Гарри ощутил под ногами дорогу и увидел до боли знакомую главную улицу Хогсмида: темные витрины магазинов, туманные очертания гор за деревушкой, поворот дороги, которая вела к Хогвартсу, свет в окнах "Трех метел". Его сердце замерло словно от укола: Гарри вспомнил, как приземлился на этом самом месте почти год назад, поддерживая Дамблдора, который еле стоял на ногах. Все это промелькнуло у него в голове в первую секунду после прибытия, и тут, как только он выпустил руки Рона и Гермионы, все и случилось.
Воздух разорвал пронзительный вопль - похоже кричал Волдеморт, обнаружив пропажу чаши. Вопль действовал Гарри на каждый нерв, и он понял, что причиной - их появление здесь. Не успел он взглянуть на своих друзей, скрытых под волшебным плащом, как дверь "Трех метел" распахнулась и на улицу выскочило около десятка Пожирателей Смерти в плащах и капюшонах, с палочками наготове.
Рон поднял свою палочку, но Гарри перехватил его руку: они не могли бежать, Пожирателей Смерти было слишком много. Довольно было и попытки к бегству, чтобы выдать их местонахождение. Один из Пожирателей Смерти взмахнул своей палочкой, и вопль стих: только его эхо гуляло в далеких горах.
- Акцио плащ! - крикнул другой преследователь.
Гарри схватился за полы плаща, однако тот даже не трепыхнулся: заклинание призыва на него не подействовало.
- Что, Поттер, без своей хламиды явился? - крикнул Пожиратель Смерти, который пытался призвать плащ, а затем обратился к своим товарищам: - Растянулись цепочкой! Он здесь.
Шестеро Пожирателей Смерти ринулись в направлении Гарри, Рона и Гермионы. Те как могли быстро начали пятиться в сторону ближайшего переулка, и преследователи пролетели едва ли не в дюйме от них. Застыв в темноте, друзья слышали, как по улице носятся туда-сюда Пожиратели Смерти, видели вспышки света от их палочек.
- Надо уходить! - прошептала Гермиона. - Давайте телепортироваться!
- Отличная мысль, - согласился Рон, но, прежде чем успел ответить Гарри, один из Пожирателей Смерти крикнул: - Мы знаем, что ты здесь, Поттер! Тебе не вырваться! Мы найдем тебя!
- Они только этого и ждут, - прошептал Гарри. - Они поставили заклинание, чтобы узнать о нашем появлении. Думаю, они сделали что-то еще такое, чтобы мы не смогли уйти, чтобы поймать нас в ловушку...
- Что там с дементорами? - крикнул другой Пожиратель Смерти. - Давайте спустим их с поводка, они-то его быстро найдут!
- Но Темный Владыка хочет самолично прикончить Поттера...
- Так дементоры его и не убьют! Темный Владыка ведь хочет его жизнь, а не его душу. Поттера будет легче убить, если дементоры сначала его поцелуют!
Судя по издаваемым ими звукам, другие Пожиратели согласились с ним. Гарри ужаснулся: чтобы прогнать дементоров, придется призвать патронуса, а это их тут же выдаст.
- Гарри, давай все же попробуем телепортироваться! - прошептала Гермиона.
Не успела она договорить, как Гарри ощутил, как по улице растекается неестественный холод. Весь свет вокруг них погас, пропали даже звезды. Наступила непроницаемая темнота. Гарри почувствовал, как Гермиона схватила его за руку, и они повернулись на месте.
Воздух, сквозь который они должны были двигаться, казалось, сделался твердым. Они не могли телепортироваться: Пожиратели Смерти поймали их в капкан. Холод по-прежнему леденил тело Гарри. Все трое двинулись вглубь переулка, нащупывая путь вдоль стены и стараясь не издавать ни звука. И тут из-за угла бесшумно выплыли дементоры - их было десять или больше, в плащах, с руками, покрытыми струпьями, и видно их было лишь потому, что они были темнее всего, что их окружало. Чувствуют ли они страх тех, кто рядом с ними? Гарри был в этом уверен: ему показалось, что теперь дементоры двигаются быстрее, они все чаще втягивали воздух - с шумом, продолжительно. Этот звук вызывал у него отвращение. Они были все ближе...
Гарри поднял свою палочку: он не мог вынести даже мысли о поцелуе дементоров, что бы ни случилось потом. И, подумав о Роне и Гермионе, он прошептал:
- Экспекто патронум!
Серебристый олень вылетел из его палочки и бросился вперед. Дементоры рассыпались, а с улицы донесся чей-то довольный крик.
- Это он, он там! Я видел его патронуса, это был олень!
Дементоры отступили, на небе снова показались звезды, а шаги Пожирателей Смерти становились все громче; но прежде чем впавший в замешательство Гарри сообразил, что надо делать, рядом заскрежетала задвижка, на левой стороне улицы отворилась дверь, и резкий голос позвал:
- Поттер, быстро сюда!
Гарри повиновался без колебаний, и все трое бросились в открытую дверь
- Наверх, плащ не снимать и сидеть тихо! - произнес высокий человек, выходя мимо них на улицу и захлопывая за ними дверь.
Гарри не имел ни малейшего понятия, где они оказались, но теперь в трепещущем свете одинокой свечи разглядел грязный, с полом, посыпанным опилками, бар "Кабанья голова". Они забежали за прилавок, прошли в еще одну дверь, за которой оказалась шаткая деревянная лестница, и поднялись по ней до самого верха. Лестница выходила в гостиную с прочным ковром и небольшим камином, над которым висела одна-единственная картина маслом: светловолосая девушка, которая взирала на комнату с отсутствующим, но приятным выражением лица.
