Типичное домашнее задание - эссе по какой-либо теме).
   (прим.**: "Бульдоги" - сотрудники хэмфордской университетской полиции. Находятся в подчинении у проктора и помогают осуществлять дисциплинарные меры. Не имеют юрисдикции внутри колледжа. У каждого колледжа имеется свой свод правил в дополнение к университетским, а также целый арсенал наказаний).
   ***
   Невозможно избавиться от ностальгии, ступая по коридорам своего бывшего колледжа. Вот окно, возле которого вы когда-то курили с приятелем, пылко споря о вещах, которые теперь кажутся не стоящими даже минутного разговора. Вот крыло, где была твоя комната. Рэндон до сих пор помнил скрипучее бюро, за которым он наспех писал одно эссе за другим. С левой стороны на крышке была глубокая царапина, похожая на знак "эпсилон". Еще в комнате, помнится, было жесткое неудобное кресло... Впрочем, после целой ночи, проведенной за книгами, любое кресло показалось бы адски неудобным.
   - Кабинет Алертона в той стороне, - тихо сказал Бартон, когда они шли по коридору.
   - Давай-ка заглянем. - Рэндон, не дожидаясь согласия друга, решительно распахнул дверь.
   Небольшая светлая комната отличалась какой-то истовой аккуратностью. Чистый стол, никаких разбросанных вещей, безупречно ровные ряды книг на полках.
   - Алертон всегда был таким аккуратистом? - спросил Рэндон, осматриваясь. Комната была угловой и имела три окна, выходящих на разные стороны. Наверняка не очень удобно в смысле сквозняков, зато светло. - Здесь все выглядит так, что глаза сами ищут предсмертную записку.
   - Алекс! - Бартон вздрогнул. - Не шути так. Алертон любил порядок и очень аккуратно обращался с вещами. В одежде он был, пожалуй, даже щеголеват. Он рано начал седеть - как это часто бывает с темноволосыми - и подкрашивал волосы.
   Рэндон прошелся по комнате, задумчиво остановился перед окном:
   - На случившееся ночью можно смотреть с трех точек зрения. Несчастный случай. Самоубийство. - Он развернулся к другому окну. - И, наконец...
   Третье окно выходило в маленький грязный двор, больше похожий на темный колодец.
   - Убийство, - прошептал Бартон.
   Брошенное слово растаяло в воздухе и словно отравило его.
   - Только не говори Янгеру, - тряхнул шевелюрой Бартон. - Старик просто сойдет с ума.
   На первый взгляд лорда Янгера, ректора Дарвель-колледжа, вряд ли что-то могло выбить из колеи. Весь его облик, как и вид кабинета, не кричал, но внушительно заявлял о респектабельности и традициях, уходящих корнями в глубокое прошлое. Темные стенные панели, вероятно, помнили еще первых основателей колледжа. Корешки книг за стеклом поблескивали в свете камина. Пожилой джентльмен сдержанно, но с теплотой приветствовал своего бывшего студента и с достоинством уместил себя в просторное кресло.
   - Я просил вас приехать, лорд Рэндон, так как недоразумения в Блэкторн-колледже плохо отражаются на всем сообществе Хэмфорда.
   - Понимаю. Боюсь, однако, что вчерашнее происшествие затмит мелкие неприятности вроде разрисованных стен и сорванных лекций. Как вы думаете, что погнало Алертона на крышу, да еще в такую паршивую ночь? - Рэндон вспомнил сорванные ветром сучья, валявшиеся на дороге, и листья, которые дворники сгребали в кучи.
   Несмотря на горячо пылавший камин, воздух в кабинете, казалось, похолодел на несколько градусов:
   - Алертон был молод, - весомо заявил лорд Янгер. - Импульсивен. Кое-кто даже упрекал его в панибратских отношениях со студентами. Накануне вечером его видели в пабе "Гусь и свисток" с толпой молодёжи. Полиция уже побывала здесь сегодня утром и допросила их, - стекла ректорских очков предостерегающе сверкнули. - Ребята все очень подавлены из-за этого случая, но допускают, что Алертон мог затеять это на спор.
   - Студенты его любили? - продолжал расспрашивать Рэндон, не обращая внимания на явное недовольство ректора и смущение приятеля.
   - А как вы думаете? Многие любили. Но не все. Недавно у него вышла размолвка с одним его студентом, Чарльзом Крейтоном. Из-за эссе. Чарльз считал, что тьютор занизил ему оценку. Крейтон - амбициозный парень, Алертон тоже. Как говорится, нашла коса на камень. Но это же не повод, чтобы сбрасывать человека с башни!
   - Разумеется, нет, - кивнул Рэндон и поднялся. - Позвольте еще раз выразить вам мое соболезнование. Бартон, ты что-то говорил насчет гостиницы?
   - Я тебя провожу, - с готовностью ответил Джайлз. Он тоже не горел желанием остаться наедине с разгневанным ректором.
   ***
   - Что это было? - спросил Бартон пять минут спустя, когда они миновали кованые ворота колледжа. - Для чего тебе нужен был этот спектакль?
   - Устрой мне встречу с этим Чарльзом Крейтоном, - рассеянно сказал Рэндон, будто не слыша.
   - Куда ты меня ведешь? Я же сказал - гостиница в той стороне!
   - Хочу взглянуть на тело. Оно ведь в часовне?
   - Да. Прощание состоится завтра. И твои расспросы и подозрения в данной ситуации просто неуместны! - Бартон резко высвободил руку и встал, как вкопанный. Рэндон иронически поднял бровь.
   - Если не хочешь идти со мной, оставь мне адрес гостиницы и всё.
   - Это. Был. Несчастный. Случай. Здесь нечего расследовать!
   У Рэндона лопнуло терпение. Ослепли они все, что ли?!
   - Ах, вот как! Значит, по-твоему, Алертон накануне трагедии душевно пообщался с кучкой студентов... Кстати, забыл спросить: Крейтона среди них не было случайно?
   - Ну, был. Да, они спорили. Ребята не слышали весь разговор, но Крейтон обронил что-то вроде "кишка тонка". Потом оба спорщика разошлись по домам. Крейтон полночи просидел с приятелем, готовился к занятиям. Алертона тоже видели в городе. Грустным и подавленным он не казался. Всё?
   - Чудесно. Итак, слегка вздрюченный Крейтоном и, вероятно, подогревшийся спиртным, Алертон в бурную ночь решается покорить часовню Мадлен - заметим, не имея при себе даже веревки - чтобы доказать себе и другим... ну, что-то там доказать. Он взялся за это дело в одиночку, и никто его не видел, так?
   - В такую ночь? Ты издеваешься? Все сидели по домам.
   - Так вот. - Рэндон приблизил свое лицо вплотную к растерянным глазам и дрожащему подбородку приятеля. - Это. Невозможно.
   ***
   - И все же я не понимаю, что тебя смущает, - решился сказать Бартон через некоторое время, когда достаточно пришел в себя. Вид мертвого тела, да еще в таком состоянии, - не то зрелище, которое располагает к задушевной болтовне. Рэндон, однако, не выказал никаких эмоций. Он казался собранным и целеустремленным, как гончая на охоте. Бартон вздохнул и мысленно оправдал приятеля тем, что тот ведь не знал беднягу Берта. Для Алекса этот трагический случай был абстрактной загадкой, в которой он усмотрел какие-то подозрительные обстоятельства. Убийство, надо же выдумать такое! Да Алертон был безобиден, как садовый кролик! И уж конечно, этот веселый, жизнерадостный человек не стал бы сводить счеты с жизнью, да еще таким страшным способом. На этой мысли Бартон спохватился и вдруг заметил, что по странному стечению обстоятельств они с Рэндоном вновь оказались там, где встретились сегодня утром - возле часовни Мадлен.
   - Мои подозрения подтвердились, - серьезно ответил Рэндон. - Во-первых, вспомни его ботинки. Ни один джентльмен, заботящийся о своей наружности - а ты говорил, что Алертону его внешний вид был небезразличен - не полезет штурмовать стену в кожаных туфлях. Во-вторых, у него при себе действительно не было веревки, а забраться на крышу этой часовни в одиночку без веревки невозможно, уж поверь мне. В свое время я облазил все башни Хэмфорда. Взгляни наверх, вон туда, где пилястры! - Рэндон схватил приятеля за руку. - Видишь те выступы? Как, черт возьми, он собирался перебраться через них без страховки?!
   - Может, он был в таком настроении, что забыл и про обувь, и про веревку? - спросил Бартон. Ему казалось, что привычный мир рушится, и вокруг воцаряется хаос.
   - Это возможно, да. Поэтому я не отвергаю пока версию с самоубийством. Но есть еще одно обстоятельство. Почему Алертон полез на башню с той стороны?
   - Что? - не понял Бартон.
   - Башня часовни четырехугольная, - терпеливо пояснил Рэндон. - Мы всегда забирались на нее вон оттуда, - он махнул рукой за угол. - Почему? Потому что там привратник точно нас не заметит, если только не выйдет из сторожки. Вот я и думаю, зачем Алертон полез на эту стену, зная, что привратнику достаточно будет выглянуть в окно, чтобы его увидеть?
   - Ночь была темной... - неуверенно пожал плечами Бартон. Он уже не знал, во что верить.
