Архив Милвертона
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Шерлок Холмс, чего уж там говорить, помог с расследованием убийства Милвертона. Правда, основная задача - поиск милвертоновского архива - решена не была, с этим, видно, придется справляться самому. Однако у начальства, как известно, обо всем свое мнение, так что понедельник у меня начался с поездки на Бейкер-стрит: начальство, вдохновленное раскрытием убийства в Хэмпстеде, поставило перед Холмсом новую задачу, благо убийств в Лондоне всегда хватает. Собственно, задача была поставлена так: "Везите, инспектор, этого вашего Холмса, на место, может, чем поможет. Только чтобы тихо!"
Слава богу, от Скотланд-ярда до Бейкер-стрит много ближе, чем до Хэмпстеда, так что я даже не очень и замерз, пока ехал в полицейской карете к Холмсу. А погода, надо сказать, стояла просто ужасная - холодно, то снег, то дождь, бр-р!
Пока ехал, придумывал, как уговорить Холмса вылезти из теплого дома и отправиться в холодной карете почти через весь Лондон, но все впустую: ничего путного не придумал. И то сказать, я бы точно никуда не поехал!
На Бейкер-стрит было просто чудесно: тепло, сухо, в камине уголек горит - красота! Я как это увидел, совсем духом упал: не поедет, точно не поедет!
Холмс с Ватсоном, похоже, только что позавтракали (на столе еще кофейник стоял) и пристроились играть в шахматы у камина. Времени было всего ничего, около десяти утра, а они уже прихлебывали шерри! Хорошо живут, не то, что инспектор Скотланд-ярда!
Хозяева были рады меня видеть, усадили в кресло у камина, налили шерри... Ну и что с того, что только десять утра! После холодной кареты очень даже кстати и огонь в камине, и шерри.
- Знаете, мистер Холмс, - начал я разговор. - Ваши консультации по ходу расследования убийства Милвертона очень помогли, очень. Но вот архив...
- А что архив? - Холмс был явно удивлен. - Не нашли?
- Дел, знаете, несмотря на субботу и воскресенье, было просто невпроворот. То одно, то другое, а начальство торопит, у него, у начальства, то есть, само собой, особенный взгляд на важность дел, хотя и старые, и вновь открытые дела надо раскрывать, и чем скорее, тем лучше. А все-таки лихо, вы, мистер Холмс, угадали эту горничную, лихо!
- Мистер Лестрейд, я никогда не гадаю, вам это хорошо известно! Нет ничего хуже, чем гадать! Дедуктивный метод отрицает угадывание....
- Конечно, конечно, мистер Холмс! Конечно! Но, согласитесь, и догадка бывает очень кстати. У нас на руках сейчас есть одно дельце, как раз для применения вашего дедуктивного метода, право слово, поскольку, признаю, догадаться, что к чему не просто, совсем не просто! Ладно, чего тянуть да темнить: у нас на руках тяжелый случай, не согласились бы вы, мистер Холмс, помочь Скотланд-ярду, ну, немножко...
Холмс рассмеялся, потом хлопнул меня по колену:
- Так и знал, инспектор, так и знал. Как только вы заговариваете про дедуктивный метод, так сразу же становиться ясно: дело кончится поездкой, очередной поездкой, заметьте, на место преступления! Ну, хоть дело-то интересное, а, мистер Лестрейд?
У меня камень с души свалился: похоже, удастся уломать Холмса вылезти из дома!
- Еще какое интересное, мистер Холмс, и необычное!
- Ладно, инспектор, лучше скажите, далеко ли ехать, а то погода, сами видите... Давайте ваш стакан, шерри на дорожку в такой холод не помешает. Так куда поедем? Опять в Хэмпстед? Или для разнообразия в Кройдон, а?
- Нет, что вы, мистер Холмс, на этот раз из Лондона выезжать не придется, хотя и далековато надо будет ехать, почти через полгорода.
- Не томите, инспектор! Так где мы будем расследовать убийство?
- В Уайтчепеле, мистер Холмс, в Уайтчепеле.
Холмс чуть шерри не пролил, а Ватсон аж поперхнулся!
- Вы хотите сказать, инспектор, что опять сработал Джек Потрошитель?
- Да, мистер Холмс, он самый.
Холмс налил-таки шерри в мой стакан, передал его мне, а свой поставил на стол и начал крутить его, молча разглядывая, как шерри маслянисто стекает со стенок.
Ватсон, наконец, прокашлялся.
- Послушайте, мистер Лестрейд, но ведь Потрошитель не убивал уже два месяца, такого большого интервала раньше не бывало.
- Так оно, доктор, вот только все указывает именно на Джека Потрошителя, будь он неладен!
Из-за него весь Скотланд-ярд ведет расследование в Уайтчепеле, да еще и негласно, вы понимаете. Тамошнее отделение, само собой, с ног сбилось, из других отделений отправили в Уайтчепел детективов и даже просто констеблей, все в штатском, чтобы не будоражить народ, - и ничего, просто ничего! Поедемте, джентльмены, грех в таком деле не помочь. Правду сказать, мистер Холмс, надо было обратиться к вам еще в августе, но начальство все беспокоилось о скрытности расследования, да и честь мундира и все такое... Поедемте, господа, вы сами все увидите.
Холмс залпом допил свой шерри.
- Минутку подождите, инспектор, я сейчас переоденусь. Ватсон, вы едете?