Внизу, на улице кричали. Не снимая плаща-невидимки, трое друзей торопливо подошли к грязному окну и поглядели вниз. Их спаситель, в котором Гарри признал бармена "Кабаньей головы", был единственным человеком без капюшона.
- Ну так и что? - громыхнул он в одно из скрытых под капюшоном лиц. - Вы посылаете дементоров на мою улицу, а я спускаю на них патронуса! Нечего им ко мне подходить, говорю вам. Никаких дементоров!
- Это был не твой патронус, - возразил Пожиратель Смерти. - Это был олень, патронус Поттера!
Из палочки вырвалось какое-то большое рогатое животное. Наклонив голову, оно бросилось по направлению к Главной улице и пропало из виду.
- Нет, это я не его видел, - возразил Пожиратель Смерти, но уже менее решительно.
- Кто-то нарушил комендантский час, ты же слышал вопль, - обратился к бармену другой Пожиратель Смерти. - Кто-то был на улице в нарушение всех правил...
- Если мне надо кота выпустить на улицу, я так и сделаю, и плевал я на ваш комендантский час!
- Так это из-за тебя сработало заклятье "кошачий концерт"?
- Ну так и что, если из-за меня? Вы меня в Азкабан отправите? Или прикончите за то, что я нос на улицу высунул? Так попробуйте, коли охота! Только надеюсь, что вы, ради вас же самих, не стали хвататься за свои миленькие Темные Метки и вызывать его. Вряд ли ему понравится, что вы вытащили его сюда из-за меня с моим старым котом.
- Ты за нас не волнуйся, - сказал один из Пожирателей Смерти, - ты за себя волнуйся, раз комендантский час нарушаешь!
- А где вы будете сбывать с рук зелья и яды, когда мой паб закроется? Что тогда станет с вашим приработком?
- Ты что, угрожаешь...
- Я держу рот на замке - вы ведь потому ко мне и ходите, верно?
- Говорю же, я видел патронуса Поттера! - крикнул первый Пожиратель Смерти.
- Оленя? - рыкнул бармен. - Да козел это был, идиот!
- Ладно-ладно, промашка вышла, - сказал второй Пожиратель Смерти. - Но смотри, нарушишь комендантский час еще раз, тебе это с рук не сойдет!
Пожиратели Смерти двинулись к Главной улице. Гермиона, застонав от облегчения, выбралась из-под плаща и упала на колченогий стул. Гарри задернул занавески, а затем снял плащ с себя и Рона. Они услышали, как бармен внизу закрывает на задвижку дверь бара, а затем поднимается по лестнице.
Тут внимание Гарри привлекло маленькое прямоугольное зеркальце, которое стояло на каминной полке прямо под портретом девушки.
В комнату вошел бармен.
- Что ж вы за дурни такие, - грубо произнес он, обводя взглядом своих гостей. - О чем вы только думали, заявившись сюда?
- Спасибо вам, - проговорил Гарри. - Мы вам сил нет как благодарны. Вы спасли нам жизнь!
Бармен фыркнул. Гарри подошел к нему, не сводя с него глаз, пытаясь разглядеть его лицо за длинной седой бородой, распадавшейся на жесткие пряди. Бармен носил очки, и из-за их грязных стекол ярко сверкали голубые глаза.
- Это я ваш глаз видел в зеркале!
В комнате наступила тишина. Гарри и бармен смотрели друг на друга.
- Это вы послали Добби.
Бармен кивнул и поискал взглядом эльфа.
- Я думал, он с вами. Где вы его оставили?
- Он мертв, - ответил Гарри. - Его убила Беллатриса Лестрейндж.
Лицо бармена не изменилось. Помедлив, он сказал:
- Мне жаль слышать об этом. Эльф пришелся мне по душе.
Он отвернулся и, не глядя на ребят, зажег лампы, ткнув в них палочкой.
- Вы Аберфорт, - сказал Гарри, обращаясь к его спине.
Тот не возразил, не согласился, а только наклонился разжечь огонь.
- Откуда у вас это? - спросил Гарри, подойдя к камину, где стояло зеркальце Сириуса, двойник его собственного, разбитого около двух лет назад.
- С год назад купил у Дунга, - отозвался Аберфорт. - Альбус объяснил мне, что это такое. Я старался приглядывать за вами.
Рон охнул.
- А серебряную олениху, - взволнованно произнес он, - тоже вы прислали?
- Это ты про что? - спросил Аберфорт.
- Нам кто-то прислал своего патронуса!
- Сынок, с такими мозгами тебе прямая дорога в Пожиратели Смерти. Ты что, не видел, что мой патронус - козел?
- А... - сказал Рон. - Ну да...Есть хочется! - добавил он, словно оправдываясь за свой желудок, который издал громкое урчание.
- Я вас покормлю, - сказал Аберфорт и, выйдя из комнаты, через несколько секунд вернулся с большим хлебом, куском сыра и оловянным кувшином с медом, которые водрузил на небольшой столик перед огнем. Страшно голодные друзья принялись за еду и питье, и некоторое время ничего, кроме звуков жевания, слышно не было.