   Рэндон усмехнулся:
   - Полагаю, дело было так: Алертона подкараулили на улице, оглушили, втащили по внутренней лестнице на крышу Корвин-холла, примыкающего к часовне, и сбросили оттуда, изобразив видимость несчастного случая. Злоумышленникам нужно было всего лишь раздобыть ключ.
   Бартон несколько минут осмысливал это сногсшибательное известие. Рэндон тем временем невозмутимо продолжал:
   - Сейчас я наведаюсь в Блэкторн-холл. В конце концов, я ведь ради них сюда приехал. А ты узнай, пожалуйста, где можно найти наше юное дарование - мистера Чарльза Крейтона.
   ***
   "Пожалуй, Блэкторн-холл за истекшие десять лет изменился сильнее, чем все остальные здания Хэмфорда, вместе взятые", - подумал Рэндон, кивнув учтивому привратнику и направляясь к главному входу.
   На месте угрюмого разрушенного замка, полного зловещих преданий, возвышалось гордое величественное здание, окруженное красивым парком, в котором, подобно шустрым дроздам, сновали энергичные девушки в темных мантиях. Повсюду звенели девичьи голоса. Это место, которое раньше все обходили десятой дорогой, теперь навевало лиричные мысли. Однако не все студентки безмятежно радовались позднему осеннему солнцу. Рэндон не успел дойти до кабинета леди Сазерленд, как его схватили за руку, и перед ним из полутьмы коридора выступило бледное заплаканное лицо.
   - Вы приехали! Слава богу! Вы ее найдете! - выпалила девушка. Рэндон с удивлением узнал в ней свою старую знакомую - мисс Глорию Морган.
   - Рад вас видеть, - поклонился он. - Только боюсь, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Кого я должен отыскать?
   - О, - девушка нерешительно оглянулась в сторону ректорского кабинета. - Наверное, я не должна... Нам запретили говорить об этом с чужими! Но... разве вы приехали сюда не из-за Мери?
   - Какой еще Мэри? - насторожился Рэндон.
   Глория смотрела так, будто пыталась на что-то решиться. Потом слова полились неудержимым потоком:
   - Мэри Диккенсон, моя соседка. Она исчезла сегодня ночью. Я не слышала, как она уходила! Мы нашли только её мантию на дорожке в аллее. И никто не знает... - голос Глории задрожал. - А миссис Беттертон, наш декан, сказала...
   Всхлипнув совсем по-детски, она полезла за носовым платком. Рэндон поспешно протянул ей свой.
   - Не волнуйтесь, мисс Морган, я уверен, что мы найдем вашу подругу.
   "Интересно, - мелькнула мысль, - привратника допросили? Впрочем, откуда этой глупышке знать".
   Глория шумно высморкалась и снова взглянула на него покрасневшими глазами. В них смешались тревога, облегчение и упрямство. Рэндон сжалился:
   - Знаете что? Подождите меня где-нибудь внизу, чтобы вас не увидели. Я поговорю с леди Сазерленд и вернусь, хорошо?
   "Положительно, прошлая ночь в Хэмфорде выдалась богатой на события!" - думал Алекс Рэндон, здороваясь с госпожой ректором. Про себя он отметил, что для своих сорока с лишним лет она выглядела превосходно. Высокая, с царственной осанкой и пышной короной волос на голове, леди Сазерленд была подлинной королевой здешних владений. К сожалению, хозяйка Блэкторн-холла явно не собиралась откровенничать о неурядицах вверенного ей колледжа. Каждый раз, когда Рэндон пытался заговорить об этом, она мягко, но непреклонно переводила разговор на другую тему.
   - Хотите чаю? - спросила леди Сазерленд с улыбкой Снежной королевы. - Я позвоню. Жаль, что несчастье с мистером Алертоном вынуждает вас задержаться здесь на несколько дней. Надеюсь, ваши дела в Спленфилде не пострадают от такой долгой отлучки? - Она улыбнулась, но в её голосе слышалась тайная надежда, что опасный гость сегодня же уберется восвояси.
   Рэндон не успел ответить. За дверью вдруг послышался шум и крики. После короткого стука чья-то встрепанная голова просунулась в кабинет:
   - Она нашлась, миледи! - радостно выпалила какая-то девушка.
   "Ну наконец-то! Хоть что-то хорошее!"
   - Извините меня на минуту, - улыбнулась леди Диана и с неожиданным проворством скользнула к двери. Она настолько явно пыталась утаить от него какое-то происшествие, что Алекс решил отбросить деликатность и проследовал за ней.
   Внизу в холле хрупкая темноволосая девушка билась в руках двух старших женщин, видимо, преподавательниц. Чуть поодаль переминался с ноги на ногу пожилой мужчина в поношенном сюртуке, рядом с ним озадаченный привратник таращился на безобразную сцену. На ступенях лестницы застыла Глория, с ужасом глядя на подругу. Все выглядели крайне растерянными.
   - Позвольте, - Алекс спустился так быстро, что никто не успел его остановить. Он влепил пощечину обезумевшей девчонке и без церемоний подхватил ее на руки.
   - Где ее комната? - спросил он у Глории. Та побежала вперед, показывая дорогу.
   Найденная мисс Диккенсон царапалась и отбивалась, как кошка. Толкнув ногой дверь, Рэндон сгрузил беспокойную ношу на пушистое розовое покрывало.
   - Виски у вас есть? - крикнул он Глории.
   - Есть бренди. Сейчас принесу! - крикнула та, метнувшись к двери.
   Рэндон оглянулся, удерживая сумасшедшую за руки, и едва удержался от усмешки. Три дамы - госпожа ректор и две ее помощницы - замерли в дверях, словно соляные столпы.
   Глория вернулась буквально через минуту. В бутылке, которую она притащила, что-то плескалось. Леди Диана сурово нахмурилась.
   - Наверное, лучше вы сами, - решил Рэндон. По крайней мере, одна из ученых дам выглядела достаточно крепкой. Настоящая амазонка. Может, увлекалась греблей в свободное время? Он попытался отойти от кровати, но помешанная вдруг цепко ухватила его за край сюртука.
   - Я убила его, - четко произнесла Мэри. Глаза ее были черными от расширившихся зрачков. - Я его убила, и теперь Черная Леди отомстит мне за это.
   "Ну и дела", - подумал Рэндон.
   Глава 4
   где-то на дороге между Спленфилдом и Хэмфордом
   Путешествие в Хэмфорд принесло Элизабет множество новых впечатлений. К счастью, ей повезло с попутчицей: миссис Ходжес была достаточно добродушна, чтобы не замечать дорожных неурядиц, умела радоваться приятным мелочам и всегда была готова занять чем-нибудь деловитого Питера, который в силу юного возраста не разделял восхищения матери красивыми пейзажами. Даже тот случай, когда их карета застряла в грязи, и кучер был вынужден отправиться в деревню за помощью, не омрачил настроения путешественниц. Пока дамы любовались панорамой холмов, среди которых приютилась маленькая деревушка, Питер нашел поблизости хорошую лужу и за каких-то две минуты основательно изучил ее вдоль и поперек. Это была единственная лужа на обозримом участке дороги, но Элизабет уже поняла: стоит хоть на миг оставить сына без присмотра - и врожденный инстинкт тут же подсказывал ему местечко, где он мог по полной извозиться в грязи. Как бы там ни было, на третий день их взглядам предстали две серые башни колледжа Вулси и знаменитый круглый купол Флеминг-Камеры. Цель поездки была уже близко.
   - Поезжайте в "Малибур-хаус", - приказала она кучеру. Это была самая респектабельная гостиница на Хай-стрит, которую она знала. Элизабет также распорядилась отправить записку мисс Морган в Блэкторн-холл. Ей не терпелось увидеться с подругой.
   Должно быть, Глория испытывала такое же нетерпение, так как спустя час она уже появилась в вестибюле гостиницы.
   - Я так рада, что вы тоже приехали!
   Девушка улыбалась, но Элизабет отметила ее бледность, синеву под глазами и пальцы, нервно сжимавшие сумочку.
   - Ты не заболела? - обеспокоенно спросила она, когда они вышли на улицу.
   - Нет... нет, - Глория улыбнулась с нарочитой беспечностью. - Просто немного волнуюсь за подругу. Кажется, у нее нервное переутомление. Она сейчас в лазарете, но ничего серьезного. Знаете, как только лорд Рэндон приехал, я сразу поняла, что все наладится! Его присутствие как-то успокаивает, правда?
   От неожиданности Элизабет даже споткнулась.
   - Алекс...? - выдавила она севшим голосом, так что пришлось откашляться.
   - Он опередил вас на два дня. Должно быть, очень спешил. Думаю, он приехал, чтобы поддержать своих друзей из Дарвеля, ведь там случилось такое несчастье - погиб один из преподавателей. Как раз в ту ночь... в общем, в Ночь всех святых.
   Элизабет машинально отметила про себя, что ее беспокойный супруг именно в ту ночь сорвался из дома, так что он мог отправиться утешать кого-то, только если внезапно обзавелся даром предвидения. Что ей делать?! Конечно, она не собиралась скрывать от Алекса их поездку, но предполагала, что их объяснение состоится дома, в Спленфилде и на год-другой позже. А выходит, что объясняться придется сейчас. Ох, если бы она знала, что он тоже направляется в Хэмфорд!
