Анариэль Ровэн : другие произведения.

Предисловие К.Толкина к 5 тому "Истории Средиземья"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Предисловие Кристофера Толкина к 5 тому "Истории Средиземья", который называется "Утраченный Путь и другие работы".
  
   Перевод Анариэль Ровэн
  
   [стр.1]

ПРЕДИСЛОВИЕ

  
   Этим томом, пятым в серии История Средиземья, я завершаю публикацию и комментирование произведений моего отца, посвященных Первой Эпохе и написанных до конца 1937 - начала 1938 года, после чего работа над ними надолго прекратилась. В книге приводятся все известные мне сведения, необходимые для понимания взглядов отца на множество принципиальных вопросов на тот момент, когда началась работа над Властелином Колец; и по Анналам Валинора, Анналам Бэлэрианда, Айнулиндалэ и Квэнте Сильмариллион, представленным здесь, можно весьма точно определить, какие элементы в опубликованном Сильмариллионе восходят к тому времени, а какие появились позже. Для вящего удобства работы с книгой, я счел необходимым представить эти тексты, созданные во второй половине 1930-х годов, целиком, несмотря на то, что кое-где в Анналах отличия от предыдущих версий не так уж и велики; с точки зрения истории первостепенный интерес представляют собой причудливые отношения между текстами Анналов и Квэнты Сильмариллион: эта особенность возникает именно здесь, и очевидно, что лучше объединить взаимосвязанные тексты под одной обложкой. Лишь в случае с прозаическим вариантом истории Бэрэна и Лутиэн я отступил от этого правила, поскольку опубликованная в Сильмариллионе версия мало чем от него отличается; и потому здесь я ограничился примечаниями относительно изменений, внесенных при редактировании.
   Я не чувствую себя в силах - по крайней мере, в настоящий момент, - отважиться на издание сугубо или преимущественно лингвистических работ отца ввиду их экстраординарной сложности и запутанности; однако в эту книгу я включил эссе общего характера, Ламмас, или Описание Языков, а также Этимологии: обе работы относятся к описываемому периоду. Последняя является чем-то вроде этимологического словаря и содержит данные о происхождении очень большого количества слов и имен собственных, тем самым значительно обогащая известный нам словарный запас эльфийских языков, какими они были тогда: ведь, как и все остальное, с ходом лет развитие языков не прекращалось. Кроме того, публикуется до сих пор известная лишь по упоминаниям неоконченная повесть отца "о путешествии во времени", Утраченный Путь, которая связана в основном с Нумэнором, но также имеет отношение к истории и легендам северо-западной Европы. Повесть печатается вместе со стихотворениями Песня Эльфвине (написанным строфой Жемчужины) и Король Скив (написанным аллитеративным стихом). С Утраченным Путем тесно связаны как самые ранние варианты легенды о
   [Стр.2]
   Затоплении Нумэнора, также включенные в этот том, так и первые наметки истории Последнего Союза эльфов и людей.
   В неизбежное Приложение я вынес три работы, публикуемые в выдержках: Генеалогии, Список Имен и вторую карту "Сильмариллиона": все эти работы в своем первоначальном виде относятся к началу 1930-х годов. Генеалогии были обнаружены недавно, однако они в сущности мало что добавляют к известному из повествовательных текстов. Список Имен можно было бы включить в четвертый том, но эта работа носит справочный характер, и нового в ней немного - и потому я счел более осмысленным задержать публикацию Списка до пятого тома, включив лишь те немногие статьи, в которых появляются новые детали. Вторая карта - другое дело. Она около сорока лет служила отцу в качестве единственной карты "Сильмариллиона", и для этого издания я перерисовал ее в первоначальном виде, не отображая все последующие наслоения изменений и добавлений. Повесть Лет и Повесть Битв, указанные на титульных листах Сильмариллиона в качестве составных частей этого произведения (см. стр. 202), сюда не включены, поскольку они написаны одновременно с позднейшими Анналами и не добавляют ничего нового к их материалам; впоследствии имена и даты подверглись практически идентичной правке.
   Порой обстоятельный анализ вопроса датировки может представляться излишним, но поскольку хронологию работ отца, как "внутреннюю", так и "внешнюю" установить чрезвычайно трудно и имеющиеся факты могут стать источником множества заблуждений, а заключения, по этой причине ошибочные, могут весьма серьезно исказить историю, я старался как можно более четко обосновать сделанные мной выводы.
   Некоторые тексты я разбил на нумерованные параграфы. Я сделал это, исходя из представления, что разбиение поможет быстрее и точнее ориентироваться в книге, для анализа которой необходимо ссылаться на то, что осталось позади, и на то, что будет впереди.
   Как и в предыдущих томах, в этой книге я до некоторой степени упорядочил написание части имен собственных: к примеру, я даю "Средиземье" с прописной буквы.
   Отсылки к предыдущим томам серии выглядят как I (Книга Утраченных Сказаний, Часть I), II (Книга Утраченных Сказаний, Часть II), III (Лэ Бэлэрианда), IV (Устроение Средиземья). В шестом томе, который готовится к печати, речь пойдет об эволюции Властелина Колец.
   Схемы, иллюстрирующие Ламмас, воспроизводятся с
   [Стр. 3]
   разрешения Бодлеянской библиотеки (Оксфорд), которая любезно предоставила их фотографии.
  
   Ради удобства я даю здесь сокращения, используемые в книге в качестве отсылки к различным произведениям (подробнее см. стр. 107-108).
  
   Тексты четвертого тома:
   О. - Очерк Мифологии, или "первый Сильмариллион".
   КН - Квэнта ("Квэнта Нолдоринва"), вторая версия "Сильмариллиона".
   АВ 1 - Первые Анналы Валинора.
   АБ 1 - Первые Анналы Бэлэрианда (в двух вариантах, но второй далеко не продвинулся).
  
   Тексты пятого тома:
   ПН - Падение Нумэнора (первая и вторая версия - ПН I и ПН II).
   АВ2 - Вторая версия Анналов Валинора.
   АБ2 - Вторая (строго говоря, третья) версия Анналов Бэлэрианда.
   КС - Квэнта Сильмариллион, третий вариант "Сильмариллона", близившаяся к завершению в конце 1937 года.
   Ссылаясь на другие работы (Амбарканта, Айнулиндалэ, Ламмас, Утраченный Путь), я не использую сокращений.
  
   В заключение я хотел бы воспользоваться случаем и объясниться по поводу неверного отображения Западной Надставки к первой карте "Сильмариллона" в предыдущем томе (Устроение Средиземья, стр. 228). Заметно, что эта карта очень сильно отличается по виду от Восточной Надставки, представленной на стр. 231. Эти две карты, очень сильно выцветшие, оказалось невозможным воспроизвести по фотографиям, предоставленным Бодлеянской библиотекой, и в качестве эксперимента фотокопия Западной Надставки была подвергнута "усилению" (чтобы не перерисовывать карту). Но я забраковал этот вариант, а затем обнаружилось, что мои фотокопии оригиналов достаточно четкие и годятся для публикации. К несчастью, вместо фотокопии в работу пошла отвергнутая "усиленная" версия Западной Надставки к карте. (Фотокопии также были использованы для рисунка III на стр. 247 и карты V на стр. 251, поскольку карандашные оригиналы весьма бледные.).
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"