- Конечно, чего тут раздумывать.- Доктор явно чувствовал себя на поле боя где-нибудь в Афганистане, или где он там воевал. - Как вы думаете, мистер Лестрейд, револьвер брать?
- Я свой взял, доктор, просто на всякий случай.
Пока полицейская карета тащилась с Бейкер-стрит в Уайтчепел, я кратенько ввел Холмса и доктора в курс дела.
- Убитая проститутка была найдена в одном из тупиков квартала между Хэнбери стрит и Олд Монтегю стрит. Тупик ничем, само собой, ночью не освещается, выходит не на Олд Монтегю стрит, а в переулок, так что с улицы не просматривается. Картина та же, что и по осени: горло перерезано, живот вспорот, кровищи вокруг... Свидетелей нет - как обычно и бывало осенью; между нами говоря, и слава богу, что свидетелей нет, а то шуму было бы!
Нашел труп еврей-старьевщик. Что ни говорите, джентльмены, а умный народ эти евреи! Мигом сообразил, что шум поднимать не надо, прикрыл труп каким-то мешком и побежал в участок. На мешке следов крови нет - труп пролежал, похоже, всю ночь, кровь свернулась и даже застыла (ночь-то холодная была), так что подозрений этот старьевщик не вызвал. Чтобы не будоражить людей, труп перевезли в морг Лондонской больницы в том же Уайтчепеле. Вот туда мы сейчас и направляемся. Осмотр трупа ничего нового для раскрытия дела не дал: раны - такие же, как в предыдущих случаях, состояние тела типично для проститутки, тряпье - тоже.
- Постойте, инспектор, - начал зудеть Холмс. - Хэнбери-стрит по дороге, давайте заедем, посмотрим на место преступления. Очень полезно бывает...
- Так-то оно так, мистер Холмс, но сейчас на улицах полно людей, чтобы не привлекать внимания нам придется подходить к месту убийства по одному, а карету оставить подальше, приметная она. Так начальство приказало - расследование ведется негласно. Смотреть там, честно говоря, не на что, следов убийцы нет...
- Как так - "нет"? Ночь же была холодная, грязь замерзла, куда же следы делись? Опять затоптали?
- Нет, мистер Холмс, не затоптали. Следов много, даже слишком много, но определить, какие принадлежат убийце, нельзя - крови в следах нет. Как убийца в темноте умудрился не влезть ногой в кровь - а ее, крови, там просто море, - непонятно. Впрочем, тупичок не слишком людный, само место убийства мы прикрыли: поставили на нём тележку, ну, такую, двухколесную, с какой старьевщики ходят, а под ней оставили тот же мешок, что старьевщик на тело набросил. За местом наблюдают два детектива, сидят в каморке старьевщика. На обратном пути можно будет заглянуть.
Холмс кивнул, мол, так и сделаем; остаток пути до Уайтчепела молчали.
Когда Холмс начал осматривать труп, сразу стало ясно: человек в своей стихии. Чего он, Холмс то есть, не делал! И через лупу раны рассматривал, и без лупы, каждую царапину, каждый синяк чуть не облизывал (а у грошовой проститутки и царапин, и синяков, сами понимаете, предостаточно), осмотрел каждый дюйм и спины, и живота (вспоротого, напоминаю!), бока и руки-ноги тоже не пропустил, как только не противно было. Уж на что я, инспектор отдела уголовных расследований Скотланд-ярда, всего навидался, а и мне противно было даже наблюдать за тем, как Холмс труп ворочает (а внутри что-то хлюпает!), да чуть не носом по нему елозит! Доктор тоже в сторонке держался, хотя на трупы, я думаю, в свое время в Афганистане насмотрелся.
Наконец Холмс закончил осмотр трупа, как-то странно посмотрел на меня и попросил показать одежду убитой. Ну, еще час будет в кровавом тряпье ковыряться! Ладно, потерпим, может, чего наковыряет.
Тряпье было просто пропитано кровью, да и грязь на нем только что комками не висела, поди, и вши были, у проституток Уайтчепела с этим запросто.
А Холмс знай себе рассматривает тряпье, да еще ковыряется в нем, то так положит, то этак. Мы с доктором Ватсоном переглянулись и вышли из морга, закурили. Я, было, потянулся за фляжкой (полезная вещь, очень полезная в таких случаях!), но доктор что-то скривился, а одному было неудобно прикладываться.
Холмс все не выходил из морга, видно, совсем увлекся, так что пришлось вернуться, чтобы тактично напомнить о затраченном времени.
- Что же, мистер Холмс, нашли что-нибудь? - поинтересовался я.
- Трудно было не найти, инспектор, очень трудно.
- В самом деле? - Такого нахальства я даже от Холмса не ожидал. - И что же там такого особенного вы обнаружили, мистер Холмс?
- Раны нанесены отнюдь не хирургическими инструментами, а очень острым ножом, вот уж действительно "острый, как бритва". А, может, и в самом деле бритва.
Холмс покопался еще в каких-то тряпках, потом хмыкнул и продолжил.
- И все-таки бритва! Почти наверняка! Да, инспектор, в этом может быть сходство с предыдущими случаями убийств проституток в Уайтчепеле. Но, смотрите далее. Попыток извлечения внутренних органов не было - живот вспороли, и только. Это тоже отличает данный случай от тех, что произошли осенью. Но главное отличие: Джек душил свои жертвы, перед тем, как убить...
- Это только предположение, мистер Холмс!