- Ладно, - сказал Аберфорт, когда они наелись, и Гарри с Роном сонно осели на стулья. - Надо придумать, как вам отсюда выбраться. Сейчас не получится, вы слышали, что начинается, если кто выходит ночью из дому. Как только сработает заклинание "кошачий концерт", они набросятся на вас как боутрюклы на доксиные яйца. Боюсь, второй раз козла за оленя я им не продам. Ждем до утра. Как закончится комендантский час, вы накинете свой плащ и отправитесь в путь на своих двоих. Выйдете из Хогсмида, подниметесь в горы, а оттуда уже можно телепортироваться. Может, на Хагрида набредете. Он там прячется в пещере вместе с Гропом с тех самых пор, как его попытались арестовать.
- Мы никуда не уйдем, - сказал Гарри. - Нам нужно пробраться в Хогвартс.
- Не глупи, паренек, - отозвался Аберфорт.
- Нам надо, - повторил Гарри.
- Что вам надо, - произнес Аберфорт, наклоняясь вперед, - так это убраться отсюда, и чем дальше, тем лучше.
- Вы не понимаете. У нас мало времени. Мы должны проникнуть в замок. Дамблдор... я хочу сказать, ваш брат, - хотел, чтобы мы...
На мгновение в свете камина грязные стекла очков Аберфорта сделались непроницаемыми, ярко-белыми, и Гарри вспомнились слепые глаза гигантского паука Арагога.
- Мой брат Альбус много чего хотел, - произнес Аберфорт, - и людям случалось попадать в неприятности, когда они приводили в исполнение его грандиозные планы. Держись подальше от этой школы, Поттер, да и от этой страны, если можешь. Забудь про моего брата и его хитроумные замыслы. Он ушел туда, где ему уже никто не силах навредить, а ты ему ничего не должен.
- Вы не понимаете, - повторил Гарри.
- В самом деле? - спокойно произнес Аберфорт. - Ты думаешь, я не понимал моего собственного брата? Думаешь, что знал Альбуса лучше, чем я?
- Я не это имел в виду, - сказал Гарри, чувствуя, что мозги у него плохо соображают от усталости и большого количества съеденного и выпитого. - Просто... он поручил мне одно дело.
- Неужто! - откликнулся Аберфорт. - Я надеюсь, ничего себе поручение? Приятное? Нетрудное? Из таких, с каким, надо полагать, волшебник недоросток и недоучка справится не перетрудившись?
Рон издал довольно мрачный смешок. Гермиона сидела с напряженным выражением лица.
- Н-нет, легким его не назовешь, - сказал Гарри. - Но я должен...
- Должен? Почему же "должен"? Альбус ведь умер, не так ли? - резко произнес Аберфорт. - Брось это дело, паренек, пока не сыграл в ящик вслед за моим братом! Спасайся!
- Не могу.
- Почему?
- Я... - Гарри чувствовал себя ошеломленным; он не мог ничего объяснить и потому перешел в наступление: - Вы ведь тоже сражаетесь, вы же член Ордена Феникса...
- Был когда-то, - сказал Аберфорт. - Ордену Феникса настал конец. Сам-Знаешь-Кто победил, все кончено, и те, кто говорит по-другому, просто сами себя обманывают. Для тебя, Поттер, здесь всегда будет небезопасно; очень уж сильно ты ему нужен. Так езжай за границу, спрячься в убежище, спасай свою жизнь. А еще лучше - забери с собой этих двоих, - он ткнул большим пальцем в сторону Рона и Гермионы. - Им тоже до самого конца жизни будет грозить опасность, раз все знают, что они были с тобой.
- Я не могу покинуть эту страну, - сказал Гарри. - У меня есть дело.
- Так пусть им занимается кто-то другой!
- Не могу. Им должен заниматься я, Дамблдор все мне объяснил...
- Да ну? И он все тебе рассказал, он был честен с тобой?
Гарри всем сердцем хотел ответить на этот вопрос "да", но почему-то это простое слово не шло с его губ. Аберфорт, казалось, читал его мысли.
- Я знал своего брата, Поттер. Он научился скрытности еще у матери на коленях. Тайны, ложь - так мы и росли, а Альбус... он был создан для этого.
Старик перевел взгляд на портрет девушки, висевший над каминной полкой. Как следует оглядевшись по сторонам, Гарри понял, что это единственная картина в комнате. Здесь не было фотографий Альбуса Дамблдора или чьих-то еще.
- Мистер Дамблдор, - довольно робко произнесла Гермиона, - это портрет вашей сестры? Арианы?
- Да, - коротко ответил Аберфорт. - Что, юная мисс, почитываем Риту Скитер?
Даже в розовом свете огня было видно, как вспыхнула Гермиона.
- Нам рассказывал о ней Эльфиас Доудж, - вмешался Гарри, стремясь защитить Гермиону.
- А, этот старый болван... - пробормотал Аберфорт, отхлебнув еще меда. - Мой брат для него был единственным светом в окошке, так-то. И не он один такой, а целая толпа народа, с вами, по всей видимости, впридачу.
Гарри промолчал. Ему не хотелось говорить обо всем том сомнительном и непонятном в поведении Дамблдора, что мучило его несколько месяцев. Он сделал свой выбор, когда копал могилу для Добби. Он решил следовать извилистым и опасным путем, который указал ему Альбус Дамблдоре, принять то, что ему сказали не все из того, что он хотел бы знать, и просто довериться. Гарри не хотел усомниться еще раз; он не хотел слышать о том, что отвлекло бы его от поставленной цели. Он встретил взгляд Аберфорта. Его ярко-голубые глаза были точь-в-точь как у брата, их взгляд оставлял то же самое впечатление - будто объект наблюдения просвечивают рентгеновскими лучами, и Гарри подумал, что Аберфорт знает его мысли и презирает его за них.
