Lib.ru: Журнал "Самиздат": Стихотворение

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени]
ФОРМЫ:
Роман (34067)
Повесть (22813)
Глава (159828)
Сборник рассказов (12740)
Рассказ (226123)
Поэма (9252)
Сборник стихов (42741)
Стихотворение (627889)
Эссе (37725)
Очерк (27045)
Статья (196200)
Монография (3490)
Справочник (12770)
Песня (23789)
Новелла (9867)
Пьеса; сценарий (7443)
Миниатюра (138025)
Интервью (5152)
ЖАНРЫ:
Проза (221412)
Поэзия (519783)
Лирика (167307)
Мемуары (17056)
История (29240)
Детская (19432)
Детектив (23013)
Приключения (49901)
Фантастика (105959)
Фэнтези (124679)
Киберпанк (5111)
Фанфик (9061)
Публицистика (45264)
События (12144)
Литобзор (12090)
Критика (14486)
Философия (67177)
Религия (16280)
Эзотерика (15509)
Оккультизм (2131)
Мистика (34284)
Хоррор (11338)
Политика (22598)
Любовный роман (25655)
Естествознание (13316)
Изобретательство (2888)
Юмор (74406)
Байки (9880)
Пародии (8070)
Переводы (22036)
Сказки (24681)
Драматургия (5679)
Постмодернизм (8563)
Foreign+Translat (1832)

РУЛЕТКА:
Сделай что сможешь
Покрывало для Аваддона
Поединок
Рекомендует Карнишин А.Г.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108746
 Произведений: 1678201

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24


03/02 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Александров А.Д.
 Аннинская Е.Л.
 Архиповец А.А.
 Архиповец А.А.
 Батрак А.Е.
 Бовкун О.А.
 Бондарева А.В.
 Бондарева А.В.
 Вальдес А.
 Венона В.
 Гизатуллин Э.З.
 Гильфанов И.
 Гиренко В.
 Глызин В.В.
 Голд А.А.
 Головков В.О.
 Гребенщиков В.П.
 Гущин С.А.
 Дмитриевская Л.
 Другой А.
 Еловикова Е.В.
 Ерошина И.И.
 Жерельева Ю.С.
 Жуков А.
 Зеленов И.О.
 Зима А.К.
 Злая О.Ч.
 Золотцева К.Э.
 Зыкова Н.И.
 Ирониясудьбы С.
 Калугина Л.
 Керлис П.
 Киса
 Ковалева-Чепурко
 Ковалева-Чепурко
 Корниенко К.
 Коростелев В.В.
 Лавров Д.Б.
 Леди Д.
 Леонов В.Н.
 Лисин А.А.
 Луда Н.
 Лышков
 Мальцев А.В.
 Маруго С.В.
 Матвейчук В.Н.
 Матюшенко А.В.
 Мельник Е.С.
 Мельников В.В.
 Менестрель
 Миннигулова Э.Р.
 Мэйео М.
 Неверующая Ф.
 Неймлес А.Д.
 Николаец В.
 Николайчук В.В.
 Обнорский М.
 Панков Ю.В.
 Пестриков А.А.
 Петрушко М.
 Пиляев И.В.
 Притуляк А.
 Пропова И.С.
 Пустовойтова Е.А.
 Распопов Е.А.
 Репаловская М.Г.
 Рыбалка И.В.
 Рыжкова С.
 Седов Н.В.
 Седюко С.С.
 Смольянинова Л.М.
 Суслов Е.Е.
 Уткин И.О.
 Хмель А.
 Черепанов А.Ю.
 Чумаков М.А.
 Шевчук Н.Ю.
 Эльсиона
 Эреб
 Black G.
 Ceranid
 Kamikadze В.И.
 Sandy S.T.
 Selena
 Vic V.