- А как вы, инспектор, объясните, почему никто не слышал криков жертв? И, кроме того, если перерезать горло живому человеку, кровь будет хлестать фонтаном из перерезанных артерий, вы же знаете. Убийца был бы в крови с головы до ног, если предположение об удушении жертвы неверно. Так что Джека Потрошителя вы поймали бы на другой день после первого случая. Но я хочу обратить ваше внимание, мистер Лестрейд, что об удушении, хорошо, хорошо - о предполагаемом удушении жертв Джека вы рассказали нам с доктором Ватсоном в частной беседе, помните? В газетах об этом ничего не было.
- Да, конечно, не было! Хватало всякой чуши и без этого!
Холмс вздохнул, затем продолжил.
- Итак, в газетах о предполагаемом удушении жертв ничего не было. Запомним это обстоятельство. И фонтана крови тогда тоже не было.
- Но и в данном случае не было фонтана крови, а вы, мистер Холмс, явно хотите сказать, что жертва была жива, когда ей резали горло!
- Да, мистер Лестрейд, именно это я и хочу сказать. Посмотрите сюда.
Холмс подвел меня к столу, на котором валялось тряпье жертвы. Доктор Ватсон примостился рядом со мной.
- Вот, взгляните, инспектор, - начал Холмс свою лекцию. - Это шаль жертвы. Конечно, это какие-то лохмотья, но они содержат удивительно ясные указания о способе совершения убийства. Во-первых, шаль скручена в довольно рыхлый жгут, вот видите.
Да, тряпка, которую Холмс называл шалью, была скручена несколько раз да еще потом и сложена вдвое. И еще она вся заскорузла от крови.
Холмс тем временем продолжал. Теперь он поднес лупу к тому месту, где тряпка образовала петлю, когда ее сложили вдвое. Холмс почему-то поднес лупу к внутренней поверхности сгиба и пригласил меня взглянуть. Доктор тоже нагнулся и заехал полями своего котелка мне в глаз.
Пока я протирал глаз, а доктор извинялся, Холмс просто приплясывал на месте от нетерпения. Наконец, мы с доктором рассмотрели эту чертову тряпку (эк Ватсон неудачно заехал мне в глаз, в самый наружный угол, больно!). Ничего особенного я в этой грязи не увидел. Холмс радостно потирал руки, а, может, просто согревал их - морге, естественно, было холодно, а перчатки он снял.
- Вот, инспектор, вы невнимательно осмотрели...
Тут даже доктор не выдержал.
- Помилуйте, Холмс, да чего тут вообще можно увидеть! Тряпка, засохшая кровь...
Холмс даже не пытался сдержать улыбку. Ну, еще бы! Углядел что-то, чего не заметил профессионал. Можно подумать, нечто важное, даже важнейшее!
- Еще раз взгляните, джентльмены! Волокна ткани с внутренней стороны сгиба разрезаны, пусть и не все, но на довольно большом участке!
А о чем это говорит?
- Да ни о чем это не говорит, право же, мистер Холмс! Убийца просто вытер бритву или нож об эту тряпку, вот и все!
- А вы всегда вытираете бритву, держа ее лезвием к сгибу тряпки, о которую вытираете? Нет, мистер Лестрейд, вы каждое утро после бритья вытираете бритву, держа ее обухом к полотенцу, ведь так? Иначе можно порезаться.
Я прикинул, как я вытираю бритву по утрам. Да, тут Холмс был прав.
По моему молчанию Холмс понял, что я согласился с его мнением. Глазки детектива-любителя блеснули, губы растянулись в улыбке. Но Холмсу хватило такта воздержаться от замечаний.
- Пойдем далее. На свернутой в жгут шали есть порезы от бритвы, причем с внутренней стороны петли, образованной при складывании жгута вдвое. Чем вы это объясните, инспектор?
- Ну, может быть... А что, если убийца все-таки вытирал бритву не так, как это обычно делается?
Я хотел сказать: "Не так, как это делаю я", но вовремя сообразил, что это прозвучит двусмысленно, и Холмс будет просто в восторге. Нет уж, обойдетесь, мистер Холмс!
Опять вздох! Да чем же это Холмс так расстроен!
Тем временем у меня под носом оказалась еще одна окровавленная тряпица; сунул ее мне чуть ли не в лицо, конечно, Холмс.
- Вот посмотрите, инспектор. Видите это пятно? Ну, вот это, продолговатое? А вот это пятно, перпендикулярное первому, более длинное и более бледное? Знаете, что это?
Я уж в который раз пожалел, что привез сюда Холмса, так что уж просто махнул рукой, мол, продолжайте, продолжайте.
- Об этот кусок тряпки убийца вытер бритву. Заметьте, бледное пятно примерно пяти дюймов длиной, то есть как раз соответствует длине клинка бритвы. Убийца, держа окровавленную бритву в правой руке, положил ее клинок на тряпку, которую держал в левой, причем, заметьте, обухом к ладони, как все, в том числе и вы, делают, обернул клинок тряпкой (еще раз подчеркну - от обуха к лезвию!), прижал большим пальцем левой руки тряпку к клинку, и потянул клинок на себя. Кровь с клинка собралась на тряпке, образовав вот это пятно...
Мое терпение кончилось.
- Мистер Холмс! Не надо объяснять мне, инспектору отдела уголовных расследований Скотланд-ярда, да еще и с двадцатилетним стажем службы в полиции, как вытирают бритву!
И с чего вы взяли, что преступник правша, спрошу я вас?
- Это я определил по следам от его пальцев на тряпке, на пальцах тоже была кровь.
