Александра Пэнна называют израильским Маяковским. Он считается лучшим переводчиком Маяковского на иврит. Представить себе ивритскую поэзию без Александра Пэнна невозможно. Он родился в России, большую часть жизни прожил в Палестине-Израиле. Вся его жизнь была посвящена сближению ...
Этот стих был написан Ханной Сенеш- выдающейся поэтессой, погибшей в борьбе с фашизмом. Стих она написала за несколько дней до своей казни в фашистских застенках. Листок со стихами Ханны, был найден среди ее вещей, уже после гибели поэтессы. Перевод с иврита.
Несмотря на то что в данном стихотворении говориться о моём брате, никакого брата, служившего на Кавказе у меня нет. Это стихотворение навеяно общением с одним хорошим человеком, которой действительно в 1996 году служил на Кавказе, но не в Чечне. Это стихотворение посвящено ему.
Да, и такое есть (По мотивам http://dobriydoktor.livejournal.com/183199.html)... Благодарю за помощь доброго доктора (http://dobriydoktor.livejournal.com/) :)
По мотивам http://tavologa.livejournal.com/21928.html - где оказался виноват единственно сам пациент. Ибо подагрический тофус, до которого довести - талант нужен. Стихотворение шуточное.