Страниц (3140): 1 ... 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 ... 3140
  • Кочевой Прохор: Сабакашвили на Авакова гавкает ... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Шевелюра 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Шуйца 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Скажу я наркоману 0k   Поэзия
  • Ронэ: Чужой жене 0k   Поэзия, Переводы
  • Громов Прохор: Сколько Вас.....!/про писателей 0k   Поэзия Комментарии
  • Кочевой Прохор: Скромность украшает талант! 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Слабый подрaжает сильному! 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Совесть? 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Современники 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Сталинский Ампир 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Отражение 0k   Поэзия, Религия
  • Кочевой Прохор: Судовой журнал 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Cвобода слова 0k   Поэзия Комментарии
  • Кочевой Прохор: Так было, так есть и так будет всегда! 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Так уж получилось! 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Тайфун 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Трубите в фанфары! 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Ты - часть..... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Уже который год...... 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Veni vidi vici 0k   Поэзия
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: Седьмая жизнь 0k   Поэзия
  • Гонгора: Об обманчивой быстротечности жизни 0k   Поэзия, Переводы
    Луис де Гонгора-и-Арготе/Luis de Góngora y Argote. De la brevedad engañosa de la vida. Перевод с испанского. Оригинал
  • Громов Прохор: Восклицание 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Восклицание 2 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: В погоне за мечтой 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Вредные привычки 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Вюнсдорф - Москва 0k   Поэзия
  • Ронэ: Моим женщинам 0k   Поэзия, Переводы
  • Громов Прохор: Я один в четырех стенах..... 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Я примеряю прадеда медали 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Я видел, как Афина улыбалась 0k   Поэзия Комментарии
  • Громов Прохор: Я завязал все , что есть, на узел 0k   Поэзия
  • Кочевой Прохор: Языковая ошибка 0k   Поэзия
  • Ронэ: Анне, снова и снова 0k   Поэзия, Переводы
  • Кочевой Прохор: За покерным лицом ... 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Цейтнот 0k   Поэзия
  • Громов Прохор: Цейтнот 0k   Поэзия
  • Ронэ: Кредо 0k   Поэзия, Переводы
  • Прохорцева Вера Игоревна: Иначе 0k   Лирика
    На это произведение меня вдохновили проблемы в общении с братом , которые мучают меня по сей день.
  • Гонгора: Чертог чистейшей чести, бледный храм... 0k   Поэзия, Переводы
    Луис де Гонгора-и-Арготе/Luis de Góngora y Argote. De pura honestidad templo sagrado.... Перевод с испанского. Оригинал
  • Атлас О М: Я искал любовь, где и места в помине нет 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: Меня одной лишь болью держит путь... (Сонет 32) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXII: Mi lengua va por do el dolor la guía..., перевод с испанского. Оригинал
  • Ронэ: Сонет о языке 0k   Поэзия, Переводы
  • Прохоренко Николай Викторович: Счастие непостоянно 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Пасхальное 0k   Поэзия, Религия Комментарии
  • Гарсиласо: Слез пелена мне застит свет, и ветер... (Сонет 38) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXVIII: Estoy continuo en lágrimas bañado..., перевод с испанского. Оригинал
  • Кеведо: О познании могущества времени и ростовщичестве смерти 0k   Поэзия, Переводы
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Conoce las fuerzas del tiempo, y el ser ejecutivo cobrador de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Александр Валериевич: Монолог джедая 0k   Поэзия, Юмор Комментарии
  • Прохоров Александр Валериевич: Песенка Йоды 0k   Юмор Комментарии
  • Атлас О М: Прости, что ты мне закрываешь дверь... 0k   Поэзия
  • Кортасар Хулио: Друзья 0k   Поэзия, Переводы
    Хулио Кортасар/Julio Cortázar. Los amigos. Перевод с испанского. Оригинал
  • Гонгора: На погребение герцогини Лермы (Сонет 104) 0k   Поэзия, Переводы
    Луис де Гонгора-и-Арготе/Luis de Gongora y Argote, Сонет CXXXIV: En el sepulcro de la Duquesa de Lerma, перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: По тягостным путям свой крестный путь... (Сонет 6) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VI: Por ásperos caminos he llegado..., перевод с испанского. Оригинал
  • Атлас О М: Я знаю: тот, кто любит, виноват... 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Ты подставляешь щеку - я целую... 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Мне входит воздух в горло гостем - вдох, вздох... 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Я всей душой твое забуду имя... 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Мне любима стала старая Тайга 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Тем горше переход к добру от зла... 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Моя Сибирь 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Не дано выбирать! 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Неотвратимость 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Отзвенела роса по полям! 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Удалой казак! 0k   Поэзия
  • Прохоров Денис Андреевич: Владимиру Семёновичу Высоцкому! 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: На миг один надежда ожила... (Сонет 4) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет IV: Un rato se levanta mi esperanza..., перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Михаил Евгеньевич: Сила жизни 0k   Поэзия
    Человек в море
  • Кальдерон: Звездам 0k   Поэзия, Переводы
    Педро Кальдерон де ла Барка/Pedro Calderon de la Barca: A las estrellas, из пьесы El príncipe constante. Перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Михаил Евгеньевич: Звезды 0k   Поэзия
    Для детей
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ398. 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: Я сдался, вам вручил себя всего... (Сонет 2) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет II: En fin, a vuestras manos he venido,..., перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ449 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ485 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ494 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ500 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ561 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: P.S.Љ81 0k   Поэзия