Холмс развернул тряпку и положил ее на стол той стороной, на которой были следы от крови с бритвы, вниз. На обращенной вверх стороне тряпицы четко обозначились следы левой кисти руки.
- Н-да, вы правы, мистер Холмс. Правша. Так что же дальше? Какое отношение это имеет к способу убийства? Правша или левша - убийца все равно вытер бы бритву. Чтобы не испачкаться...
Холмс был почти что счастлив. Улыбался, потирал руки, перепачканные черт те в чем, даже не замечая, что размазывает по рукам грязь.
- На тряпке, в том месте, о которое вытерли бритву, порезов волокон ткани нет, а на сгибе жгута - есть. Ну же инспектор, это же очевидно...
Я уже устал одергивать этого нахального молодого человека.
- Да скажите же, что в этом очевидного...
- Очевидно, что убийца, чтобы не испачкаться в крови, фонтанирующей из артерий жертвы, свернул шаль в нетугой жгут и обернул им, жгутом, клинок бритвы так, чтобы петля свернутого жгута оказалась у лезвия клинка. Затем убийца прижал тряпку пальцами правой руки к клинку и стал резать... Кровь из раны попадала на свернутую в жгут шаль, не образуя фонтана, концы жгута, тянувшегося за бритвой, закрывали рану. Представили? Кровь, конечно, хлестала из раны, но в основном попадала на эту самую свернутую в жгут шаль, впитывалась в нее и в одежду жертвы, поэтому создалось впечатление, что фонтана крови не было. Как и в случаях убийств прошлой осенью. Кстати, тряпка, о которую убийца вытер бритву, - это кусок пелерины жакета, вот отсюда, взгляните.
Еще одна грязнющая тряпка у меня под носом. Да сколько же можно! Господи, дай силы вытерпеть это издевательство!
- Ладно, мистер Холмс, вы правы. Но, прошу вас, поближе к делу. Как эти сведения помогут в раскрытии убийства этой проститутки?
- Может быть, и помогут, особенно если вы, инспектор, расскажете всю правду об этом деле. Например, когда произошло убийство, и почему вы привезли нас с доктором Ватсоном только сегодня в этот морг.
Холмс уставился на меня так, как я сам гляжу на допрашиваемого преступника. Весьма неприятно, скажу я вам. Ну, сейчас осажу этого окончательно обнаглевшего выскочку!.. Хотя он прав, во всем прав, того и гляди раскроет дело, да и вообще по большей части Холмс ведет себя вполне прилично, полезен бывает...
- Ладно, мистер Холмс, расскажу. Но имейте в виду, это я не со зла все сразу не рассказал, начальство, знаете ли, конфиденциальность, все такое...
- Так вот, джентльмены, убийство произошло на прошлой неделе, в ночь с понедельника на вторник.
Холмс просто взвыл.
- Инспектор, да ваше начальство просто с ума сошло от страха перед оглаской! Неделю назад! Вот почему вы не позволили осмотреть место преступления - чего там можно увидеть через неделю!
Краем глаза вижу, как ухмыляется доктор Ватсон. Ну, этот хоть молчит.
- Ну, мистер Холмс, да, конечно... Но я еще кое-что вам скажу, тогда вы, может быть, помягчаете... В среду утром комиссионер Скотланд-ярда получил письмо...
- И что же? Что в этом особенного?
- Почти ничего, мистер Холмс, тем более, что письме было всего два слова...
- Инспектор, не тяните! Какие два слова?
Ага, не только вы, мистер Холмс, умеете цеплять людей за живое, оказывается, и вам любопытство свойственно, и соображать в расстроенных чувствах вы, как и все прочие люди, медленнее начинаете.
- Какие слова? Да очень простые: "Продолжим, джентльмены?"
Вот так. Что вы на это скажете, джентльмены?
И джентльмены сказали. То, что они сказали, я в последних притонах Лондона редко слышал. И тут еще вспомнилось, как доктор Ватсон рассуждал при мне о каком-то единстве стиля. Наверное, он имел в виду именно такой случай.
Джентльмены еще немного поговорили, потом помолчали. А у меня на душе пели птички, светило солнышко и все такое. Эк я их! И умыл, и утер!
Наконец Холмс выдавил:
- Вот чего ваше начальство испугалось! Да-а, уж! Ну, слушайте дальше, инспектор!
Холмс ринулся к столу, на котором лежало тряпье, в котором он так долго копался.
- Это юбка жертвы. Вы или ваши люди осматривали ее?
Птички перестали петь, а солнышко - светить. Холмс еще чего-то нарыл, чтоб ему...
- Ну, конечно, - промямлил я, пытаясь сообразить, чем же таким интересна эта, с позволения сказать, юбка.
- Ладно, инспектор, не буду томить и мучить! Взгляните сюда! - Холмс указал на подол юбки, сложенный складками. Вот чем он, Холмс, занимался: он юбку зачем-то складывал! На юбке, прямо на складках, был виден отпечаток мужского ботинка.
- Увидели, инспектор? Если развернуть юбку, складки разойдутся и отпечаток распадется на несколько грязных пятен. Ваши люди просто не сообразили, что когда убийца вспарывал живот трупа, он просто обязан был наступить на одежду. Кстати, второй отпечаток вот тут. Понимаете, как появились эти отпечатки, как стоял убийца?
Отпечатки были, конечно, неполные, на первом не хватало части каблука, а второй был смазан, но это были улики! Улики! А Скотланд-ярд их просмотрел...