- Профессор Дамблдор очень заботился о Гарри, - негромко произнесла Гермиона.
- Кто бы мог подумать, - отозвался Аберфорт. - Забавное дело: столько людей, о которых заботился мой брат, кончили намного хуже, чем если бы он оставил их в покое.
- Что вы имеете в виду? - затаив дыхание, произнесла Гермиона.
- Да так, пустяки, - сказал Аберфорт.
- Но то, что вы сказали, - это же очень серьезно! - воскликнула Гермиона. - Вы... вы говорите о вашей сестре?
Аберфорт бросил на нее сердитый взгляд. Его губы шевельнулись, как будто он хотел удержаться и не сказать то, что хотел. А затем его прорвало:
- Когда моей сестре было шесть лет от роду, на нее напали трое мальчишек-магглов. Они увидели, как она колдовала, подглядывали сквозь изгородь на заднем дворе. Ариана была совсем ребенок, она не могла контролировать магию, в таком возрасте на это неспособен ни один волшебник, ни одна волшебница! Думаю, мальчишек напугало то, что они увидели. Они перебрались через изгородь, а когда малышка не смогла показать им фокус, они... они увлеклись, хотели, чтобы маленькая уродка больше ничего такого не делала.
В свете камина глаза Гермионы казались огромными; у Рона был такой вид, словно его подташнивает. Аберфорт поднялся. Такой же высокий, как Альбус, он вдруг начал внушать страх - своим гневом и силой своей боли.
- То, что они сделали, сломало сестру, она так и не оправилась. Ариана не могла пользоваться магией, но и не могла избавиться от нее; магия обратилась внутрь нее и сводила ее с ума. Магия вырывалась из нее, когда сестра не могла сдержать ее, и временами она была странной и опасной. Но обычно она была очень милой, пугливой и безобидной девочкой.
- Отец разыскал тех мерзавцев, которые сделали это, - продолжал Аберфорт, - и напал на них. И тогда его заточили в Азкабан. Он так и не открыл, почему так поступил, потому что тогда бы в Министерстве узнали про Ариану и на всякий случай заперли бы ее в Сент-Мунго. Они бы сочли, что Ариана представляет собой серьезную угрозу Международному Статуту Секретности, ведь она была неуравновешенной и временами, когда сестра больше не могла сдерживаться, магия вырывалась из нее.
- Мы должны были позаботиться о том, чтобы сестра жила в безопасности и покое. Мы переехали, распустили слух, будто она больна, а мать приглядывала за ней и старалась, чтобы Ариана чувствовала себя спокойной и счастливой.
- Меня она любила больше всех, - продолжал Аберфорт, и казалось, при этих словах сквозь его морщины и всклокоченную бороду проглянул неряха-школьник. - Не Альбуса. Когда он был дома, то все время сидел у себя в комнате, читал свои книги и пересчитывал награды, вел переписку с "самыми выдающимися магическими умами современности", - с насмешкой произнес Аберфорт. - Он-то не хотел беспокоиться из-за сестры. Ариана больше любила меня. Я мог упросить ее поесть, когда этого не могла сделать мать, мог успокоить, когда она впадала в приступ гнева, а когда она была спокойна, то помогала мне кормить коз.
- А потом, когда ей было четырнадцать... Меня там не оказалось, - продолжал он. - Если бы я был рядом, я бы успокоил ее! Она опять впала в ярость, а мать была уже не та, что раньше, и... это был несчастный случай, Ариана просто не могла сдержать себя. Но мама погибла.
Гарри ощущал жуткую смесь жалости и отвращения; он больше не хотел ничего слышать, но Аберфорт не умолкал, и Гарри задумался - а сколько времени прошло с тех пор, как он говорил об этом? И говорил ли он когда-нибудь об этом вообще?
- Потому-то Альбус и не смог отправиться в кругосветное путешествие с малышом Доуджем. Они вдвоем явились на похороны матери, затем Доудж уехал путешествовать в одиночестве, а Альбус остался дома в качестве главы семьи! Ха!
Аберфорт сплюнул в огонь.
- Я-то сумел бы о ней позаботиться - я так ему и сказал. На школу мне было наплевать, я бы остался дома и сидел с ней. Но Альбус сказал, что я должен закончить образование, а он будет сидеть с Арианой вместо матери. Не самое лучшее место для такого блестящего волшебника - ведь за то, что каждый день следишь за полубезумной сестрой и не даешь ей взорвать дом, наград не дают. Но несколько недель он как-то справлялся... пока не появился тот тип.
И тут лицо Аберфорта приняло по-настоящему жуткое выражение.
- Гриндельвальд. Наконец-то мой братец обзавелся ровней, мог поговорить с кем-то настолько же замечательным и талантливым, как он сам. И он стал уделять Ариане меньше внимания, - пока там они разрабатывали свои планы, хотели установить новый порядок, чтобы миром правили волшебники, искали Дары или что там они искали. Грандиозные планы на благо всех волшебников, и если про одну молоденькую девушку забыли, что тут такого? Ведь Альбус работал ради большего блага!
