Командровская Светлана : другие произведения.

Глас вопиющего в пустыне. Перевод с испанского

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Стихотворный перевод с испанского фрагмента романа Мигеля Отеро Сильвы "И стал тот камень Христом"

"Я - чистый, совершенный голос разума и крови, 
Я - возвещающий о сильных ливнях грохот грома, 
Зову к благому, истинному покаянью, к жизни новой, 
Я - ночи дуновение, над скалами взыграющей огнем. 
Мой глас, свистящим знойным ветром разносимый 
В песках пустыни, восславляя Царства Бога приближенье, 
Рассыплется победной дробью барабанов ощутимой 
И ароматом волн Божественных предстанет наполненьем.

В пустыне вопиющий громко глас, наследный, строгий, 
И голосов давно ушедших зов тысячекратный, ранний, 
Влеку сердца людей к благому очищенью, к Богу 
И снятью гнета наших грешных дел чрез покаянье. 
Я возвещаю вам пришествие Господня Царства, 
Что морю равенства подобно правдой разольется, 
Явление огня, испепелившего ростовщика пространство, 
И топора, что на гнилые корни деспота прострется.

Каменья мести подлый череп размозжат предавших, 
Всех притеснителей, ярмо несчастных и свистящий бич, 
Стервятники склюют, и гибель их в мученьях страшных 
Неотвратима, если покаянья власть имущим не постичь. 
Высокомерье - ядовитая трава, и хитрый аспид - спесь, 
Что затаилась в дальних уголках души, стирая доброту, 
Где лицемерья, сластолюбья, алчности и блуда смесь 
И покаянья нет, там нет любви и все уходит в пустоту.

Я возвещаю Царства Бога близость, вы покайтесь! 
Там вера, радость, упоенье, добродетель и любовь, 
Зову: идите перед Богом все без страха и не опасайтесь -
Для очищения Господь дает нам Сына и Его Святую Кровь".

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"