- Да я... Мистер Холмс, я дам указание своим людям осмотреть одежду жертвы дюйм за дюймом...
- Конечно, инспектор, конечно! А труп они также тщательно осмотрели?
- Само собой, мистер Холмс, само собой...
Лучше бы я этого не говорил. Холмс явно что-то увидел на трупе... А, теперь уж все равно, его взяла!
- Показывайте, мистер Холмс, и рассказывайте, рассказывайте, чего уж там!
- Да не расстраивайтесь вы так, инспектор, вашей карьере ничто не угрожает, даже, возможно, наоборот!
- Ага, конечно, "наоборот"! Когда начальство узнает....
- О чем оно узнает? И от кого?
Я только руками замахал. Продолжение службы в должности констебля где-нибудь в Саутворке вырисовывалось все отчетливее.
Холмс, однако, улыбался вовсе не злобно, а, скорее, благожелательно.
- Инспектор, вот вы, с вашим опытом, решили еще раз осмотреть труп и остальное, и, при повторном осмотре (ведь так, доктор, а?), по зрелому размышлению, обнаружились улики, о которых вы и сообщили в соответствующем рапорте, или в чем там положено, ведь так?
Это был выход. Конечно, я бы и сам додумался так сделать, но Холмс меня опередил. Молодец он, все-таки, хоть и любит поважничать и поумствовать!
Холмс заметил, что я приободрился, и потащил меня к трупу.
- Ничего особенного не заметили, мистер Лестрейд?
Я только головой помотал.
- А вот на этот синячок внимательно посмотрите, вот на этот!
Холмс указал на синяк на левом плече жертвы, сбоку от шеи. Ну, синяк, слабо выраженный...
- Вам, инспектор, он ничего не напоминает? А? Не возникает вопроса, как такой синяк образовался?
- Да как образовался... Обыкновенно как. Жертву ударили сзади...
Тут у меня ноги подкосились. Я во все глаза таращился на Холмса, стараясь выговорить слово, никак не хотевшее вылезать из глотки.
Ватсон подошел ко мне с каким-то невесть откуда взявшимся стулом, усадил меня на него, достал из моего кармана фляжку. После глотка виски мне определенно полегчало. Все-таки очень полезно, когда рядом врач! А в кармане фляжка...
- Послушайте, Холмс, вы же не хотите сказать, что эту проститутку... того... так же, как секретаря Милвертона...
- Хочу, инспектор, именно это я и хочу сказать. Конечно, остается вопрос, один и тот же человек действовал или нет. Но и этот вопрос можно решить, имея следы на юбке. Так что поедемте в Хемпстед, мистер Лестрейд, поедемте, посмотрим на пол кабинета Милвертона... Вот только следы срисую...
Пока Холмс перерисовывал след, я прикидывал, как половчее доложить начальству, не выпячивая... ну, скажем, невнимательность при осмотре, вы понимаете. Гладкого доклада не получалось, так что спешить к начальству не следовало. Тем более, что продвижения в расследовании как таковом не получилось - о преступнике ничего нового мы не узнали. Разве что размер следа...
Наконец Холмс закончил рисовать и отклеился от тряпок и трупа (он еще форму синяка, того, что около шеи, срисовал за каким-то чертом, не иначе, как время потянуть и тем меня позлить!).
- Мистер Лестрейд, а вот когда вы рассказывали о месте преступления, вы насчет затруднительности доступа туда упомянули из-за того, что уже неделя упущена или в самом деле это ...
- Мистер Холмс! Я, инспектор Лестрейд, вас никогда не обманывал, никогда!
Холмс кисло смотрел на меня, складывая листок с рисунками.
Да, пожалуй, резковато получилось. Опять же, Холмс может быть полезен и в дальнейшем расследовании...
- Словом, джентльмены, - я обернулся к доктору, как бы призывая его подтвердить мои слова, к тому же это позволило отвести взгляд от Холмса. - Признаю, что иногда, очень редко, заметьте, не все говорил сразу...
- Мистер Лестрейд, давайте по дороге в Хемпстед завернем в тот тупичок на Хэнбери-стрит, если, разумеется, место преступления все еще под присмотром.
Холмс был настойчив, однако.
- Заедем, конечно, заедем туда, мистер Холмс. И, уверяю вас, полисмены все еще присматривают за местом преступления...
И снова мы втроем трясемся в карете по слякоти и грязи Уайтчепела, молчим, разглядываем внутренность кареты, лишь бы лишний раз не встречаться глазами.
- Приехали, джентльмены! Надо чуть-чуть пройти, я покажу.
Пошел вперед, Холмс и Ватсон за мной.
В тупике тележка была на своем месте, мешок под ней - тоже. Из дверей напротив выглянул констебль в штатском, узнал меня, покосился на Холмса с доктором.
- Это со мной констебль, все в порядке! Джентльмены, вот оно, место преступления, все как было... хм, так и осталось.
- Мистер Лестрейд, а нельзя ли убрать тележку и мешок?
- Можно, конечно, можно, я сейчас распоряжусь.
- Пусть ваши констебли откатят тележку, а мешок я уберу сам, хорошо?
Констебли откатили тележку, Холмс подкрался к мешку. Именно подкрался, чуть ли не на цыпочках, медленно, не сводя глаз с мешка.
Приподнял мешок, не глядя положил его за спину, присел на корточки около уже засохшей лужи крови (и, если уж говорить всю правду, место было порядком затоптано).
