Сударева Инна : другие произведения.

Болевые точки /роман/ - Глава-10

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:


  
   Предыдущая глава тут
  
   Хлопнула входная дверь, звякнули ключи, послышался кашель, и Вики глянула на часы - одиннадцать вечера.
  
   Девушка осторожно выглянула из кухни в холл.
  
   Генри Хорвуд, заметно трясясь от холода, поставил в угол зонтик, портфель, сдернул перчатки, потер друг о друга ладони, подул в них и кашлянул еще два раза. Потом снял плащ и шляпу, отправил всё на вешалку и тут замер, увидав девушку.
  
   - Добрый вечер, - Вики дружелюбно улыбнулась, делая шаг вперед. Вместе с ней в холл просочился аромат травяного чая.
  
   Хозяин дома был бледен и хмур, как обычно. Колотился, сутулясь, и, было видно, старался удержать зубы от стука.
  
   - Вечер, - выдавил из себя хрипло-тихое слово, имея жутко недовольный вид; видимо, Вики ломала какие-то его планы.
  
   - Вы замерзли, - кивнула девушка, испытывая к нему почти жалость - он так трясся, стоя в холле собственного дома, словно боялся идти дальше. - Есть горячий чай. Я заварила свежий.
  
   - Уже очень поздно, - игнорируя её приглашение, прогудел Хорвуд, и тут его зубы всё же выдали дробь. - Вам давно пора спать.
  
   - Сперва напою вас чаем, потом нам надо обсудить завтрашний пикник.
  
   - Что? Пикник? - Генри пожал плечами, проходя, наконец, в гостиную, мимо Вики - её обдало его запахом - смесью табака и какого-то приятного прохладного парфюма. - Я не возражаю. Отправляйтесь.
  
   Он остановился у камина, протянул руки к теплу, чуть расслабился. В свете пламени блеснули голубые запонки в манжетах его рубашки. Затем Хорвуд повернулся к девушке, которая тоже прошла в комнату:
  
   - Черт, совсем забыл, - полез в нагрудный карман пиджака, достал бумажник.
  
   - Мистер Хорвуд, - строго заговорила Вики. - Нужно, чтоб вы, а не ваши деньги, поехали с нами на озеро. Это нужно детям.
  
   - Я уже говорил: у меня много работы, - он процедил сквозь зубы, даря ей очень недобрый взгляд.
  
   Его тёмные брови сошлись к переносице, глаза ушли в тень, лицо стало более резким, даже пугающим. Он вновь сутулился, но уже как готовый броситься в бой солдат. Вики могла поклясться, что увидела: его коротко стриженные волосы поднялись на затылке, как у рассерженного пса.
  
   Вики очень хотелось тоже нахмуриться, зарычать и много чего ему высказать, но она взяла себя в руки, понимая, что это будет жестоко - нападать на усталого, голодного, озябшего человека, и заставила себя улыбнуться:
  
   - Не забываем про чай, - и юркнула в кухню.
  
   Там она чуть не заорала на свое отражение в окне. О, если бы не малыши, не милая и обходительная Катерина, смотревшая на Вики взглядом преданной собаки, девушка сегодня же собрала бы сумку и сбежала из этого дома. Здешний хозяин был невыносим...
  
   Сделав два глубоких вдоха, она взяла поднос со всем необходимым для чаепития и бесшумно скользнула в гостиную.
  
   Хорвуд всё ещё стоял у камина. Только теперь он упер руку в полку, а голову уложил на руку. Его сгорбленная, худая, дрожащая фигура была олицетворением смертельной усталости. Он вдруг еле слышно застонал, потершись лицом о предплечье. Вики опять начала его жалеть и почувствовала себя виноватой: из-за неё он не садился на диван, не шел спать.
  
   Она кашлянула, поставила поднос на столик.
  
   Генри дёрнулся, обернулся, выпрямился. На секунду Вики увидела выражение несчастья на его лице, но оно быстро сменилось на непроницаемую мрачность.
  