- Но через несколько недель я был сыт по горло, так-то. Мне скоро надо было возвращаться в Хогвартс, и я сказал этой парочке, прямо в лицо, как сейчас с вами говорю, - Аберфорт поглядел вниз, на Гарри, и тот безо всякого усилия воображения увидел в нем подростка, сердитого и жилистого, противостоящего своему старшему брату. - Я сказал ему: бросай ты это дело. Ариану нельзя никуда везти, она не в том состоянии. Ты не сможешь взять ее с собой, куда бы ни собрался произносить свои умные речи и собирать себе сторонников. Ему это не понравилось, - произнес Аберфорт, и на мгновение его глаза скрыло пламя, отражавшееся от стекол очков: они опять сделались слепыми бельмами. - Гриндельвальду это тоже не понравилось, он разозлился. Заявил мне, что я всего лишь глупый мальчишка, который пытается встать на пути у него и у моего блестящего братца... Неужто я не понимаю, что моей бедной сестре больше не надо будет прятаться после того, как они изменят мир, выведут волшебников из подполья и поставят магглов на место?
- А потом началась ссора... и я вытащил свою палочку, а лучший друг моего брата выхватил свою и применил ко мне заклятие "Круциатус". Альбус попытался помешать ему, и тут мы все трое принялись сражаться, и вспышки света и грохот вывели ее из себя, она не могла этого вынести...
Аберфорт побледнел, как будто от смертельной раны.
- ...думаю, сестра хотела помочь, но она толком не соображала, что делает, а я не знаю, кто из нас сделал это. Но она была мертва.
С последним словом его голос прервался, и он упал на ближайший стул. Лицо Гермионы было мокрым от слез, а Рон был бледен почти как Аберфорт. Гарри чувствовал одно только отвращение: зачем он только слушал этот рассказ! Ему хотелось стереть эту историю из своей памяти.
- Я... мне очень жаль, - прошептала Гермиона.
- Она ушла, - хрипло произнес Аберфорт. - Ушла навсегда.
Он вытер нос манжетой и прочистил горло.
- Конечно, Гриндельвальд тут же смотал удочки. За ним и так всякое числилось в его собственной стране, и ему не хотелось еще и за Ариану получить на орехи. А вот Альбус теперь был свободен, верно? Освободился от обузы - сестры, мог теперь стать величайшим волшебником в...
- Ни от чего он не освободился, - сказал Гарри.
- Чего? - откликнулся Аберфорт.
- Не был он свободен, - произнес Гарри. - В ночь своей гибели ваш брат выпил зелье, которое свело его с ума. Он кричал, умолял кого-то "Не делай им больно, пожалуйста... лучше мучай меня!"
Рон и Гермиона уставились на Гарри. Он никогда не входил в детали случившегося на острове посреди озера: то, что произошло после их с Дамблдором возвращения в Хогвартс, почти полностью затмило предшествующие события.
- Ему казалось, будто он снова там с вами и Гриндельвальдом, думаю так, - сказал Гарри, вспоминая шепот и мольбы Дамблдора. - Ему казалось, будто он видит, как Гриндельвальд мучает вас и Ариану... Для него это было пыткой, и если бы вы видели его тогда, вы бы не говорили, что он свободен.
Аберфорт, казалось, погрузился в созерцание собственных рук - узловатых, в прожилках вен. После продолжительной паузы он произнес:
- Откуда тебе знать, Поттер, что мой брат больше заботился о тебе, а не о большем благе? Что ты для него не такой же расходный материал, как моя сестренка?
Гарри показалось, что в его сердце ткнули осколком льда.
- Я не верю в это, Дамблдор любил Гарри, - сказала Гермиона.
- Почему же тогда он не велел Гарри скрываться? - возразил Аберфорт. - Почему не сказал: "Позаботься о себе, главное - останься в живых"?
- Потому что, - заговорил Гарри, не дожидаясь ответа Гермионы, - иногда надо думать не только о своей безопасности! Иногда приходится думать и о большем благе! Это война!
- Мальчик, тебе всего семнадцать!
- Я совершеннолетний, и я буду сражаться, пусть даже вы сдались!
- Кто сказал, что я сдался?
- "Ордену Феникса настал конец, - повторил Гарри за Аберфортом. - Сам-Знаешь-Кто победил, все кончено, и те, кто говорит по-другому, просто обманывают сами себя".
- Я от этого не в восторге, но ведь это правда!
- Нет, не правда, - возразил Гарри. - Ваш брат знал, как избавиться от Сами-Знаете-Кого, и рассказал мне. Я буду идти вперед, пока не добьюсь своего - или не погибну. Не думайте, будто я не знаю, чем все может кончиться. Я знаю об этом уже несколько лет.
Он думал, что Аберфор станет насмехаться или спорить, однако тот ничего такого делать не стал. Только пошевелился.
- Нам нужно попасть в Хогвартс, - снова сказал Гарри. - Если вы не можете помочь нам, мы дождемся рассвета, оставим вас с миром и попытаемся сами найти способ туда попасть. Но если вы можете помочь нам попасть туда... то сейчас самое время об этом сказать.
Аберфорт сидел неподвижно на своем стуле, глядя на Гарри глазами, которые до крайности напоминали глаза его брата. Наконец он прочистил горло, поднялся, обошел вокруг столика и подошел к портрету Арианы.
- Ты знаешь, что делать, - произнес он.
Та, улыбнувшись, повернулась и двинулась прочь - но не так, как обычно поступали другие изображения с портретов, которые просто делали шаг за раму. Ариана, казалось, уходила по длинному туннелю, нарисованному за ее спиной. Они смотрели, как хрупкая фигурка девушки, удаляясь, исчезает во тьме.
