Я скажу тебе настоящую правду. Правду про всех - всех и всё - всё. Знаешь, нигде - нигде и никогда - никогда, ни в одной стране, так ярко не цветут и не пахнут цветы, так ясно и пленительно не светят звёзды, так трогательно, так красочно не живут подле нас сказки, как в стране детства. ...
Без тебя и не жил я, и не был! Ты - подснежник в февральском снегу, моя зимняя радуга в небе! Я и жить без тебя не могу! Это признание в любви от лица мужчины. Поёт композитор Евгений Матькин. Послушайте песню. Посмотрите видео. Ссылка в тексте
Разве можно пресытиться красотой родного края?.. Никогда. И никогда, наверное, я не устану писать об этом. Музыка В.Н.Бурмистрова. Песня завоевала 2 место на тамбовском фестивале.
Перевод песни "Non, je ne regrette rien!", которую исполняла Эдит Пиаф. Не очень точный, но в стихотворных переводах сложно обойтись без компромиссов. Оригинал на французском языке прилагается.
Бывают разные сезоны. Некоторые западают в душу, запоминаются, переживаются, и рождаются в слова... А в данном случае в песню, песня делает вышедшие эмоции более полными, ёмкими...
Эквиритмический перевод песни Луи Армстронга "What a Wonderful World", написанной в 1968 году. Первое место в конкурсе Поэтический Куб-6 в анонимной номинации "Маскарад".
Давно смотрел австралийский сериал "Все реки текут". Фильм очень понравился, актриса бесподобно красивая. После просмотра родились строки к музыке из этого фильма, возможно сочиню до конца.