   - Наш чай, - мягко сказала Вики, быстро садясь в кресло - она хотела, чтоб Генри тоже, наконец, сел.
  
   Хорвуд же не без удивления смотрел на тарелку с горкой из разных бутербродов. Похоже, такого изобилия он давно не видел. Подошел и медленно опустился на диван, упираясь рукой в спинку. Чтоб не ударить коленями в столик, ему пришлось слегка развести длинные ноги - брюки натянулись на стройных бедрах, обозначился пах, разошлись борта пиджака - Вики увидела широкую грудь, обтянутую белой в тонкую черную полоску рубашкой, и у девушки вдруг странно перехватило в горле.
  
   Она вновь кашлянула, деловито разлила чай по чашкам. Предложила сахар - Генри отказался. Взял чашку - рука всё ещё дрожала, сделал глоток, чуть расслабился и хрипло сказал:
  
   - Завтра я занят. Вы едете на пикник. Желаю хорошо отдохнуть. Всё.
  
   И вновь глотнул чай - его впалые бледные щёки чуть порозовели.
  
   Вики отпила из своей чашки и подняла тарелку с бутербродами, протянула её мужчине. Он замер, потом мотнул головой:
   - Нет, спасибо...
  
   Вики чуть не выругалась, подумав, что сейчас занимается приручением строптивого животного.
  
   - Берите, - строго сказала, тоже хмуря брови. - Я никогда ещё не видела такого голодного человека, как вы, мистер Хорвуд. Я не смогу уснуть, если вы сейчас не сжуёте хотя бы один бутерброд.
  
   С растерянным удивлением он взял хлеб с маслом и сыром, потянул в рот.
  
   Вики занялась своим чаем. Подождала, когда Генри доест, расслабившись ещё больше. Он теперь почти утонул в диване, откинувшись назад, размякнув от тепла. Потом Вики заговорила, тихо, но твердо:
   - Мистер Хорвуд, ваши дети хотят провести выходные с вами. Поверьте, это сокровище, на самом деле: когда есть люди, которым вы нужны. А вы очень нужны Ричи и Анне. Не отказывайтесь от этого сокровища...
  
   Она вдруг запнулась, отвела взгляд, внезапно вспомнив Джека. До сих пор жалела, что они мало времени проводили вместе. В последние пару лет Джек много работал, и она работала: в планах было - насобирать денег на домик в пригороде, завести собаку, кота, потом задуматься о ребёнке...
  
   В глазах нехорошо защипало - Вики поджала губы, хмыкнула. Не хватало еще раскиснуть перед этим... этим...
  
   - С вами всё хорошо? - в хриплом голосе Хорвуда было искреннее беспокойство.
  
   Он подался вперед, даже руку протянул, видимо, желая коснуться локтя Вики, но быстро убрал её, когда девушка подняла взгляд. Она опять поймала странно мягкое выражение на его лице и почти пожалела, что он не стал её касаться.
  
   - Вы просто так побледнели, - словно оправдывая свой порыв, сказал Хорвуд и опять стал мрачно-непроницаемым.
  
   - Со мной - порядок, - Вики тряхнула головой. - Но мы не договорили...
  
   - Я не поеду, чтоб не портить вам отдых.
  
   - Вы их отец. Вы никак не испортите...
  
   - Мне лучше знать! - он сказал это резко, твёрдо, сверкнув глазами. - И... и спасибо за чай, но теперь я умираю, хочу спать. И вам советую, - он быстро поставил свою пустую чашку на поднос, поднялся, одернул пиджак и слегка поклонился. - Доброй ночи, мисс Берри.
  
   Вики на миг была огорошена. Хорвуд этим воспользовался и стремительно прошел мимо, в двери, зацепил ещё плечом косяк, чуть слышно ругнулся и собирался скрыться в тёмном коридоре, утопав на свою половину, куда - Вики знала - заходить дозволялось только его матери и только в крайней необходимости.
  