- Э... и что дальше? - начал Рон.
- Остался только один путь в Хогвартс, - произнес Аберфорт. - Имейте в виду, они сторожат все старые потайные переходы с обоих концов, вокруг замка, вдоль стен, торчат дементоры, а по школе, судя по тому, что мне рассказывают, регулярно ходят патрули. Раньше в школе никогда не было такой охраны. Что вы там собираетесь делать? Директор там сейчас Снейп, а заместителями у него брат и сестра Карроу. Ну так вы к этому готовы, верно? Раз говорите, что готовы умереть.
- Но что...? - произнесла Гермиона, нахмурившись и глядя на портрет Арианы.
В конце нарисованного туннеля замаячило белое пятнышком: теперь Ариана приближалась к ним, становясь все больше и больше. Но теперь рядом с ней был кто-то еще, выше ее ростом: он шел, прихрамывая, но вид у него был восторженный. С такими длинными волосами Гарри его никогда раньше не видел. Вид у него был еще тот. Фигуры становились все больше и больше, и вот уже в раме помещаются только их плечи и головы.
И тут вся картина распахнулась словно дверь, и за ней показался выход из самого настоящего тоннеля. И из него, нестриженный, с лицом, покрытым синяками и ссадинами, в рваной мантии, вывалился самый настоящий Невилл Лонгботтом, который с восторженным криком спрыгнул с каминной полки и завопил:
- Я знал, что ты придешь! Я так и знал, Гарри!
Глава 29
Утраченная диадема
- Невилл... что за... но как...?
Однако Невилл уже заметил Рона и Гермиону и с радостным воплем бросился обнимать и их. Чем дольше Гарри смотрел на Невилла, тем лучше видел, насколько скверно тот выглядит: один глаз заплыл желто-лиловым синяком, все лицо в ссадинах. Судя по всклокоченному виду Невилла, жизнь его последнее время не баловала. Тем не менее, его побитая физиономия лучилась счастьем, когда он выпустил Гермиону и снова воскликнул:
- Я знал, что ты придешь! Я же говорил Шимусу, что это вопрос времени!
- Невилл, что с тобой стряслось?
- Что? А, это... - Невилл только головой тряхнул. - Это ерунда, Шимусу больше досталось, вот увидите. Ну что, пошли? Ах да, - он повернулся к Аберфорту. - Аб, тут должны еще двое ребят появиться.
- Еще двое? - грозно переспросил тот. - Какие еще двое, а, Лонгботтом? В деревне комендантский час и заклятье "кошачьего концерта"!
- Знаю, потому они телепортируются прямо в бар, - сказал Невилл. - Просто отправь их по переходу, когда они появятся, хорошо? Спасибо тебе большое.
Невилл протянул руку Гермионе и помог ей забраться на каминную полку и пройти в туннель; за ней последовали сначала Рон, а потом и сам Невилл. Гарри повернулся к Аберфорту:
- Не знаю, как вас благодарить. Вы дважды спасли нам жизнь.
- Так поберегите эту самую жизнь, - резко произнес Аберфорт. - А то, может, в третий раз у меня это дело не выгорит.
Гарри взобрался на каминную полку и залез в проход за портретом Арианы. По другую его сторону обнаружились ровные каменные ступени: все выглядело так, как будто туннелю уже много лет. На стенах висели латунные лампы, а земляной пол был утоптанным и ровным; когда они двинулись с места, их тени заплясали на стенах.
- Когда появился этот проход? - спросил Рон, когда они тронулись в путь. - На Карте Мародеров его нет, так ведь, Гарри? Я думал, в школу и из школы ведет всего семь туннелей...
- Их все запечатали еще в прошлом году, - сказал Невилл. - По ним теперь никак не пройти: на входы наложены заклятья, а у выходов караулят Пожиратели Смерти и дементоры, - Невилл повернулся и пошел спиной вперед, весь сияя и поедая друзей глазами. - Это все пустяки... Это правда? Правда, что вы вломились в Гринготтс? И улетели оттуда на драконе? Все только об этом и говорят, Карроу побил Бута, когда тот крикнул об этом в Главной зале за обедом!
- Да, это правда, - ответил Гарри.
Невилл радостно рассмеялся.
- Что вы сделали с драконом?
- Отпустили на свободу, - сказал Рон. - Гермиона хотела оставить его себе в качестве домашнего животного.
- Не преувеличивай, Рон...
- Но чем вы занимались? Люди говорил, Гарри, что ты просто скрываешься, но я так не думаю. Полагаю, вы что-то задумали.
- Ты прав, - сказал Гарри. - Но лучше расскажи нам про Хогвартс, Невилл, мы же ничего не слышали.
- Это было... В общем, Хогвартс теперь сам на себя непохож, - произнес Невилл, и при этих словах его улыбка поблекла. - Про Карроу слышали?
- Это те двое Пожирателей Смерти, которые теперь здесь преподают?
- И не только преподают, - сказал Невилл. - Они отвечают за дисциплину. Любят эти Карроу наказывать.
- Как Амбридж?
- Ха, Амбридж по сравнению с ними - цветочки. Остальным учителям положено отправлять к ним учеников, когда те что-нибудь натворят. Они, однако, этого стараются не делать. Знаешь, они ненавидят их ничуть не меньше, чем мы.