   Они немного прогулялись по Хай-стрит, и Элизабет буквально заставляла себя поддерживать разговор. Серые аккуратные домики с остроконечными крышами, которые она так мечтала увидеть, сейчас казались одинаковыми и скучными. Глория продолжала что-то щебетать:
   - Мистер Бартон не очень-то ладил с Бертом Алертоном. Но, я думаю, смерть стирает прошлые неурядицы, верно? Делает все таким неважным...
   - Да-да... Прости, что? Знаешь, у меня вдруг ужасно разболелась голова. Дорога была такой утомительной. Наверное, мне лучше вернуться в гостиницу.
   Они смущенно распрощались. Обе чувствовали, что первая встреча прошла не так, как мечталось. Глория долго смотрела на удалявшийся силуэт подруги. Ее мучило беспокойство.
   Она рассказала не всё. Хотела, но не могла заставить себя признаться. Ни Элизабет, ни лорду Алексу. Глория приоткрыла сумочку и с досадой захлопнула ее, щелкнув застежкой. В сумочке, в боковом кармашке, лежала записка. Та самая. Даже брать ее в руки лишний раз было противно. И совершенно немыслимо кому-то о ней рассказать.
   "Лучше я сначала поговорю с Крейтоном", - подумала Глория. Эта мысль неожиданно принесла облегчение. Да, определенно так будет лучше!
   Элизабет быстро шагала по улице. Она не знала, что предпринять. Наверное, нужно найти того приятеля Алекса, как его там - мистер Бартон? Нужно узнать у него, где остановился ее муж. Чем дольше оттягивать разговор, тем всё сложнее запутается...
   Возле кафедрального собора беседовали четверо мужчин в тёмных мантиях и шапочках с твердым прямоугольным верхом. Элизабет невольно залюбовалась этой картиной. Как правило, профессора Хэмфорда ходили в нормальной повседневной одежде, а мантии приберегали для торжественных случаев. Фигуры на ступенях собора своим видом напоминали старинную гравюру: четверо учёных мужей, собравшихся, чтобы обсудить какой-нибудь научный вопрос. Спина одного из магистров показалась ей странно знакомой. Будто почувствовав ее взгляд, человек обернулся, и у Элизабет вырвался изумленный вздох. Это был Алекс.
   ***
   Маленький ресторанчик на площади напротив собора как нельзя лучше подходил для теплой супружеской встречи. Элизабет глазом моргнуть не успела, как Алекс затащил ее сюда. Бросив на стул перчатки, он сказал несколько слов внимательной расторопной хозяйке и уселся напротив. А она всё никак не могла собраться с мыслями. Машинально погладила шершавую льняную скатерть. Зацепила взглядом керамическую вазочку - живые цветы осенью, надо же. Порадовалась, что деревянные перегородки между столами создают некоторую иллюзию уединения. Не станет же Алекс устраивать ей прилюдный разнос?
   Однако первые же его слова, произнесённые с искренней радостью, выбили ее из колеи:
   - Ты не представляешь, как я рад, что ты приехала! - воскликнул он. Взял её руки в свои и легонько сжал. От его тёплого взгляда Элизабет окончательно потерялась.
   - Правда? - недоверчиво спросила она.
   - Как там Питер?
   - Он... сейчас в гостинице с миссис Ходжес. Мы остановились в "Малибур-хаусе".
   Она постаралась, чтобы это не звучало как оправдание. Его поведение сбивало с толку. Где упреки в неосторожности и легкомыслии, где же гневная отповедь?! Словно ты выглянула в окно при звуках грома и вместо клубящихся туч увидела чистое безмятежное небо.
   - Хорошо, что вы доехали благополучно! Осенние дороги ужасны. - Алекс поморщился, дернув плечом. - Думаю, нам будет удобнее снять дом, так как придется задержаться здесь на неделю-другую. Не волнуйся, я все устрою. Боже, Элизабет, ты точно в порядке? - в его взгляде мелькнула тревога. - Ты выглядишь так, будто увидела привидение!
   Она вспыхнула:
   - Я просто не ожидала увидеть тебя... в этом, - кивнула она на мантию.
   Алекс рассмеялся. Кажется, их с Питером приезд действительно привёл его в хорошее настроение.
   - Милая, я магистр юриспруденции, ты забыла? Я надел эту мантию ради одной церемонии в Блэкторне. Все прошло очень мило. Признаться, я с большим удовольствием удрал оттуда и надеюсь, что ты поможешь мне уладить один вопрос с их учеными дамами. Честное слово, проще иметь дело с лисицей в собственной норе, чем с леди Сазерленд в ее кабинете! Она увиливает от неприятных вопросов, как искусный дипломат! Эти женщины опасны сами по себе, а мы вдобавок вручили им такое мощное оружие, как высшее образование!
   - Между прочим, открытие женского колледжа в Хэмфорде отчасти является твоей заслугой! - поддразнила его Элизабет.
   - Да? - удивился Рэндон. - Каким же образом?
   - Глория мне писала. В Хэмфорде ходит шутка, что к женскому образованию стали относиться терпимо, когда профессорам и преподавателям разрешили жениться. В парламенте был принят специальный закон. Многие воспользовались этим случаем. Их женами стали дочери священников и ученых, образованные и энергичные девушки, которые смогли переубедить своих мужей насчет полезности женского обучения.
   - Вот оно что! - глаза Алекса весело сверкнули. - Стало быть, неприступная крепость, как это часто случается, была взята изнутри. А я-то удивлялся, как леди Сазерленд удалось проникнуть в эту твердыню!
   Им принесли кофе, и Элизабет с наслаждением вдохнула его вкусный, чарующий аромат. День стремительно хорошел с каждой минутой.
   - Кажется, я помню то заседание, - продолжил Алекс. - В тот день я примчался второпях из Илсбери, и все мои мысли были заняты одной прелестной рыжеволосой леди. Мне хотелось подарить ей все чудеса мира, а она выставила меня за порог. Разумеется, я высказался в пользу любых браков: пусть хоть кто-нибудь будет счастлив!
   Элизабет смущенно спряталась за чашкой кофе. Ее муж редко говорил о своих чувствах, тем более прилюдно, и почему-то в такие моменты она таяла, как самовлюблённая дурочка.
   - Так что там с Блэкторном? - поспешно спросила она, чтобы перевести разговор.
   - Ах да, Блэкторн. Нам придется немного углубиться в историю. Когда-то этот дом принадлежал семье Ориэль. Это довольно необычная семья. Самой известной ее представительницей была леди Джоанна Ориэль, задушенная мужем из ревности. Призрак изящной дамы с черным от удушья лицом на протяжении многих веков пугал обитателей. В конце концов, дом заколотили, семья разъехалась. Леди Сазерленд долго искала наследников, чтобы выкупить здание. Кажется, призраку суета вокруг Блэкторн-холла пришлась не по вкусу. Есть одна пикантная подробность: считается, что Черная Леди с особой страстью преследует девушек, которые дурно обошлись со своими возлюбленными. Непонятно, правда, с чего она ополчилась на мисс Диану и ее подопечных, ведь ученым леди редко свойственны романтические устремления. Бартон говорил что-то о беспорядках в колледже, о сорванных лекциях и анонимных записках. К сожалению, по приезду мне пришлось отвлечься на другое дело...
   Рассказывая, Рэндон вспомнил об обещании Бартона устроить ему встречу с Чарльзом Крейтоном. За истекшие два дня ему так и не удалось повидать неуловимого студента: тот очень кстати слег с простудой и не появлялся на занятиях. Накануне вечером они с Бартоном, раздобывшим ключ, поднялись на крышу Корвин-холла - длинного здания, примыкавшего к часовне Мадлен. Правда, Джайлз во время восхождения по лестнице стонал и жаловался, что из-за их сыщицких дел он будет следующим, кого скинут с башни, причем Янгер сделает это лично. Их вылазка оказалась не напрасной: за декоративными зубцами на крыше они обнаружили затоптанный в пыль светлый редингот. Бартон признал, что похожий плащ ему случалось видеть на Крейтоне. Меток на одежде не было, но побеседовать с этим парнем Рэндону захотелось еще сильнее. Стоп, кажется, он отвлекся.
   - Интересная складывается картина, - поразмыслив, улыбнулась Элизабет. - Древний призрак, поднявшийся на защиту традиций и не одобряющий современных, слишком самостоятельных женщин.
   - Боюсь, как и в прошлый раз на корабле, наш призрак может оказаться вполне материальным субъектом, который имеет зуб на кого-то из преподавателей Блэкторна, - предупредил ее Рэндон. - Больше всего меня волнуют подметные письма. Хулиганские надписи на стенах, падающие бюсты и разбросанные книги еще можно отнести к шалостям, но угрозы, шантаж... Это уже серьезно. Прошу тебя, поговори с ними. Может, с тобой они будут более откровенны.
   Элизабет задумчиво согласилась, вспомнив, что Глория в их недавнюю встречу была чем-то смущена и вела себя очень уклончиво. Интересно, ей известно о письмах? А если она что-то знает, согласится ли рассказать?
   Глава 5
   Хэмфорд, Блэкторн-холл
   С маленького дивана в профессорской гостиной Блэкторн-холла открывался великолепный вид на Новый двор, открытие которого все-таки состоялось накануне. Элизабет любовалась ровным ухоженным газоном и узкими колоннами резных галерей, окаймлявших центральную площадку.