  • Прохоров Станислав Геннадьевич: Из раннего... 0k   Поэзия
  • Вега: Сонет, который велела сочинить Виоланта 0k   Поэзия, Переводы
    Лопе де Вега Карпио/Lope de Vega y Carpio: Un soneto me manda hacer Violante..., перевод с испанского. Оригинал
  • Прохоров Сергей Владимирович: Болото. 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Бумажные горы... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Глаза – как битое стекло... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Я на дурной настроен нынче лад... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Каждый смотрит на мир сквозь призмы... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Луна – как ноготь, срезанный неровно... 0k   Поэзия
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: Весеннее... 0k   Поэзия
  • Ронэ: Взглянув назад, на путь моей судьбы... 0k   Поэзия, Переводы
    Этот сонет отвечает на два других сонета: Гарсиласо де ла Вега и Лопе де Вега
  • Прохоров Сергей Владимирович: максимильен... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Маленький кошмар. 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Не нужно! 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Одна смерть 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Немного грустное 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Погано! 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Попробуй выдавить на сердце... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Щелчок. Неоконченный выстрел.... 0k   Поэзия
  • Атлас О М: В темноте губами воздух ощупывая, на вдохе-выдохе... 0k   Поэзия, Переводы
  • Прохоров Сергей Владимирович: Солнце, вытащенное, как скальпель... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Свечение. Неровный блеск в глазах.... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Треснув... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Тринадцатое. Хочется стрелять... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Уйти. Забыться. Задохнуться сном.... 0k   Поэзия
  • Прохоров Сергей Владимирович: Ветер гладит воздух против шерсти.... 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: Что мне терять - тому, кто все утратил? (Сонет 7) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VII: No pierda más quien ha tanto perdido,..., перевод с испанского. Оригинал
  • Прохорова Анна Сергеевна: Воспоминание 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Апокалипсис 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Я живу и за это придётся платить... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Четыре стихии 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Что сгорело, того не вернуть 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Что тебе сказать? 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Дождись меня... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Два ангела 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Эшафот 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Глаза вампира 0k   Поэзия Комментарии
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Глупость 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Я ненавижу... 0k   Поэзия
    Ну вот, опять кибер тематика^_^ Ещё и мужской получился XD
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Я пью вино из чёрной розы 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Красота 0k   Поэзия
    Кто читал "Angel Sanctuary", найдёт в этом стихотворении ещё один смысл.
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Крылья 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Люблю тебя 0k   Поэзия
    Маленький акростих
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Марионетка 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Машина 0k   Поэзия
    Последнее время меня стала притягивать кибер тематика.
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Механическая любовь 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мёртвое одиночество 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мёртвый город 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мятежный ангел 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мой нож 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Мы едины 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Не умирай раньше меня... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Не замечаю 0k   Поэзия
  • Атлас О М: Я ставлю точку. Снова. И опять 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Предательство 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Программа 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Птица 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Пустота 0k   Лирика Комментарии
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Реквием 0k   Поэзия
    Написанно на песню Psyclon Nine - Requiem For The Christian Era
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Смерть 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: Боюсь, что я живу, пускай без вас.. (Сонет 9) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет IX: Señora mía, si yo de vos ausente..., перевод с испанского. Оригинал
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Суицид 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Тёмная королева 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Тёмный ангел 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Твоя любовь... 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Ты во мне 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Упрямство 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Вурдалак 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Запретная любовь 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: Любви залогом ставший желтый лист... (Сонет 10) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет X: Oh dulces prendas, por mí mal halladas..., перевод с испанского. Оригинал
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Жажда 0k   Поэзия
  • Прохорова Анастасия Анатольевна: Зиллах 0k   Поэзия
    Прочитав книгу Поппи Брайт "Потерянные души", я просто не смогла остаться равнодушной к Зиллаху=) Пусть он и не главный персонаж, всё равно мой любимый=) Я ясно представляю его себе, будто видела его наяву, а не читала о нём в книге. В общем, под влиняем образа Зиллаха (а точнее его ...
