Детская дворовая игра, распространенная в первой трети восьмидесятых годов прошлого века. В игре использовались крышки от духов и одеколонов советского производства: «Тройной», «Фестивальный», «Саша», «Лаванда», «Красная Москва»…, ...
Перевод: Загадка: так сколько же было девочек? (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess... Mother Goose Rhymes)
Творчество: Дас ист фантастиш, или фальшь попсового поэтического "искусства". (Инвектива. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Натюр морт". Авторский перевод на английский.) Oeuvre: Das ist fantastisch, or paste "art" of pop poetry. (An invective. A haiku. From the "Time crystals", ...
Творчество: Шлейф: В честь победы Леонида Старцева (leostar11) на международном конкурсе хайку. (Дифирамб. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Натюр морт". Авторский перевод на английский.) Oeuvre: A train: In honour of Leonid Startsev's (leostar11) victory at the International ...
Обществоведение: Береги честь смолоду, или позднее раскаяние в свете народной мудрости. (Инвектива. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: Watch over your honour while you are young, or tardy repentance in a light ...
Обществоведение: Социодарвинизм в действии: люди vs "звери". (Прокламация. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Волчьи ягоды". Авторский перевод на английский.) Social Studies: Social Darwinism in operation: people vs "beasts". (A proclamation. A tanka. From the "Time crystals", ...
Политпросвет: "Унтера Пришибеевы" мутного времени. (Инвектива. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Волчьи ягоды". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: "Non-commissioned officers Prishibeyevs" of the troubled times. (An invective. A tanka. From the "Time crystals", "Dogberry" ...
(Предисловие: 07.11.2000г. в трудовом лагере Туан Хэй города Пекина молодая мама Ван Лисюань и ее 8-ми месячный сын Мэн Хао были зверски замучены за то, что мама является практикующей Фалуньгун... Судебный врач сделал такое определение: у мамы Ван Лисюань шейные позвонки сломаны, ...
Последнее время я так не люблю что-то объяснять и комментировать. Меня вдохновила пара-тройка источников. Пусть так и будет - Наблюдающий за Миром Человек.