   - Профессорский сад Дарвеля еще красивее, - сказала Диана, заметив восхищение гостьи. - Лорд Рэндон обязательно должен вам его показать. Правда, дивное впечатление от архитектуры колледжа портят чопорные манеры его ректора. Вы еще не встречались с лордом Янгером? Очень представительный джентльмен, воплощенная респектабельность. Отлично подошел бы на роль трупа в библиотеке, - в голосе леди Сазерленд проскользнула кровожадная нотка, и Элизабет сразу поняла, что отношения между двумя ректорами отнюдь не дышали теплотой.
   В Блэкторне ее приняли очень радушно. Мисс Диана с гордостью показывала ей обширное хозяйство колледжа, а Элизабет пустила в ход все свое обаяние, чтобы во время короткого визита вежливости получить приглашение на чай. Теперь она с удовольствием осматривала учительскую гостиную. На полу лежал пышный ковер в цветочных узорах, стены украшали превосходные гравюры. Обстановка была почти домашней. Классные комнаты и спальни девушек были обставлены куда скромнее, ведь колледж был небогат. Должно быть, в обустройство этой гостиной леди Сазерленд вложила собственные средства, желая создать для своих подопечных хоть одно уютное гнездышко в старом и мрачном замке.
   - Лорд Янгер так бдительно следил за дисциплиной в других колледжах, что проглядел драму у себя под носом, - не без сарказма заметила декан колледжа, миссис Беттертон. - Я всегда считала, что воспитанный человек в первую очередь должен навести порядок в своих делах. Бедный мистер Алертон!
   Нельзя было не согласиться, что нелепая смерть молодого преподавателя была трагедией для всего университетского городка.
   - Это происшествие поразило всех нас. В основном, "верхолазанием" балуются студенты, - печально пояснила Диана. - С ними ничего невозможно поделать! Глупые мальчишки воображают себя героями. Особенно много хлопот возникает в последние дни триместра, когда дисциплина падает просто катастрофически.
   На вечерний чай к леди Сазерленд собрались несколько дам из колледжа. Элизабет уже знала всех. Остролицая Эмма Беттертон в строгом платье, с прямым пробором и поистине выдающимся подбородком - здешний декан. Можно было легко представить, как она отчитывает нерадивых студенток. Воздушная блондинка лет тридцати, грациозно присевшая на краешек кресла - Джейн Кроуфорд, тьютор по классической филологии. Темноволосая немолодая леди с умными прищуренными глазами, резкими чертами лица и живой мимикой - Эбигейл Стоукс, преподаватель истории. Дамы наливали себе чай и кофе, угощались сладостями и были не прочь посплетничать.
   Элизабет искренне похвалила обстановку комнаты, что явно польстило хозяйке.
   - Я надеюсь создать здесь домашнюю атмосферу. Для девушек это важно. Знаете, в антикварном магазинчике на Миртон-стрит иногда попадаются настоящие находки! -заговорщицки подмигнула Диана.
   - Но тот кошмарный портрет я бы все же отдала им обратно, - пробурчала в чашку миссис Беттертон.
   - Да бросьте, - отмахнулась ректор. - Представляете, - обернулась она к Элизабет, - мне повезло найти портрет самой Джоанны Ориэль. Я думаю, это Массейс. Или другой художник того времени, не менее гениальный. Вы могли видеть портрет в библиотеке, в простенке между эркерами.
   - Наверное, я не обратила внимания, - с сожалением сказала Элизабет.
   - Ваше счастье, - хмыкнула декан. - От одного взгляда на эту картину меня жуть пробирает. Сразу веришь, что та ужасная женщина содеяла множество грехов, и все их унесла с собой в могилу.
   - Будем надеяться, миссис Беттертон, что после Ночи всех святых все оставшиеся призраки угомонились, - беззаботно рассмеялась Джейн Кроуфорд. - Ведь с тех пор не было ни одного внезапного потопа в прачечной, ни одной внезапно разбившейся статуи, и даже ни одной мерзкой запис... - тут она осеклась и умолкла.
   В комнате осязаемо повисла звонкая тишина. Элизабет захотелось слиться с орнаментом на обоях, чтобы не спугнуть момент откровенности, но увы, судя по виноватому выражению мисс Джейн и хмурым взглядам остальных женщин, тема подметных писем была под строжайшим запретом.
   - Хорошо бы, - поспешно заговорила мисс Стоукс. Голос у нее был немного хрипловат и такой же резкий, как черты ее неправильного лица, в котором, впрочем, было что-то притягательное. - Однако вчера наша горничная, прибираясь в комнате одной студентки, вдруг услышала зловещий смех на лестнице, которая находилась за стеной. Ханна как раз вытирала пыль с конторки и с удивлением заметила пробитые в стене небольшие отверстия. Заглянув в одно из них, она увидела, как по лестнице бесшумно слетела белесая фигура. Ханна сейчас же убежала на кухню и устроила там истерику.
   - Значит, придется сделать внушение горничным. Некоторые люди способны увидеть привидение даже в собственной тени! - вздохнула Диана. - Этот дом очень стар. Толщина стен в комнатах больше фута! Ханна могла что-то увидеть сквозь дырку, только если бы отрастила себе глаза как у лобстера, на ниточках.
   - А в чьей комнате она была? - спросила вдруг мисс Кроуфорд.
   - У Джулии Тернер.
   ***
   Хэмфорд, Дарвель-колледж
   В это же время в одном из кабинетов колледжа Дарвель Алекс Рэндон и Джайлз Бартон готовились к встрече с неуловимым Крейтоном. Студент должен был подойти с минуты на минуту. По мнению Алекса, антураж для допроса подозреваемого был выбран самый что ни на есть подходящий: остекленевшие взгляды меховых чучел в стеклянных шкафах, костяная ухмылка человеческого скелета и многочисленные трупики мертвых бабочек, похожих на засушенные цветы. Джайлз, как-никак, преподавал биологию.
   Друзья не теряли времени зря. С утра они успели изловить старого мистера Ролла, привратника Корвин-колледжа, до того, как старик отправится в свой любимый паб. Тот подтвердил, что в Ночь всех святых он носу не казал из сторожки и потому не видел, чтобы кто-то взбирался на часовню. "Кто же знал, что несчастному джентльмену взбредет такое на ум в ту пропащую ночь!" Затем Рэндон уже без помощи Бартона отыскал того господина, который привел в колледж пропавшую Мэри Диккенсон. Им оказался местный лодочник; он поймал девчонку на реке ранним утром, когда она пыталась отвязать одну из лодок.
   - Вряд ли она собиралась поплавать, в такой-то туман, - рассуждал мистер Стоун, попыхивая трубкой. - Вот топиться здесь в самый раз. Все дно водорослями заросло, не выплывешь. Я и решил проводить ее в колледж, от греха.
   - Как вам показалось, девушка была напугана? - спросил Рэндон.
   - Да нет, тихая была, как голубица. Плакала только. Я отвел ее к себе в дом, приоделся почище. И отправились мы в замок, будь он неладен. Только привратницкую миновали - девчонка будто сбесилась. Да вы сами видели.
   Рэндон поблагодарил старика и дал ему монету за беспокойство. Лодочник за время своей карьеры давно наловчился определять размер вознаграждения наощупь. Опознав ладонью полсоверена, он немедленно преисполнился благодушия.
   - Если вспомните какие-либо подробности, не сочтите за труд меня известить, - попрощался Рэндон.
   - Конечно, сэр. Должен сказать, сэр, в мое время леди были как леди. Не то что эти попрыгуньи с книжками.
   Еще больше Рэндону хотелось расспросить саму мисс Диккенсон, но блэкторнские дамы не выпускали ее из лазарета и стерегли как зеницу ока. Ничего, сегодня Элизабет собиралась к ним в гости, может быть, ей больше повезёт! Все утро она была занята обустройством их временного дома на тихой улице Мэнсфилд-роуд. Нужно было договориться о поставках молока, раздобыть адрес детского врача на всякий случай, привезти уголь... В общем, Рэндон оставил жену и миссис Ходжес в эпицентре хозяйственных хлопот.
   Раздавшиеся в коридоре четкие спокойные шаги разом вытряхнули его из теплых семейных воспоминаний. Минуту спустя в кабинете появился Чарльз Крейтон. Волна ниспадающих на лоб рыжих волос, спортивная фигура, обаятельное умное лицо и щегольской костюм - да, этот молодой человек с первого взгляда умел расположить к себе. После короткого приветствия Рэндон сразу перешел к делу:
   - Будьте любезны вспомнить, что вы делали вечером накануне Ночи всех святых, - попросил он. - Вы в тот день встречались с мистером Алертоном?
   Чарльз уселся, аккуратно поправив брюки, и ненадолго задумался:
   - Да, действительно. Мы с ребятами заглянули в "Гусь и свисток" на минуту. Там Берт Алертон меня и нашел. Между прочим, полиция уже расспрашивала меня об этом. - Он смотрел на своего преподавателя и приезжего лорда с дружелюбным недоумением.
   Рэндон проигнорировал последнее замечание:
   - О чем вы говорили?
   - О моей учебе, конечно. Мистер Алертон рекомендовал мне серьезнее относиться к занятиям: говорил, что для меня сейчас всего важнее овладеть тонкостями магии. Ну, вы-то понимаете.
   Алекс отлично его понимал. Чарльз Крейтон, как и он сам, принадлежал к одному из двенадцати старинных родов, обремененных магическим даром.
   - Вы поссорились?
   - Конечно, нет! Хотя мистер Алертон умеет... умел быть крайне настойчивым.