Холмс рассматривал и рассматривал лужу, грязь, время шло, все порядком замерзли...
Наконец, в видимым удовольствием распрямившись, Холмс обратился ко мне:
- А нельзя ли позвать сюда того старьевщика, что нашел труп?
Я мигнул констеблю, еврей-старьевщик вприпрыжку приблизился к нам, подпираемый сзади дюжим констеблем.
- Скажите, уважаемый, - начал Холмс. Констебли отвернулись, чтобы не было видно ухмылок. - Вы близко подходили к телу, когда его нашли?
- Конечно, добрый сэр, конечно! А как же иначе, ведь я прикрыл тело мешком, а то очень уж страшная была картина, очень страшная. Еще кто-нибудь увидит, подумает, что это...
Холмс жестом остановил старьевщика.
- Покажите, с какой стороны вы подошли к трупу.
- Вот отсюда, сэр, вот отсюда.
Старьевщик двинулся к тому месту, где прежде лежал труп, но Холмс остановил его.
- Вы нам очень помогли, сэр. Я думаю, этот соверен поможет вам компенсировать те неприятности и потери в вашем бизнесе, которые вы понесли.
- Да благословит вас бог, сэр! - Старьевщик был просто счастлив. Возможно, про себя он пожелал, чтобы такие происшествия случались с ним каждую неделю.
- А вы очень щедры с евреями-старьевщиками, - съехидничал я.
Холмс кивнул.
- Да, инспектор, но благодаря этому старьевщику вы получаете шанс раскрыть сразу два преступления, так что соверен потрачен не зря. Вот смотрите.
Тут Холмс поманил меня пальцем, предлагая подойти к нему.
- Станьте рядом, только осторожно, очень осторожно. Видите, это след старьевщика...
- Ну да, он его только что оставил...
- Именно. Мы теперь точно знаем, что это - след свидетеля. Вот эти следы оставили ваши констебли, когда осматривали и убирали труп. Эти отпечатки, частично затоптанные констеблями - ваши. А чей вот этот?
Холмс указал на отпечаток передней части ботинка (каблук был затоптан, черт его дери, затоптан!)
Я уже догадался, что сейчас сделает Холмс. Само собой, он вытащил свой рисунок и, нагнувшись, положил его рядом с отпечатком.
Да что же это такое, господи! Ну почему ты помогаешь какому-то мальчишке-любителю, а не полиции! Ну, почему же?!
Отпечаток в застывшей грязи был тот же, что и отпечаток на юбке убитой проститутки. Форма, размер - да все было одинаковым! И как это Холмс углядел! Нет, господи, без твоей помощи тут не обошлось! Ну, почему же ему-то...
Холмс опять принялся рисовать. А все остальные присутствующие стали замерзать. Ну, вот, рисунок сделан.
- Пойдемте, инспектор, констебли вернут все на место, я думаю, и без нас. Вот только я мешок наброшу.
Настроение было препоганое. Сначала труп и тряпки, теперь этот след... Трудно будет докладывать, ох, трудно...
А Холмс повеселел; злорадствует...
- Что ж, инспектор, нелишне будет съездить в Хэмпстед, посмотреть, нет ли там такого же следа...
- Мистер Холмс, я весь Эпплдор Тауэрс облазил, ничего похожего не видел! Так что...
Холмс перебил меня, но как-то лениво:
- Конечно, конечно, мистер Лестрейд! Но примите во внимание, что у вас не с чем было сравнивать следы, а в той каше, что на полу и на ковре в кабинете Милвертона на первом этаже, можно и не увидеть чего-нибудь. Ведь так, инспектор?
Возразить было трудно, но глупость предположения о том, что убийца из Уайтчепела отметился в Хэмпстеде была очевидна. Даже для Холмса.
- Хорошо, хорошо, инспектор, если вам хочется сейчас покрутить пальцем около виска - покрутите, пожалуйста. Но, прошу вас, съездите в Хэмпстед, ну, пожалуйста...
Холмс не шутил и не издевался. Это было очень необычно, ну, просто очень. Чем черт не шутит, особенно когда бог спит... Съездить, что ли, просто для очистки совести. Ладно, дело Милвертона тоже на мне, так что для поездки повод есть. Съезжу, чего уж там.
- Хорошо, мистер Холмс, я съезжу в Хэмпстед, только из уважения к вам и вашему методу, так уж и быть! Давайте сюда зарисовки, да я и двинусь.
Я протянул руку, Холмс отдал мне свои почеркушки.
Если Холмс прав (а он может оказаться прав!), то след должен обнаружить я и только я. Холмса там быть не должно. Если же следа нет, то Холмса тем более там быть не должно - начнет ухмыляться да хихикать, прямо на глазах констеблей, вот, мол, как я заставил этого Лестрейда по моей указке тащиться в такую даль проверять заведомо дурацкое предположение. А выставлять на посмешище инспектора отдела уголовных расследований Скотланд Ярда никому не позволено. Так что в полицейскую карету я их, Холмса и Ватсона, не пригласил.
Холмс с Ватсоном отправились в кэбе на Бейкер-стрит, а я в полицейской карете - на Ист Хиз роуд.
Никаких следов у Милвертона я не обнаружил, о чем и сообщил Холмсу с Ватсоном, заглянув к ним на обратном пути из Хэмпстеда. Начальству о следе в Уайтчепеле и поездке в Хэмпстед доложил тем же вечером, а вот о поисках следа в кабинете Милвертона умолчал. Да и о чем было докладывать - не было там следа из Ист Энда, конечно же, не было! А вот над Холмсом я похихикал, пока мы втроем - Холмс, Ватсон и я - попивали шерри на Бейкер-стрит.