Амикус, который брат, преподает то, что раньше было защитой от темной магии, но теперь это просто темная магия. Ученики должны применять "круциатус" к провинившимся...
- Что!? - воскликнули Гарри, Рон и Гермиона в один голос, так что по всему переходу побежало эхо.
- Ну да, - откликнулся Невилл. - Там я и обзавелся вот этим, - и он указал на рану на щеке. - Отказался. Но некоторым нравится; Крабб и Гойл просто обожают пытать. По-моему, это первый раз, когда они хоть в чем-то обошли остальных.
Алекто, сестра Амикуса, преподает изучение магглов. Это теперь обязательный предмет, который все обязаны посещать. Она рассказывает, что магглы - как животные, грязные и глупые, что волшебники стали прятаться, поскольку магглы плохо с ними обращались, и что надо восстанавливать нормальный порядок вещей. А вот это я схлопотал, - Невилл указал на другую ссадину, - когда спросил у нее, сколько магглов она с братцем убила.
- Невилл, чтоб мне провалиться, - вмешался Рон, - надо же уметь иногда держать язык за зубами!
- Ты ее не видел, - возразил Невилл. - Ты бы этого тоже не вынес. Понимаешь, когда люди сопротивляются, это правильно, это вселяет в остальных надежду. Я заметил это, Гарри, когда ты так себя вел.
- Но об тебя как ножи точили, - сказал Рон, которого слегка передернуло, когда они проходили под светильником и избитую физиономию Невилла стало видно очень хорошо.
Невилл пожал плечами.
- Это неважно. Они лишний раз не хотят проливать чистую кровь. Пытают нас, когда мы выступаем, но убивать не убивают.
Гарри не знал, что хуже: то, что Невилл говорил, или сама его спокойная интонация.
- Настоящая опасность грозит только тем, чьи друзья или родственники создают проблемы. Их берут в заложники. Старик Ксено Лавгуд слишком далеко зашел в "Придире", так что они забрали Луну с поезда, когда она возвращалась с рождественских каникул.
- Невилл, с ней все в порядке, мы ее видели...
- Ага, я знаю, она мне сообщила.
Он достал из кармана золотую монету, и Гарри узнал один из поддельных золотых галлеонов, с помощью которых Армия Дамблдора обменивалась посланиями.
- Они себя отлично показали, - сказал Невилл, одарив Гермиону сияющей улыбкой. - Карроу так и не докопались, как мы связываемся, они чуть не рехнулись. Мы раньше незаметно выбирались наружу по ночам и писали на стенах "Продолжается набор в Армию Дамблдора" и все в таком роде. Снейп бесился.
- Раньше? - спросил Гарри: эта деталь от него не ускользнула.
- Ну да, чем дальше, тем труднее это становилось делать, - сказал Невилл. - После Рождества мы остались без Луны, Джинни не вернулась с пасхальных каникул, а мы трое были вроде как заводилами. Карроу, кажется, подозревали, что я приложил руку ко всему, и начали до меня докапываться, а потом попался Майкл Корнер, когда освобождал первогодка, которого они заковали в цепи, и ему здорово досталось. Людей это напугало.
- Да уж, это не шутки, - проворчал Рон, когда проход начал подниматься.
- Именно. Я не мог просить людей, чтобы они прошли через то, что пережил Майкл, так что мы это дело забросили. Но мы не сдавались, всякое подпольно делали - до позапрошлой недели. Тогда они решили, я так полагаю, что есть только один способ остановить меня, и отправились за бабулей.
- Что!? - хором воскликнули Гарри, Рон и Гермиона.
- То самое, - отозвался слегка запыхавшийся Невилл: проход круто вел вверх. - Они решили так: когда забираешь детей, чтобы заставить их родственников вести себя смирно, это работает. Рано или поздно они бы все равно додумались, что можно и наоборот. Но дело в том, - тут Невилл обернулся к друзьям, и Гарри с изумлением увидел, что тот улыбается, - что с моей бабушкой они малость просчитались. Подумаешь, одинокая старушенция, незачем посылать к ней сильного волшебника, - Невилл рассмеялся. - В общем, Долиш до сих пор в Сент-Мунго, а бабушка в бегах. Она прислала мне письмо, - он похлопал рукой по нагрудному карману робы, - пишет, что гордится мной, что я настоящий сын своих родителей, и велит продолжать в том же духе.
- Круто, - откликнулся Рон.
- Ага, - радостно согласился Невилл. - Только когда они поняли, что им нечем на меня надавить, то решили, что Хогвартс без меня как-нибудь обойдется. Уж не знаю, что они собирались со мной сделать - убить или отправить в Азкабан, но в любом случае мне стало понятно, что пора исчезнуть.
- Но... - заговорил Рон с совершенно озадаченным видом, - мы разве не в Хогвартс возвращаемся?
- Конечно, в Хогвартс, - сказал Невилл. - Сейчас увидите. Мы уже пришли.
Они повернули за угол и увидели впереди конец перехода: несколько ступенек вели к точно такой же двери, как за портретом Арианы. Невилл распахнул дверцу и прошел в нее. Следуя за ним, Гарри услышал, как Невилл кого-то окликает:
- Смотрите, кто пришел! Я ведь говорил!
Не успел Гарри шагнуть в комнату за дверью, как раздались крики и возгласы:
- Гарри!! Это Поттер, Поттер!! Рон! Гермиона!!
