Это глюк. Хотела записать вообще без знаков препинания, но не могу )) Автор песни, конечно, в основном я, но в ней участвовали Мирандина гитара в моих руках - сама я так пальцы не заверну, а ещё Мирандо-Лихомирины разговоры и, собственно, сама Миранда - она автор 6 строчек.
Иногда встречаю в инете переводы любимых песен разных групп. Некоторые хороши. Чаще - не очень. Бывают и просто оскорбляющие. Вот и в этот раз вспомнил, что когда-то давно сделал свой перевод "Aqualung" от Jethro Tull. Решил поделиться...
Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева НАША ШКОЛЬНАЯ СТРАНА Так преобразилась эта песенка сегодня: Радуга успеха - Наша школьная страна плюс http://x-minus.org/track/2093/радуга-успеха-наша-школьная-страна.html минус http://x-minus.org/track/2093/радуга- ...
Большое спасибо Антону Чаунину, автору блога http://pro-gitaru.ru/?p=3600 за певческую пробу моей попытки перевода этой песни и за дельную подсказку. Хочу выразить мое восхищение той большой работой, которую увлеченно совершает Антон: http://pro-gitaru.ru/
Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи Большое спасибо Антону Чаунину, автору блога http://pro-gitaru.ru/?p=3600 за певческую пробу моей попытки перевода этой песни и за дельную подсказку. Хочу выразить мое восхищение ...
Варианты песни "Принцесса" (о сбежавшей из дома Дейнатаре) от читательниц. Обязательно будут использованы в книге. Девочкам спасибо огромнейшее просто.
Анатолій Солов'яненко — Ніч яка місячна......... https://www.youtube.com/watch?v=J1vo6cw55Uk......... Ніч яка місячна, Борис Романович Гмиря, 1962 рік........ https://www.youtube.com/watch?v=8B2PH8MVdM8
Мой поэтический перевод песни "Love Hurts", сочинённой композитором Бодлю Брайантом в 1960 году. Широкую известность песня впервые приобрела в 1975 году в исполнении шотландской рок-группы Nazareth.
так смотрю, еще продолжаем... копируем строчки, ВОЛЕЙ СЛУЧАЯ оказавшиеся рядом в бороде и составившие осмысленную смешную фразу (читаем только названия: название произведения в верхней строчке и сразу - название произведения в нижней строчке).
Песня:.......Ich Tanze mit die in den Himmel hinein...........................http://www.youtube.com/watch?v=zXxsdYs_13M .......................Танец и мелодия.................................. http://www.youtube.com/watch?v=l_pzlik5NCI
" Истёрлась юбка ракушки о берег песчаный, Дырочка в ней, как след от пустых обещаний, А если в неё заглянуть, уж вы мне поверьте, Увидите море и бег позабудете свой в круговерти..."
Лукоморье.Шуточная песенка романтической бедной девушки,начитавшейся восточных сказок,да и других тоже. Кусочек от сказки,сказка пока всплывает не связанными друг с другом отрывками . Автор не намеревалась оскорбить ни ни одну из религий,ни ни один способ приращивания капитала.
Лукоморье.Шуточная песенка романтической бедной девушки,начитавшейся восточных сказок,да и других тоже. Кусочек от сказки,сказка пока всплывает не связанными друг с другом отрывками . Автор не намеревалась оскорбить ни ни одну из религий,ни ни один способ приращивания капитала.
Это АИ-шная переделка замечательной песни Алексея Коркина. Подробные пояснения внутри. Хочу вставить её в текст книги, прошу посмотреть на предмет соответствия реалиям. Музыку, кстати, тоже, ссылка внутри есть.