   - Узнаете ли вы этот предмет? - спросил Рэндон, доставая на свет божий потрепанный редингот. Он очень рассчитывал на эффект неожиданности. Крейтон слегка напрягся, и беззаботное выражение исчезло из его глаз.
   - Кажется, у меня есть похожий плащ...
   - Может, сравним?
   - Вернее, у меня его уже нет. Точно, я как раз забыл его в пабе в тот вечер. Моя память в последнее совершенно неуправляема! Наверное, из-за последствий простуды.
   - Вполне возможно, - иронически заметил Рэндон. - Что ж, если вы больше ничего не можете вспомнить...
   Крейтон поднялся с видимым облегчением, но Алекс опять его задержал:
   - Последний вопрос: Алертон ведь занимался не только с вами? Помните ли вы студента по имени Лайон Уэсли? Он на два курса младше вас.
   Этот безобидный вопрос произвел куда больший эффект, чем трюк с рединготом. Крейтон побледнел, над его верхней губой выступили капельки пота.
   - Помню, - ответил он очень ровным голосом. - Но Лайон проучился у нас всего месяц. А потом он уехал.
   Рэндон кивком отпустил студента, который был явно рад поскорее оказаться за дверью. Вскоре его шаги затихли вдали.
   - При чем тут Лайон Уэсли? - поинтересовался Бартон.
   - При том, что он тоже из магически одаренной семьи, и тоже учился у Алертона.
   - Ты мог бы спросить о нем у меня. Я помню этого мальчика. Хороший товарищ, способный студент. Жаль, что ему пришлось уехать. Кажется, здоровье его матери внезапно ухудшилось, и она выразила желание, чтобы сын был рядом.
   - Странно... - Рэндон прошелся по комнате. По старой привычке, так ему лучше думалось. - Я видел леди Уэсли на балу в Михайлов день, и выглядела она прекрасно.
   Бартон только пожал плечами: "Женщины!" Как будто это все объясняло.
   - Ничего страшного, - сказал он. - Лайон может продолжить учебу в следующем году.
   - Какие отношения были у молодого Уэсли с Крейтоном?
   - Самые дружеские. Да, Чарльз многих отталкивает своим поведением. Готов признать, что этот молодой человек обладает более острым и глубоким умом, чем большинство приятелей, так что он, если можно так выразиться, имеет право на некоторое высокомерие.
   Рэндон скептически хмыкнул.
   - ... но с Лайоном они сразу сдружились. С ним было невозможно поссориться, понимаете? Юный Уэсли восхищался Крейтоном, ходил за ним по пятам. Тот даже, кажется, ему покровительствовал.
   - Да, Крейтоны умеют вызывать к себе симпатию. Это у них семейное. Отец Чарльза, лорд Крейтон, - самый искусный дипломат из всех, кого я знаю. Блестящий джентльмен, фейерверк остроумия, душа любой компании.
   - Я все-таки не понимаю, какое отношение эти знатные господа имеют к нашему делу?
   "Может, и не имеют", - размышлял Рэндон. У него из головы не шло признание, вырвавшееся в тот день у мисс Диккенсон. Насчет убийства. Конечно, скорее всего, девчонка просто перепугалась - в такую-то ночь! - вот и болтала всякую чушь. Настораживает, что мисс Мэри, как и Берт Алертон, тоже косвенно была связана с семьей Уэсли, хотя, разумеется, они принадлежали к разным кругам и вряд ли когда-нибудь встречались. Ее отец служил священником в приходе, расположенном во владениях Уэсли. Случайность? Рэндон опасался заговаривать об этом с приятелем: рядом с Бартоном ему постоянно мерещилась незримая тень лорда Янгера, его патрона. Лишняя болтливость может дорого обойтись колледжу Блэкторн! Поэтому вслух он сказал другое:
   - Слишком много в этом деле... несообразностей. Например, Алертон был темноволос, но красил волосы в темно-каштановый цвет.
   Бартон не сразу нашелся, что ответить.
   - По-твоему, это подозрительно? - спросил он наконец.
   - Да, это мелочь, мелочь. Сама по себе такая ерунда не привлекает внимания. Но когда несообразности громоздятся одна на другую, их становится сложно игнорировать.
   ***
   Глория не помнила, что она наплела привратнику Дарвеля, чтобы он впустил ее на территорию колледжа. Как она узнала, Крейтон недавно поправился и снова начал посещать лекции. Дольше тянуть не имело смысла. Она просто сойдет с ума, если не поговорит с ним!
   В глубине просторного холла поднимался наверх изгиб лестницы. Стены были украшены мрамором и старинными панелями. С улицы проникал сырой воздух, смешиваясь со слабым запахом мебельной политуры и старых книг. По спине Глории невольно пробежал холодок. Дарвель окружала особая аура. Этот замок смотрел на мир бесстрастными серыми глазами не одну сотню лет, из него вышли десятки обученных магов... Глория с независимым видом раскрыла книгу и присела на краешек длинной скамьи, игнорируя смешки и заинтересованные взгляды студентов. Краем глаза она всё время посматривала на лестницу. Крейтон мог появиться в любую минуту. Его расписание она давно выучила не хуже своего собственного. Через полчаса у него должен быть семинар в Флеминг-Камере, так что пора бы ему появиться!
   "Только бы он был один! - взмолилась она про себя. - Разве можно вести такой разговор при свидетелях!"
   Ей повезло - он действительно оказался один. Крейтон сбежал по лестнице, чем-то встревоженный. Он хмурился и сердито бурчал что-то себе под нос. Впрочем, стоило ему увидеть Глорию, как его лицо сразу разгладилось, озарившись улыбкой. "Будто маску нацепил", - подумала девушка, и чувство опасности, грызущее её изнутри, ещё усилилось.
   - Моя неуловимая фея холмов, неужели это вы? - вопросил Крейтон, лихо притормозив в двух шагах и поклонившись. В его глазах блеснул озорной огонёк. - Долгие месяцы я был счастлив, если мне удавалось хоть издали увидеть край вашей мантии, и вдруг вы здесь, в Дарвеле? Что случилось?
   - Нам нужно поговорить. - строго сказала она, щелкнув застёжкой сумочки.
   Она не позволит заморочить себе голову этими сладкими фразочками! Пусть Крейтон не рассчитывает на это!
   - Хорошо. Давайте пройдем в гостиную, не беседовать же на пороге, - и он плавным жестом показал ей дорогу.
   В маленькой полутемной комнате, к счастью, никого не было. Мерно тикали напольные часы, отсчитывая секунды. Пламя в камине тихо потрескивало, бросая загадочные отблески на стулья с малиновой обивкой и полированный круглый стол. Крейтон хотел зажечь лампу, но Глория его остановила. Так даже лучше. Она едва могла набраться смелости посмотреть ему в лицо.
   - Вы написали мне несколько писем, - собравшись с духом, выпалила она.
   - Каюсь, было дело, - легко признался Крейтон, присев на край стола. - Всего лишь один-два сонета, чтение которых вызывало в моей памяти нашу мимолетную летнюю встречу. Сожалею, что вызвал ваше неудовольствие и обещаю, что подобное больше не повторится.
   Он отбарабанил эту фразу как заученный стих, как будто ему много раз доводилось приносить подобные извинения. Хотя кто его знает, может быть, так и было! Неожиданно вспыхнувшая обида придала Глории сил:
   - Не все ваши письма были столь безобидны! Что вы скажете об этом? - выпалила она, протянув ему злосчастную записку.
   Крейтон подошел ближе к камину, чтобы разобрать написанное, и брови его недоуменно поползли вверх. Он потёр лоб, потом бросил на Глорию внезапно отяжелевший взгляд, от которого ей захотелось провалиться сквозь землю. В его почерневших глазах сверкнуло настоящее бешенство:
   - Где вы это нашли? Вы что... правда думаете, что я способен написать такое?! Что за мерзость!
   Он с отвращением смял записку в кулаке и швырнул ее в камин, прежде чем Глория успела его остановить. Вдруг он в два шага оказался рядом и навис над ней, опираясь на стену:
   - Я всегда относился к вам с симпатией, мисс Морган, - прошептал Крейтон. Его дыхание обожгло ей шею. - Но сейчас мне, право, жаль, что вы не свернули себе шею где-нибудь до приезда в Блэкторн. Советую вам в будущем держать свой любопытный нос подальше от моих дел!
   Ткнув кулаком в стену, он резко развернулся и вышел. Где-то хлопнула дверь. Только тогда Глория решилась перевести дыхание. Сердце колотилось так сильно, что отдавало болью в висках. На нетвердых ногах она подошла к камину. Конечно, от записки остался лишь пепел. Зябко обхватив себя за локти, она попыталась успокоиться, поморгала, чтобы прогнать непрошеные слезы. Злость на себя и на Крейтона живо привела её в чувство. Ловко же он избавился от записки! Теперь у нее нет никаких доказательств... вот идиотка! Нужно было все-таки рассказать всё Элизабет.
   Ей хотелось пнуть себя за опрометчивость, но, будучи честной с собой, она вынуждена была признать, что больнее всего ее ранило разочарование. Крейтон все-таки занимал много места в ее воображении. Печально, что этот прекрасный рыжеволосый принц-фэйри оказался способен на такую подлость... И на жестокость.