Гром грянул следующим утром. Пришла телеграмма из отделения "S", в которой сообщалось о краже из дома Милвертона. Начальство действовало по шаблону. Сначала был устроен разнос за то, что в доме на Ист Хиз роуд не была оставлена охрана, потом, после напоминания о том, что порядком расследования такие действия не предусмотрены, был отдан приказ немедленно выехать в Хэмпстед. Когда я уже переступил порог кабинета суперинтенданта, чтобы отправиться исполнять приказ, вдогонку мне прилетело указание взять с собой Холмса, мол, он помог расследовать убийство, поможет и с расследованием кражи.
Опять на поклон к Холмсу! Что ж тут поделаешь...
Холмс с Ватсоном нисколечко не упирались, тем более, что уже успели путем позавтракать, так что прогулка в Хэмпстед была кстати. Погода, правда, была отвратительная даже по лондонским меркам, но ведь полицейская карета была подана прямо к дверям на Бейкер-стрит 221-б, а то, что холодно, - ну, так январь, понимать надо.
В телеграмме об обстоятельствах кражи ничего не говорилось, просто сообщалось, что в отделение "S" поступило сообщение от дворецкого дома Милвертона о том, что утром в доме на первом и втором этажах найдены следы воров. Вот, собственно, и все.
Холмс щебетал всю дорогу, аж надоел. Впечатление было такое, будто он предвидел эту самую кражу, а, может, и организовал ее. Мыслишка эта, об организации Холмсом кражи, так и долбила голову, поскольку Холмс еще в пятницу признался, что имеет на руках дело о шантаже Милвертоном его клиента. Правда, сейф с архивом Милвертона был уже давно вскрыт, а бумаги из него пропали, так что вряд ли взломщики охотились за ними. Скорее, речь на сей раз шла об обычной краже из богатого дома: столовое серебро, побрякушки, то да се. Ничего удивительного в краже не было, дело для богатого пригорода обычное. Удивительна была наглость воров: только что в доме произошло убийство, да и народу, слуг, то есть, в доме оставалось много.
- Послушайте, мистер Лестрейд, надеюсь, сейчас констебли из хэмпстедского отделения получили указания о том, что затаптывать следы не надо? - Холмс явно издевался, хотя, конечно, был прав совершенно.
- Да, мистер Холмс, я телеграфировал в Хэмпстед, чтобы со следами и другими уликами, обходились особо осторожно. Должен вас уведомить, что констебли отделения "S" в Хэмпстеде уже несколько дней с трудом носят свои шлемы, поскольку указаниями о сохранности улик всем им просто плешь проели!
Обмениваясь вот этакими любезностями, мы и подкатили к дверям Эпплдор Тауэрс. Констебль топтался на крыльце, явно опасаясь зайти в дом, чтобы не наследить где не надо. Замерз, бедняга, до посинения. По настоянию Холмса я велел констеблю зайти в прихожую и сидеть там, наблюдая за входной дверью.
Поздоровались с Коучером. На мой вопрос, мол, что тут у вас, тот только рукой махнул.
Как всегда при Холмсе тут же начались странности. Вот точно говорю: дело ясное, как шестипенсовик, но стоит появиться Холмсу - начинается. То одно выплывет, то другое - и вместо раскрытого дела сплошные непонятки и разносы начальства.
Вот и сейчас дворецкий заявил, что ничего украдено не было. Скажу честно: я просто озверел. Делать мне, что ли, было нечего, как только тащиться из Вестминстера в Хэмпстед, чтобы узнать, что кражи не было! Коучер делал успокаивающие знаки, мол, не надо, не все так просто, да только что во мне за прошедшую неделю накопилось, то наружу и выплеснулось. Замерзший констебль даже опять наружу выскочил, видно, чтобы под горячую руку не попасть.
Кое-как успокоился и понял, что Коучер не зря здесь отирается, видимо, что-то есть.
- Ладно, инспектор Коучер, от этого (кивок в сторону дворецкого) ничего толком не добиться, расскажите, что здесь такое приключилось.
Из рассказа Коучера следовало, что, со слов дворецкого, утром, обходя дом, он обнаружил, что двери кабинета и спальни хозяина открыты, хотя вечером они были заперты на ключ. Заглянув внутрь, дворецкий увидел, что вещи и в кабинете, и в спальне разбросаны, на полу - следы. Трогать ничего дворецкий не стал, заходить в комнаты - то же, просто послал кучера в полицию, сказать, что ночью в дом кто-то проник. Шума ночью никто не слышал, правда, в том крыле, где находятся хозяйские комнаты, теперь никого нет: секретарь и лакей как сидели в участке, так там и сидят. О том, что была кража, сообщил кучер, объяснив это так, что, мол, если влезли в дом, значит, чего-то украли. Дворецкий же, отправив кучера за полицией, проверил, есть ли пропажи - оказалось ничего ценного не пропало, то есть вообще ничего не пропало. Судя по следам, злоумышленники побывали только в кабинете и спальнях секретаря и хозяина. Вот, собственно, и все.
Пока мы с Коучером мрачно переглядывались, в дело вступил Холмс.
