Вообще, я не поэт. Однако, при написании книг, мне пришлось пару раз, помимо своего собственного желания писать стихи. Причем не просто стихи, а в виде песен. Вот я и решил, попробовать выложить их отдельно, вдруг кому захочется их исполнить. На всякий случай сообщаю, что выложенные ...
Продолжение обсуждения статьи Мегабакса. Начало здесь. Продолжение здесь. Статья перепечатана газетой ВОО "Зубр" (За Украину, Беларусь и Россию) в выпуске от 5 июня 2007 года
2001 году отмечался юбилей Марлен Дитрих немецкой певицы и ћженщины XX столетияЋ. С ее именем не вполне понятно почему связывают появление неофициального гимна немецких солдат в годы Второй Мировой Войны - песни "Лили Марлен ".
Для тех, кто в танке, тема: ЛЮБОВЬ И ЧУЖИЕ. Для тех, кто сидит в самых глубоких отсеках танка: Чужие - это разумные, но НЕ люди. Расшифровку смотрите ОБЯЗАТЕЛЬНО в этом файле.
Очень известная песня, очень хорошая музыка... Текст, к сожалению, довольно банален и не очень отвечает музыкальному оформлению... Но я его все равно попробовала перевести.
Это АИ-шная переделка замечательной песни Алексея Коркина. Подробные пояснения внутри. Хочу вставить её в текст книги, прошу посмотреть на предмет соответствия реалиям. Музыку, кстати, тоже, ссылка внутри есть.
Большое спасибо Антону Чаунину, автору блога http://pro-gitaru.ru/?p=3600 за певческую пробу моей попытки перевода этой песни и за дельную подсказку. Хочу выразить мое восхищение той большой работой, которую увлеченно совершает Антон: http://pro-gitaru.ru/
Прошла давно война, но мир остается хрупким.Мой сын живет в Нью-Йорке. Он работает в лимузинной компании, по работе обычно парковался у Торгового центра10 сентября ночью на стояке его машины на ее был совершен наезд с повреждением передней части и он был вынужден заниматься ремонтом ...
Тут собраны анекдоты - просто так, улыбнуться, посмеяться. Никакой системы, рубрикации - просто так, как это обычно рассказывается в компании. Да, лексика - ненормативная, так, на мой взгляд, лучше, без ханжества. Если кто-то захочет добавить свои анекдоты - милости прошу, оставляйте ...
В 1947-ом Б. Болотовский, тогда студент физфака, а ныне профессор ФИ РАН, написал эту песню, которая и стала гимном физиков МГУ. В качестве иллюстрации - значок физфака.
Для меня очень печальна судьба этих прекрасных женщин, которых жизнь, обстоятельств толкают на такую безрадостную жизнь - играть в любовь, не зная любви. Немногие, наверняка, с большим желанием становятся на этот путь
На мотив песни "Белые розы" группы "Ласковый май" в исполнении Юрия Шатунова. А есть ещё стихотворение Евгения Евтушенко "Идут белые снеги" , на которое Александр Иванов откликнулся пародией "Снеги и я"
The English lyrics of the Russian song My darling (1882) Английский текст романса "Отрада" (1882)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.3 (September 17, 2019 - April 04, 2025) Версия 1.3 (17 сентября 2019 - ...
The English lyrics of the Folk Singer's Song Off-stagefrom Raphael by Anton Arensky (op. 37, 1894) Английский текст песни народного певца за сценойиз оперы Аренского "Рафаэль" (оп. 37, 1894)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского ...
The English lyrics of the Russian song The night's bright (1885) Английский текст романса «Ночь светла» (1885)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.8 (September 6, 2019 – June 5, 2025) Версия ...
Внимание! Здесь собирается Антология мировой поэзии, составленная авторами СИ. Каждый может внести 1-2 любимых стихотворения. Страна и эпоха значения не имеют. Свои собственные стихи просьба не вписывать, - для этого будет открыт новый файл ("Лучшие стихи СИ"). Стихи вписывать в постинги, ...
Мир скуден на счастье. Тьма полна ужасов. Люди испещрены пороками. Эльфы на грани исчезновения. Главный герой в поисках не только себя, но еще и истинного лекарства от всех болезней вселенной. Существует ли такое? ...Лагерт - не герой. Его циничное сердце подсказывает, что жизнь ...
Пожалуй, один из трёх лучших моих переводов ДЕ-поэзии. Вместе с "Арфистом" и "Светлой Печалью Мерит о Встрече". И, наверное, самый тяжёлый эмоционально. Песнь ок 1500-1485ВС. Всё та же Мерит-Ра, супруга Тутмеса-3 (Великого, Мудрого, завоевателя) и сестра и супруга Ипи. Текст ...
Если у вас в голове возникло два или три варианта о чем это вообще, вы не одиноки - существуют как минимум три общепринятых толкования этого стихотворения и еще штук сто малопризнанных, от фанатов из разных стран мира. Лично мне больше всего нравится версия, где [.... помехи, из рации ...
Это эквиритмичный перевод песни - BROTHER, с одноимённого альбома Мортена Харкета, вокалиста группы A-ha. Настоятельно рекомендую читать/напевать этот текст одновременно с прослушиванием самой песни.
Ich + Ich (нем. "Я + Я") — немецкая поп-группа, основанная Аннеттой Хумпе и Аделем Тавилем. Они познакомились весной 2002 случайно в студии звукозаписи в Берлине. 18 апреля 2005 вышел их первый сингл «Geht’s dir schon besser?». Песни «Du erinnerst mich an ...
Можно лишь в полете силу обрести - ты лети, мой ветер! Будь всегда в пути! Боги любят смелых - помни, ангел мой! Так лети, мой ветер! Будь всегда со мной!
Отель "Калифорния" Этот очень вольный перевод любимой песни был сделан мною из-за того, что гладкие подстрочники совершенно убивают ее изначальную мрачную и нервозную атмосферу...
Я не знаю, как это объяснить, здесь нужен специальный аппарат. В принципе, для чтения достаточно знать, что частно-отрицательные суждения не обращаются. Примите как есть. Тем более, что это даже не для чтения, а для домашнего капустника, к юбилею кафедры логики, без малейших претензий ...