Ему бросились в глаза разноцветные драпировки, светильники и множество лиц, а в следующее мгновение его, Рона и Гермиону уже окружили, обнимали, хлопали по спине, им лохматили волосы, им трясли руки. Занималось этим не меньше двадцати человек. Казалось, они выиграли финальный матч квиддичу.
- Ладно, ладно, успокойтесь! - произнес Невилл, толпа расступилась, и Гарри смог осмотреться по сторонам.
Никогда раньше он не видел этого помещения. Это была большая зала, которая изнутри напоминала то ли роскошный дом на дереве, то ли каюту огромного корабля. Разноцветные гамаки свисали с потолка и с балкона, который шел вдоль стен, лишенных окон и закрытых панелями из темного дерева. Стены были увешаны яркими гобеленами. Гарри увидел льва Гриффиндора, золотого на алом, черного барсука Хаффлпаффа на желтом фоне и бронзового орла Рэйвенкло на синем. Не было только зеленого с серебром - цветов Слизерина. Тут стояли набитые книгами шкафы и большой радиоприемник в деревянном корпусе.
- Где это мы?
- В Нужной Комнате, конечно! - откликнулся Невилл. - Она сама себя превзошла, правда? За мной гнались Карроу, и я знал, что у меня только один шанс добраться до убежища. Я прошел в дверь и вот что увидел! Ну, то есть, когда я попал сюда, комната выглядела не так: намного меньше, гамак всего один и герб одного лишь Гриффиндора. Но она увеличивалась, когда прибывал кто-нибудь из ДА
- А Карроу сюда не могут проникнуть? - спросил Гарри, оглядываясь в поисках двери.
- Нет, - ответил Шимус Финниган, которого Гарри не узнал, пока тот не заговорил: его распухшее лицо было сплошь в синяках. - Это настоящие убежище, пока тут остается кто-то из нас, они не могут пробраться сюда, дверь просто не откроется. Это все благодаря Невиллу, он по-настоящему владеет этой комнатой. Стоит только попросить именно о том, что тебе надо, например "Я хочу, чтобы ни один приспешник Карроу не смог сюда проникнуть" - а дальше она сама все сделает! Надо только все лазейки законопатить. Нет, Невилл молодец!
- Ладно, в этом как раз нет ничего сложного, - скромно возразил Невилл. - Я просидел тут полдня, здорово проголодался, пожелал что-нибудь съесть, и тут-то и открылся туннель в "Кабанью голову". Я прошел по нему и встретился с Аберфортом. Он снабжает нас съестным, поскольку еды комната не производит.
- Еще бы, ведь еда входить в число пяти исключений из Гампова закона основной трансфигурации, - высказался Рон ко всеобщему изумлению.
- Мы прячемся тут уже пару недель, - продолжал Шимус, - и как только нам нужно еще место, комната предоставляет еще один гамак. Она даже отрастила неплохую ванную, когда сюда начали прибывать девочки...
- ...и подумали, что неплохо бы и помыться, - договорила Лаванда Браун, которую Гарри заметил только в этот момент.
Теперь, как следует оглядевшись по сторонам, он увидел множество знакомых лиц: здесь были и обе близняшки Патил, и Терри Бут, и Эрни Макмиллан, и Энтони Голдстейн, и Майкл Корнер.
- Расскажите, что вы собираетесь делать, - произнес Эрни. - Слухи ходят самые разные, мы стараемся следить за событиями по "Вахте Поттера", - он указал на приемник. - Вы ведь не вламывались в Гринготтс?
- Вламывались! - ответил Невилл. - И про дракона тоже правда!
- А что вы там делали? - живо поинтересовался Шимус.
Но прежде чем кто-то из них троих успел задать собственный вопрос, Гарри ощутил жуткую боль: шрам-молния словно вспыхнул огнем. И как только он быстро повернулся спиной к любопытным и восхищенным лицам, Нужная комната исчезла: он стоял в полуразвалившейся сложенной из камня лачуге, у его ног были разбросаны выломанные гнилые половицы, рядом с ямой лежала выкопанная шкатулка, открытая и пустая, а у него в голове эхом вибрировал яростный крик Волдеморта.
Сделав огромное усилие, Гарри с трудом снова вырвался из разума Волдеморта и вернулся в Нужную комнату: его шатало, по лицу катился пот. Его поддерживал Рон.
- Гарри, с тобой все в порядке? - спросил Невилл. - Может, присядешь? Я так понимаю, ты устал, верно?
- Нет, - ответил Гарри.
Он посмотрел на Рона и Гермиону, пытаясь без слов дать им понять, что Волдеморт только что обнаружил исчезновение еще одного хоркрукса. Время истекало: если сейчас Волдеморт отправится в Хогвартс, они упустят свой шанс.
- Нам надо торопиться, - сказал он и по лицам друзей увидел, что они все поняли.
- Так что мы теперь будем делать, Гарри? - спросил Шимус. - Какой у нас план?
- План? - повторил Гарри. Ему пришлось напрячь всю свою волю, что снова не поддаться гневу Волдеморта: шрам по-прежнему горел. - Ну, есть одно дело, который мы - Рон, Гермиона и я - должны сделать, а потом мы отсюда уберемся.
Больше никто не смеялся и не издавал радостных криков. Невилл был сбит с толку.
- Что ты имеешь в виду - "а потом мы отсюда уберемся"?
- Мы вернулись не затем, чтобы остаться, - ответил Гарри, потирая свой шрам, чтобы унять боль. - Мы должны сделать одно важное дело...