   Глава 6
   Проворочавшись всю ночь без сна, на следующий день Глория с утра пораньше отправилась в изолятор навестить подругу. С момента её возвращения миновало пять дней, но Мэри так и не пришла в себя. Леди Сазерленд написала ее отцу о происшествии, присовокупив в конце просьбу приехать, как только это будет возможно. Мама Мэри давно умерла.
   Фельдшер всячески поощрял визиты Глории, полагая, что ее ровный спокойный характер и дружеская беседа помогут больной куда лучше, чем лаундаум и успокоительные микстуры. Он с удовольствием оставил девушек наедине. Лазаретная горничная тоже куда-то отлучилась. Пытаясь растормошить подругу, Глория расчесала ей волосы, пересказала свежие сплетни, показала новый роман, который Мэри давно хотела прочесть. Бес-по-лез-но. Больная смотрела в одну точку и на все ухищрения подруги отзывалась в лучшем случае слабой улыбкой. Иногда Глория думала с отчаянием, что вернуть прежнюю Мэри уже не удастся. Как она осунулась за последние дни! Руки стали как плети, лицо жёлтое, под глазами круги.
   Нет уж, так легко она не отступится! Устроив подругу в кресле, Глория присела рядом, решительно раскрыла книгу и принялась читать вслух, время от времени поглядывая на больную. Мэри смотрела в окно, но темный пугающий взгляд ее, казалось, был устремлен сквозь себя. Пальцы бесцельно скручивали концы длинной шали и распускали обратно.
   - Моя комната... Я хочу вернуться к себе, - прошептала вдруг Мэри.
   - Что? - Глория, растерявшись, запнулась на полуслове. Это были первые осмысленные слова, которые она услышала от подруги за последние три дня. А вдруг у себя в комнате, в окружении привычных вещей, она очнется? И фельдшера, как назло, нет! Не с кем посоветоваться!
   - Ладно, - решилась она, отложив книгу. - Пойдем. Обопрись на меня.
   Закутав подругу в шаль и придерживая за плечи, Глория повела ее наверх. Мэри ужасно исхудала, и Глория с острой жалостью подумала, что сейчас могла бы отнести ее на руках даже без помощи лорда Рэндона. Изолятор располагался на первом этаже в дальнем конце здания, недалеко от библиотеки. Удивительно, но дверь в библиотеку была приоткрыта. Обычно декан не допускала такого беспорядка. Ох, и влетит же кому-то!
   Они с Мэри с трудом доползли до лестницы. Кажется, это отняло у больной последние силы. Добравшись до второго этажа, она словно утратила всю энергию. Мэри беспрестанно оглядывалась, выражение ее бледного дерганого лица металось, как пламя свечи.
   - Это он! - хрипло выкрикнула она, вдруг вцепившись в руку Глории с такой силой, что та охнула. - Он пришел за мной!
   Припадок повторился, как и в прошлый раз, когда Мэри почудился дух Черной Леди. Изможденная тихая девушка превратилась в настоящую фурию. Глория изо всех сил пыталась ее удержать, заставляя смотреть себе в глаза:
   - Там. Никого. Нет. Понимаешь? - раздельно произнесла она, надеясь, что это прозвучало достаточно уверенно. Может, сумасшествие заразительно, но Глории вдруг тоже показалось, что какая-то зловещая тень прокралась за ними по лестнице и теперь расползалась по углам. Даже свет в коридоре как-то померк.
   - Мне страшно!
   - Может, тогда вернемся обратно?
   Темный прогал лестницы тоже пугал, но дотащить визжащую и бьющуюся в истерике Мэри до ее комнаты вовсе не представлялось возможным. Два коридора длиной в пятьдесят ярдов каждый были непреодолимым препятствием. Через минуту сюда сбежится весь колледж, и им здорово влетит за это приключение! Ох, и зачем она только согласилась!
   - Да, да, пожалуйста! - всхлипнула Мэри. - Там он меня не найдет!
   Обратный путь они проделали куда быстрее. Мэри почти бежала, откуда только силы взялись. В лазарете она проворно забралась в постель и закуталась в одеяло, как испуганный зверек. Глория с облегчением перевела дух, оттянув немного ворот платья. От этой "прогулки" она взмокла, как мышь под метлой. По крайней мере, их вылазка осталась незамеченной - хоть тут повезло!
   - Я принесу тебе чай, - улыбнулась она подруге.
   - Нет! - Мэри снова схватила ее за руку. Лоб ее сморщился в усилии припомнить. - Розы... Белые розы. Принеси мне.
   "Где я их возьму в ноябре?!" - хотела возмутиться Глория, но слова замерли у нее на языке. Мэри смотрела так, словно от этого желания зависела ее жизнь. И вообще, говорят, сумасшедших нельзя раздражать.
   - Ладно-ладно, - согласилась Глория. - Выпей лекарство.
   Успокаивающий отвар оказал свое обычное действие. Мэри, вздохнув, опустилась на подушки и задремала. Колотившая ее нервическая дрожь на время отступила. До следующего раза. Глория вышла на цыпочках и тихо прикрыла за собой дверь.
   На лестнице ей в нос вдруг ударил запах разложения, заставив ее пошатнуться. Как-то раз, катаясь на лодке с Джулией и Сэмом Фостером, они нечаянно заплыли в протоку, берег которой был занят городской свалкой. Сейчас вонь на лестнице стояла такая, будто все свалки Хэмфорда материализовались на их лестничной клетке. Или кто-то притащил туда полуразложившийся труп.
   Ее захлестнула паника. Ноги сковало ужасом, спину снова прошиб пот. В скрипе каждой ступени слышалась ехидная насмешка. Разозлившись, Глория на непослушных ногах проковыляла обратно и выглянула в коридор. Никого, только мягкие полосы света лежали на полу. Дверь в библиотеку была плотно закрыта. Девушка взлетела на второй этаж, подбежала к окну в конце коридора, дернула вверх раму и с наслаждением хватнула ртом густой влажный воздух из сада. Так-то лучше! Что за чертовщина ей померещилась? Наверное, им всем не мешает проветрить мозги. Иначе она сама вскоре начнёт трястись и нести всякий бред не хуже Мэри. Что она там просила? Белые розы? Чушь.
   В этот момент ее вдруг осенило. У Мэри была чудесная шкатулка для писем от Беттериджа, с букетом белых роз на крышке и перламутровой инкрустацией. Что если Мэри имела в виду именно ее?
   Глория еще сомневалась, а ноги уже сами несли ее в комнату подруги. По счастью, коридор был пуст, так что никто не заметил, как она крадучись проскользнула в чужую комнату. Ханна, деморализованная последними событиями в колледже, еще не успела навести здесь порядок, и в обители Мэри Диккенсон царил привычный уютный бардак. У Глории даже средце защемило. Все выглядело так, будто подруга лишь отлучилась на минуту. Вот сейчас она впорхнет в дверь, веселая, с ворохом новостей и новой купленной шляпкой... Однако, попробуй тут что-нибудь найди!
   Ей, можно сказать, повезло: после бесплодных раскопок на столе она перешла к шкафу и почти сразу углядела лаковый черный бок шкатулки, торчавший из пены нижних юбок. Какого хереса Мэри засунула ее в шкаф, растеряха? Так, теперь ключ. В ящиках стола его предсказуемо не оказалось. В общем-то, Мэри могла носить его при себе... Тут Глория вспомнила, что подруга обычно закидывала всякие мелочи в большую изогнутую раковину, лежавшую на окне. Так оно и оказалось. Среди пестрых глазастых пуговиц, шпилек и прочего мусора блеснул золотом крошечный ключик.
   Она не смогла удержаться, чтобы не открыть шкатулку. Ей всегда ужасно нравилась эта вещь - такая изящная, женственная. И дорогая. Глория иногда удивлялась про себя, откуда у бедной дочери священника взялся письменный прибор, более подходящий для знатной леди, но спросить не решалась. Кто его знает, может, подарок. Она провела пальцем по выпуклому золотому бордюру, вспоминая, как помогала Мэри сочинять письма к отцу. Они вдвоем изощрялись в выдумках, как бы смягчить некоторые обстоятельства их веселой студенческой жизни, о которых мистеру Диккенсону наверняка докладывала строгая миссис Беттертон. Глория помнила, что внутри шкатулки выдвигался миниатюрный столик, обитый алым бархатом, было особое отделение для перьев и даже пенал!
   Шкатулка мягко открылась. В ней лежали три смятые записки. Дешевая серая бумага, грубые печатные буквы, складывающиеся в отвратительные оскорбления. Глория растерянно вертела их в руках и не могла поверить своим глазам. Записки были сестрами-близнецами той, что сгорела вчера в камине Дарвель-холла.
   ***
   Она еще долго стояла бы в оцепенении, но тут в коридоре послышался шум. Кто-то стучал в соседнюю дверь:
   - Глория, открой! Ты здесь?
   Ее охватила паника. Что делать? Спрятаться? А если они войдут? Хорошего мало - быть пойманной в чужой спальне! Закусив губу, Глория выхватила из шкафа кусок синего шелка и тщательно замотала в него шкатулку. А потом решительно толкнула дверь. В коридоре у порога ее собственной комнаты стояли две студентки.
   - Ой! А ты как раз тебя ищем! - захлопала глазищами Джулия. - Ты заходила к Мэри?
   - Да, забрала у нее свою шаль. - Глория изобразила непринужденную улыбку.