- Послушайте, - обратился он к дворецкому, - в прошлый четверг, когда я осматривал дом, в буфетной было много столового серебра. Думаю, что в спальне хозяина то же имелись какие-нибудь ценности, обычные в таком доме: запонки, булавки для галстука, часы. Их, что, не тронули?
Дворецкий величественно повернулся к Холмсу и ответил:
- Боюсь, не тронули, сэр! Когда я заглянул в дверь кабинета мистера Милвертона, то заметил, что сейф закрыт!
- Во-первых, почему сейф закрыт? В четверг он был открыт, не так ли? А во-вторых, при чем здесь сейф? - даже Холмс был нескрываемо озадачен.
- Видите ли, сэр, после ухода полиции, в четверг вечером, опасаясь за ценности, имеющиеся в доме, я запер столовое серебро, ценности мистера Милвертона, фарфор (настоящий севрский, восемнадцатого века, сэр!) в сейф, благо ключи лежали в нем. Ключи я в пятницу сдал на хранение в местное отделение Вестминстерского и Лондонского банка, у меня там открыт счет. Поскольку сейф сейчас закрыт, я решил, что ценности не похищены.
- Умно, очень умно! Насчет того, что вы заперли ценности в сейф - это просто гениально! А теперь скажите, не слышали ли вы ночью лай собак?
Дворецкий, совершенно выбитый из колеи похвалами Холмса (благодаря рассказам доктора Ватсона личность Холмса была известна даже дворецким, во всяком случае - дворецкому убитого Милвертона точно известна) и зардевшийся как маков цвет, ответил:
- Нет, мистер Холмс, собаки ночью не лаяли.
Холмс резко повернулся ко мне:
- Вот, мистер Лестрейд, вот и вам работа! Кто из слуг был в сговоре с ворами, пусть даже и не состоявшимися? Это надо выяснить и это даст, я думаю, ответы на все вопросы.
Предложение было толковое, даже очень, я было собрался дать указание Коучеру, но дело испортил кашель дворецкого.
Он, похоже, кашлял все время, пока говорил Холмс, а как только Холмс закончил, так и кашель прекратился.
Все мы уставились на дворецкого, который весьма смущенно проговорил:
- Господа, прошлой ночью была сильная буря, как, впрочем, и в предыдущую ночь, так что собак не спускали с привязи. Мы решили, что никто уже не будет пытаться проникнуть в дом, да и собак было жалко...
- Почему же вы решили, что никто не полезет в дом? - налетел на дворецкого Коучер.
- Все ценное находилось в сейфе, сэр, - ответил дворецкий. - А бумаги хозяина уже были украдены.
Вот что тут поделаешь! Рассказы доктора Ватсона дворецкий читал, метод логического мышления усвоил, да только применил этот метод своеобразно.
- Да откуда, по-вашему, воры могли узнать, что все ценное заперто в сейфе? Кто им об этом мог сказать? - не унимался Коучер.
- Сэр, разговоры в Хэмпстеде сейчас только и крутятся около убийства мистера Милвертона, слуги могли что-нибудь рассказать, опять же в банке, когда я сдавал на хранение ключи... Там было много народу, а чтобы сдать что-то на хранение нужно оформить несколько бумаг...
Дворецкий замолчал и принял привычный величественный вид.
Мы только головами покачали, а Холмс даже рукой махнул.
- Ладно, джентльмены, давайте посмотрим, что тут произошло. Но, инспектор, давайте для начала только мы с вами войдем в кабинет и спальню, чтобы следы не затоптать.
Прозвучало это, конечно, странно, Коучер даже обиделся поначалу, но по сути дела предложение было дельное. Так что следующий час мы с Холмсом осматривали следы, искали улики и занимались тому подобными делами. А Коучеру и Ватсону дворецкий подал в столовой чай и они премило провели этот час за болтовней.
- Ну-с, джентльмены, я думаю, что этот час мы потратили не зря,- начал Холмс, когда мы с ним присоединились к чаепитию. Надо сказать, что когда Холмс сел за стол, дворецкий принес свежезаваренный чай и блюдо с сэндвичами. Я думаю, это можно было рассматривать как дополнительный гонорар доктора Ватсона.
На самом деле осмотр ничего не дал, так что я похмыкал и вежливо так поинтересовался у Холмса, чего же это такого полезного мы узнали в отношении убийства Милвертона, после того как обнюхали следы неудачливых воров.
Коучер с Ватсоном навострили ушки, а Холмс, прихлебывая чай, сделал круглые глаза.
- Да, инспектор, воры и впрямь оказались неудачниками в том смысле, что не нашли того, за чем пришли.
- Вот именно, мистер Холмс, вот именно! - вставил я. - Более неудачливых воров...
- Извините, инспектор, я вас перебью, - сказал Холмс, ставя чашку на стол. - Зато нам с вами в определенном смысле очень повезло. Дело становится по-настоящему интересным, даже очень интересным и необычным. Мы многое узнали, и все благодаря одному-единственному обстоятельству...
- Это какому же, мистер Холмс? Что, белье на постели секретаря перебуторено каким-то особым образом? Или сваленные в кучу жилеты и штаны Милвертона образуют ясно видимый знак, указывающий на воров?
- Нет, мистер Лестрейд, разбросанные тряпки ничего особенного не говорят, кроме того, что воры честно выполнили уговор с теми, кто напал на дом Милвертона в прошлую среду.
- Уговор? С чего вы взяли, мистер Холмс, что вчерашние воры в сговоре с нападавшими? Следы, оставленные воришками, не соответствуют следам, оставленными нападавшими.