  • Гарсиласо: В глуби речной прекрасные наяды... (Сонет 11) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XI: Hermosas ninfas, que, en el río metidas..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Когда, чтоб этой страсти жар умерить... (Сонет 12) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XII: Si para refrenar este deseo..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Раскрылись руки Дафны в летний свод... (Сонет 13) 0k   Проза, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XII: A Dafne ya los brazos le crecían..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Как нежным сердцем преданная мать... (Сонет 14) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIV: Como la tierna madre, que el doliente..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: О, если могут жалобы и плач... (Сонет 15) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XV: A Si quejas y lamentos pueden tanto..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Я сам свой выбрал путь - прямой. В ничто... (Сонет 17) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVII: Pensando que el camino iba derecho..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Я в вашей воле словно в пальцах воск... (Сонет 18) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVIII: Si a vuestra voluntad yo soy de cera..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Сплелись ветра, сорвав земной покров... (Сонет 20) 0k   Поэзия, Переводы Комментарии
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XX: Con tal fuerza y vigor son concertados..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Атлас О М: Я писал тебе и стирал от конца к началу 0k   Поэзия
  • Честертон Г. К.: Вечности 0k   Поэзия, Переводы
    Гилберт Кит Честертон/Gilbert Keith Chesterton: Eternities, перевод с английского
  • Стивенсон Роберт: Дождь 0k   Поэзия, Переводы
    Роберт Льюис Стивенсон/Robert Louis Stevenson: Rain, перевод с английского. Оригинал.
  • Гарсиласо: За землями и морем посреди... (Сонет 3) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет III: La mar en medio y tierras he dejado..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Атлас О М: Я тебе был не нужен - ни сном, ни в нем... 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: Пока белее лилий, ярче роз... (Сонет 23) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIII: En tanto que de rosa y de azucena..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: О рок, в моих скорбях заплечный мастер! (Сонет 25) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXV: ¡Oh hado ejecutivo en mis dolores!.., перевод с испанского. Оригинал.
  • Атлас О М: На восьмое марта 0k   Поэзия
  • Гарсиласо: Что в жизни утомленной душу держит... (Сонет 26) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVI: Echado está por tierra el fundamento..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Сквозь зыбкий мрак, тяжелый как скала,... (Сонет 29) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIX: Pasando el mar Leandro el animoso..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Любовь, любовь, наряд не по душе... (Сонет 27) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVII: Amor, amor, un hábito vestí..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Орлеанская дева 0k   Поэзия Комментарии
    Я прочитала о том, что сердце Жанны Д" Арк не сгорело, что меня очень взволновало, и я написала это стихотворение.
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Чупакабра, похожая на кенгуру... 0k   Мистика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Смерть Чупакабры 0k   Мистика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Я думаю, что слетела с катушек давно... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Мы всю жизнь ждём прекрасного принца... 0k   Лирика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Есть тюрьма без конца и без края... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Мою жизнь непростую украшают стихи... 0k   Лирика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Когда исчезнут постепенно книги... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Наступившему счастью - не верьте... 0k   Лирика
  • Гарсиласо: Сомнения, нет силы вас сильней... (Сонет 30) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXX: Sospechas, que en mi triste fantasía..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Моей собаке 0k   Поэзия Комментарии
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Как свечи гаснут на ветру... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: "свинский" год ,двустишия 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Музе весёлой 0k   Лирика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Возвращение 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Восток поселился в душе у меня..., двустишия 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Небольшие стихи не замучат..., двустишия 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Я приду 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Кто мыслит не так, тот нормальнее многих... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Жизнь моя, не заблудись в дороге ... 0k   Поэзия Комментарии
  • Ронэ: Я вызвался бездумно вам служить... 0k   Лирика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Хмельная настойка бордового цвета... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Время творить, двустишия 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Не отдавай величие искусства..., двустишия 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Лунный сонет 0k   Лирика
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Году синей Лошади 0k   Эзотерика
  • Гарсиласо: В моей душе, в глуби, где тишь да гладь... (Сонет 31) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXI: Dentro de mi alma fue de mí engendrado..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Пастух 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Помолюсь "отче наш" в долгий вечер... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Иссушила ли вера меня, я не знаю... 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Посещение поэтического сайта с выставлением баллов 0k   Поэзия
  • Прохорова Наталья Григорьевна: Что ты наделала, стерва-весна... 0k   Поэзия
  • Страниц (3140): 1 ... 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 ... 3140

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"