   - К тебе посетитель, - перебила Джулию другая студентка, Кейт Фоссет. Она всегда нравилась Глории, разве что казалась немного замкнутой. Кейт словно прятала от всех свою душу, скрывая внутри что-то хрупкое, способное от столкновения с реальностью разбиться вдребезги.
   - И как ты думаешь, кто это? - задорно подмигнула Джулия. - Чарльз Крейтон! Он сейчас у Королевы.
   Между собой они так называли леди Сазерленд.
   - Признавайся, тихоня, когда ты успела его подцепить? Учти, теперь ты враг номер ноль для доброй половины курса! Вернее, для злой. Девчонки в гостиной уже перемывают тебе косточки, так что держись!
   Шуточки Джулии никогда не могли похвастать остротой и изяществом, но раньше они Глорию как-то не задевали, а сейчас было тошно. Она поспешила отделаться от подружек:
   - Мне, наверное, лучше поторопиться. Только шаль отнесу.
   В комнате ей пришлось потратить несколько мучительных минут на устройство тайника. Это было нелегким делом. Ханна и Кэрри - горничные, убиравшие это крыло - отличались исключительной добросовестностью и на зрение не жаловались. Ни темное пространство под кроватью, ни верхушка шкафа не укрылись бы от их зоркого взгляда. Глория подумала, как так вышло, что кто-то ухитрялся проворачивать темные делишки прямо под носом у кураторов, тьюторов, прислуги и самой леди Сазерленд! Бедная Мэри! Каково ей было получить эти ужасные письма! Жаль, что она ничего о них не рассказывала, но Глория прекрасно понимала подругу. Сама недавно была в такой же ситуации. Интересно, не было ли у Мэри других тайн? Что на самом деле так поразило ее в ту ночь?
   Глава 7
   Хэмфорд, Блэкторн-холл
   Застывший блэкторнский сад, почерневший от холода и трогательно-беззащитный, казалось, заснул до весны. Деревья расступались перед парой молодых людей - юношей с огненно-рыжими волосами и девушкой в темной мантии, которую спутник бережно поддерживал под руку.
   Прежде всего Чарльз Крейтон извинился за вчерашнее:
   - Простите меня за грубость, - сказал он, когда они с Глорией отошли достаточно далеко от главного корпуса.
   Каменная серая громада Блэкторн-холла угрожающе маячила у них за спиной. Глория могла бы поклясться, что все девушки, свободные от занятий, а может, и тьюторы подсматривают за ними в окна. Недобро притихшее стоглазое здание колледжа её угнетало, поэтому она нарочно выбрала для прогулки самую дальнюю аллею, заросшую акацией и боярышником.
   - Я сама должна извиниться за необоснованные подозрения, - сказала она, чтобы ответить хоть что-нибудь. Крейтон явился удивительно не вовремя. Находка в комнате Мэри в принципе меняла картину произошедшего, и вся эта ситуация требовала тщательного осмысления. Было ясно, что Крейтон - да и любой другой студент - не стал бы изводить всех "школярок" оскорбительными письмами. Не настолько их здесь ненавидят! Кроме того, такой широкий поток корреспонденции неизбежно привлек бы внимание привратника. Вероятно, автор прятался внутри колледжа. Но кто бы это мог быть? Флоренс Колберн? Она часто дразнила Мэри, да и другим девчонкам от нее доставалось. Может, записки - это ее новый метод борьбы с красивыми конкурентками? Глория мысленно представила, как Флоренс исподтишка травит Мэри, та нервничает, заваливает экзамены и уезжает из колледжа. Даже ее, Глорию, одна-единственная записка, полученная, скорее всего, по ошибке, настолько выбила из колеи, что она уже неделю почти не бралась за книги! Что уж говорить о впечатлительной Мэри! Углубившись в свои мысли, Глория пропустила несколько реплик Крейтона, который в конце концов остановился и взял ее за руку, желая привлечь к себе внимание:
   - Мне очень не по душе то письмо, которое вы вчера показали. Дело это неприятное и опасное. Жаль, что я не могу вам помочь. Кажется, я и так уже порядком наделал глупостей. Но вам нужно обязательно сообщить о письме кому-то, кому вы доверяете! Вы не думали обратиться к леди Сазерленд, например?
   Слушая его взволнованный голос, Глория вдруг впервые увидела его по-настоящему. Теплый серый взгляд, в котором за беспокойством пряталась нежность, блестящие на солнце волосы, тонкий шрам на нижней губе, которого так и хотелось коснуться пальцем... Зачем столько лишних слов, когда все понятно без них? Стоп, что он там говорит? Сообщить Королеве?!
   Глория вздрогнула, и волшебство мягкого осеннего дня будто осыпалось с тихим шелестом. Крейтон выпустил ее, отступив на шаг. Он казался раздосадованным и смущенным.
   - Нет, только не леди Сазерленд! - решительно заявила она, двинувшись дальше по тропе и отводя от лица низко нависшую ветку. - Надеюсь, вы ей не проболтались?!
   - Нет. Но было бы лучше...
   - Давайте согласимся, что записка была чьей-то злобной шуткой, о которой лучше забыть.
   Крейтон неодобрительно покачал головой. Искоса взглянув на него, Глория залилась краской. Что это такое было минуту назад?! Не выпусти он ее руку - и она как на духу выложила бы ему все, что знает о шкатулке, записках и прочих безобразиях в Блэкторне! Наваждение какое-то!
   Ее спутник, кажется, собрался прощаться:
   - Я надеюсь, что подобное не повторится, но если вдруг... Если я вам понадоблюсь, дайте мне знать через мистера Гарди, нашего привратника. К сожалению, доверие вашего привратника мне завоевать не удалось. Мистер Додж - просто ходячая аллегория неподкупности!
   С этими словами он, вежливо приподняв шляпу, ушел, а Глория решила еще немного побродить по аллее, чтобы собраться с мыслями. Сегодня поистине день сюрпризов! Ей казалось, что Крейтон говорил искренне, но за последние два года она разучилась ему доверять. Артистизм и находчивость у него, похоже, в крови... Эта сцена в саду вполне могла быть изящной манипуляцией, с помощью которой он надеялся что-то выведать. Никому нельзя верить - вот в чем проблема! Никому, кроме... кроме Элизабет. Оглянувшись на башни Блэкторна, выступавшие из-за ветвей, Глория молниеносно приняла решение. Она напишет письмо Элизабет с просьбой о встрече, а вечером напросится на очередную вечеринку к Флоренс. Обычно Глория избегала их шумной компании, не желая принимать участия сплетнях, но ради дела можно и потерпеть. Пусть придётся весь вечер любезничать с Флоренс, зато она наверняка узнает что-нибудь новое о "блэкторнском привидении"!
   ***
   К сожалению, человек не властен над обстоятельствами. По дороге в комнату Глорию сначала перехватила мисс Кроуфорд, строго напомнив об эссе по морфологии, которое полагалось сдать еще позавчера. Затем к ней постучалась Кейт Фоссет, напуганная перспективой грядущего семинара у мисс Стоукс. Глория могла ей только посочувствовать. Мисс Стоукс, тьютор по истории, носившая подпольное прозвище Горгона, наводила страх на весь колледж. Самая безалаберная студентка предпочла бы убить целую ночь на заучивание дат и скучных биографий, чем явиться на занятие к Горгоне неподготовленной. Так что Глория, призвав на помощь весь имевшийся у нее запас дружеских чувств, была вынуждена помочь подруге.
   Неудивительно, что в студенческую гостиную она явилась не в лучшем расположении духа. Хорошо быть профессиональным сыщиком! Можешь хоть весь день посвятить раскрытию преступления - имеешь право. А попробуй-ка разгадать загадку в перерывах между лекциями и сочинением, одновременно заучивая длинный список исторических фактов!
   Стоило Глории войти в дверь, как на неё обрушилась волна голосов и смеха. Сразу несколько разговоров струились по комнате без перерыва, мешая и перебивая друг друга. Прилежная Кейт Фоссет сидела за пианино, добавляя свою порцию гармоничного шума в общую разноголосицу. Джулия разливала чай. Завидев Глорию, она приветливо помахала рукой. Ярко пылал камин, самые удобные кресла были заняты Флоренс Колберн и ее свитой. Флоренс, в канареечно-желтом платье и с длинными серьгами-подвесками, выглядела неплохо, но казалась взвинченной и усталой. "Самое время для разведывательного наступления", - подумала Глория. Она подошла к девушкам, изобразив приветственную улыбку.
   - Я думала, у тебя на вечер запланировано кое-что поинтереснее, - усмехнулась Флоренс, не в силах удержаться от шпильки. Ее верные подружки заинтересованно притихли.
   - Учитесь, глупышки! - поддразнила она их. - Пока вы напрасно расточаете Крейтону улыбки, наша ученая Глория, вероятно, отыскала в библиотеке какое-нибудь любовное заклятье. Джентльмены из Дарвель-холла особенно подвержены магии!
   Со всех сторон послышалось робкое хихиканье.
   - Это правда? - ахнула Эшли Лонг, хвостиком ходившая за Флоренс с самого первого курса. В ее длинноватом лице с выступающими зубами было что-то кроличье, а ума, как подозревала Глория, было не больше, чем у бабочки. Зато Эшли отличалась усидчивостью и усердием, из-за чего была на хорошем счету у преподавательниц.
   - Разумеется, нет, - улыбнулась Глория.
   - Ты так наивна, Эшли. Кто же поделится таким секретом, - в голосе Флоренс зазвучали вкрадчивые неприятные нотки. - Впрочем, я бы не стала доверять человеку из Дарвеля, тем более, Крейтону. Слышали последние новости? Говорят, что тот тьютор покончил с собой из-за него. А возможно, - добавила она шепотом, - это было даже убийство!
   Сквозь возбужденный гомон, чьи-то охи и ахи Глория почувствовала, что кто-то сзади тихонько дергает ее за рукав. К ней незаметно подошла Кейт Фоссет.
   - Не слушай ее, - шепнула девушка. - Ты ведь знаешь, что она встречалась с Питом Черстоном? Вчера он ей дал от ворот поворот. Думаю, он над ней просто посмеялся. Все студенты из Дарвеля - такие гордецы!
   Глория старалась одним ухом слушать Кейт, а другим - разглагольствования Флоренс, из которых можно было вычленить кое-что интересное:
   - Ссора из-за эссе? Скорее из-за ревности. Мистер Алертон восхищался Крейтоном, его внешностью, умом, знаниями. Он даже подражал ему в манере одеваться. Может, у них были... особые отношения! Если вы понимаете, о чем я.
   "Ну, половина девушек точно не поняла", - мысленно усмехнулась Глория. Сама-то она догадалась, куда клонит Флоренс. На спиритических сеансах у миссис Морган, матери Глории, бывали разные люди. И темы для разговоров тоже бывали разные. Ее мать по возможности старалась оградить невинные уши дочери от неподобающих вещей, но Глория, наоборот, полагала, что человеческие грехи следует знать в лицо, и лишняя осведомленность гораздо лучше наивной беспомощности. Некоторые разговоры в материнской гостиной, которые ей удалось подслушать через стену, были очень познавательны.
   Флоренс тем временем продолжала болтать что-то про другого студента из Дарвеля, внезапно покинувшего колледж в начале осени. На миг Глорию кольнула жалость к Крейтону - как же мерзко стать объектом подобных слухов! Впрочем, если мистер Алертон действительно относился к своей работе с таким... хм... усердием, то мотив для его убийства мог найтись у многих студентов.
   - Все это чушь собачья! - Джулия решительно тряхнула челкой, будто отгоняя ползущие по комнате ядовитые сплетни. - Давайте лучше поиграем в шарады! Кто хочет?
   Захотели все. Двенадцать девушек, присутствовавших на вечеринке, кое-как разбились на две команды после долгих колебаний и перебеганий из одной группы в другую. Глория присоединилась к компании Флоренс. В другой день она бы на пушечный выстрел к ним не приблизилась, но сегодня личные чувства пришлось принести в жертву расследованию. Да и Флоренс сегодня была сама на себя непохожа. В ней ощущалась какая-то надломленность.
   - Чудесно! Мешок с реквизитом лежит у меня в комнате с прошлого раза. - воскликнула Джулия. - Сейчас принесу!
   - И ты не боишься бродить в одиночку по колледжу? - передернулась Флоренс. - Я вот сегодня такого наслушалась от Ханны про портрет в библиотеке, что теперь буду просить книги только навынос! А тебе хоть бы что! Кстати, я видела тебя вчера ночью на лестнице.
   Многие девушки были удивлены этим выпадом. Джулия безразлично пожала плечами:
   - Я готовилась к занятиям, проголодалась, сбегала в буфет за хлебом и холодным мясом. Что тут такого? Я не боюсь темноты. Если хочешь, могу прямо сейчас спуститься в библиотеку, жаль, что у меня нет ключа.
   - Ничего, у меня есть запасной, правда, утром нужно вернуть его миссис Беттертон. О, знаете, что я придумала? - оживилась Флоренс. - Пусть проигравшая команда навестит портрет Черной Леди!
   Девушки зашумели, кто-то со смехом запротестовал, кому-то идея понравилась, но всерьез возражать никто не рискнул. Спорить с Флоренс было опасно. Следующие два часа отпечатались в памяти Глории как вихрь переодеваний, торопливого, наспех, заучивания слов и горячих споров. Веселье закружило ее вместе с остальными. Девушки сами не заметили, как вечер сменился ночью. Камин почти прогорел, зато ярче засияли огоньки свечей. Все запыхались, устали, кто-то даже уснул в кресле, пока Джулия с Флоренс спорили о результатах.
   - Ничья! - подвела итог справедливая Джулия.
   В результате в библиотеку отправились все. Идти старались как можно тише. Комнаты тьюторов и леди Сазерленд находились в другом крыле, но миссис Беттертон жила здесь, а этажом выше располагались комнатки Ханны и Кэрри, поэтому следовало соблюдать осторожность. Группа девушек, крадучись, спустилась по главной лестнице к библиотеке. Трое из них несли свечи, тени которых метались по стенам, добавляя их приключению нотку таинственности. То и дело слышался шепот и приглушенное хихиканье. Честно говоря, все они больше боялись миссис Беттертон, чем привидений.
   Днем библиотека представляла собой просторное помещение, полное света и тишины. В ней царило то особенное умиротворение, которое было свойственно всякому вместилищу знания, усмиренного, разложенного по полкам и запечатанного в книгах. Ночью же это был сплошной омут густой темноты, кое-где разбавленной белесым лунным сиянием. Глории на миг почудился тот же тяжелый дух, напугавший ее утром на дальней лестнице. Очертания портрета, висевшего в простенке между окнами, едва угадывались. Джулия поднесла к нему свечу, и из полумрака выступило лицо древней хозяйки Блэкторн-холла - узкое, хищное, как у ласки, обрамленное старинным кружевным воротником. Глории показалось, что глаза леди Ориэль неотступно следили за ней, а её рот кривился в недоброй усмешке.
   - Ну и ничего страшного, - бодро сказала Джулия. Дверь в библиотеку издала зловещий скрип. Все невольно вздрогнули и обернулись, опасаясь увидеть на пороге разгневанную миссис Беттертон.
   В этот момент свечи вдруг погасли и раздался ужасающий грохот, за которым наступила не менее жуткая тишина. Сердце у Глории оборвалось, а потом бешено забилось где-то в ушах. Прошло некоторое время, прежде чем девушки пришли в себя, и им удалось снова зажечь свет.
   Оказалось, портрет каким-то образом сорвался со стены и теперь торчал углом из-за конторки. Джулия, стоявшая к нему ближе всех, вместе с Глорией бросилась его поднимать. Им на помощь устремилась отзывчивая Кейт Фоссет, скорее мешая девушкам своей неловкостью.
   - Тише вы! Миссис Беттертон наверняка уже ищет свои ночные тапочки!
   - Давай помогу...
   - Тяжелый, зараза!
   "Разве картины бывают такими тяжелыми?!" - в панике думала Глория, с усилием оперев раму на колено, чтобы перехватить ее и поднять повыше. Повезло Джулии, ведь она стояла совсем рядом! Если бы портрет, упав, не застрял между стеной и высокой конторкой, ей на голову свалилось бы двадцать фунтов деревянной рамы и раскрашенного холста.
   - Ай! - вдруг вскрикнула Джулия и едва не выпустила раму. К счастью, Кейт успела ее подхватить. Портрет уже почти занял свое законное место на стене.
   - Что такое?
   - Кажется, поранила руку!
   Джулия показала ладонь. По ней темной струйкой сбегала кровь.
   - Платок есть? Возьми мой! - засуетились девушки.
   Все говорили шепотом, так что среди взволнованного шелеста их голосов глас миссис Беттертон прозвучал словно гром среди ясного неба:
   - Что здесь происходит?!
   Девушки замерли. Повисла немая сцена. Декан Блэкторна обвела всех по очереди гневным взглядом. Даже в ночном халате и тапочках она представляла собой нешуточную угрозу.
   - Мы... услышали шум и спустились, - нашлась Флоренс, которой не было равных в умении выпутываться из таких ситуаций.
   Миссис Беттертон со свечой в руке обошла библиотеку, вероятно, ожидая найти новые разрушения, хулиганские надписи или, не дай бог, порванные книги. Убедившись, что все в порядке, она снова обернулась к студенткам, которые сбились в кучку и смотрели на нее, как кролики на змею.
   - Вам давно пора быть в кроватях, - произнесла она строго. - Забыли, что скоро конец триместра? Отныне я запрещаю вечеринки до самых каникул! Мисс Колберн, немедленно верните мне ключ. И в постель, живо!
   Никто не заставил просить себя дважды. Библиотека и коридор вмиг опустели.
   У себя в комнате Глория, присев перед камином, поворошила угли. Разбуженный огонь заметался багровой струйкой, потянуло едким дымком. Нужно было обдумать всё услышанное за вечер. Когда пламя разгорелось ярче, она вдруг заметила на платье, там, где она опиралась коленом о портретную раму, какие-то темные пятна. Глория с удивлением провела рукой по ткани - на ладони осталось влажное красное пятно. Ахнув, она поскорее скинула платье и брезгливо отбросила его от себя. Ее замутило. На ногах не было ни раны, ни даже царапины, но подол юбки оказался запачкан кровью. Совершенно непонятно, как такое могло случиться!
   Закутавшись в пеньюар, Глория подсела ближе к камину и протянула руки к огню, дожидаясь, пока не пройдет озноб. Потом, несмотря на поздний час, она зажгла свечу и принялась сочинять письмо к Элизабет.
  
  
  

Оценка: 7.56*5  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"