   Тут Вики вспомнила просящие глаза Ричи, и кинулась следом, чуть не опрокинув столик:
   - Генри Виктор Хорвуд! - выпалила вдруг она.
  
   От звука своего полного имени хозяин дома дернулся так, словно его плетью стегнули, и стал выше, расправив плечи. А Вики пошла дальше - схватила мужчину за руку.
   Изумление, негодование, испуг, - такая смесь была в его округлившихся серых глазах, которые вперились в жёлто-карие глаза Вики.
  
   - Вы поедете! - почти прорычала девушка, чувствуя, как загорается её лицо. - Я не позволю вам вредить детям!
  
   - Что?! - возмущенно выдохнул Генри, лицо его стало яростно красным.
  
   - Как вы можете: лечить чужих детей и так плевать на собственных?!
  
   - Что?! - теперь и в его голосе гремело рычание, а глаза запылали жуткой яростью. - Я работаю для них! Ради них! Как вы смеете?! Что вы знаете обо мне?! Кто вы такая тут, чтоб так говорить?!
  
   Вики открыла рот, чтоб ответить не менее резкими и гневными словами, но тут Хорвуд дёрнулся, скривился, как от сильной боли. Он прижал левую ладонь к голове, к больному месту, и ссутулился, упершись спиной в стену.
  
   - Черт бы вас побрал! - прохрипел, отступая в тень коридора. - Б-боже... я ничего не вижу...
  
   Он стал белым, как полотно, опасно наклонился на бок.
  
   Вся ярость Вики улетучилась. Зато чувство вины вернулось с удвоенной силой. Вот, пожалуйста, она его довела. С момента травмы прошло всего недели две, и бедняге ещё, конечно, нездоровилось. К тому же, он сейчас был жутко уставшим.
  
   Вики поспешила поддержать Генри, обхватила за талию. Его колени уже подгибались.
  
   - Вам срочно нужно лечь, - пробормотала она, стараясь не думать о его жёстком и тёплом теле, которое к ней сейчас привалилось.
  
   Хорвуд отозвался невнятным мычанием, обняв правой рукой плечи девушки. Это встревожило Вики - после горячей перепалки он без протестов принял её помощь, значит, ему, в самом деле, стало очень плохо. Скорее всего, сознание помутилось.
  
   Они оттолкнулись от стены, потащились дальше по коридору, словно раненые солдаты с поля боя...
  
   ===
  
   Было, конечно, боязно заходить в спальню мужчины, но Вики видела, что он сейчас беспомощен. Повесил голову ниже плеч, еле двигал ногами, цеплялся левой рукой за стену.
  
   "Не класть же его спать в коридоре", - думала девушка, медленно продвигаясь к высокой темной двери, за которой было логово Генри Хорвуда.
  
   От движения зажглась тусклая золотистая лампа на полу, у письменного стола. Обиталище Хорвуда оказалось двойным: сперва был небольшой кабинет, за ним - просторная спальня. Так что Вики обозвала это покоями.
  
   Рассмотреть обстановку ей не удалось, потому что приходилось все внимание отдать пыхтящему и дрожащему, как в лихорадке, Хорвуду. Он все еще не мог похвастать нормальным цветом лица и твердостью походки.
  
   Они добрались-таки до кровати. Большой, из темного дерева, двуспальной. Свет в спальне зажегся так же, как в кабинете - как только Вики и Генри переступили порог. И снова свет был тусклым - загорелся старинный торшер-фонарь в дальнем углу. Вики еще заметила большой, тоже старинный, платяной шкаф, книги, разбросанные по постели и по полу.
  
   Вики усадила Хорвуда на кровать, отдышалась. И решила, что поступит очень хорошо, если уложит его спать. Не хватало еще, чтоб бедняга вновь хлопнулся в обморок, возясь с одеждой и обувью. Хотя бы пиджак снять...
  
   Она спустила его с плеч мужчины до локтей, и тут Генри от её толчков повалился на спину. Девушка, пискнув, по инерции последовала за ним и оказалась на его груди, ткнувшись носом в ямку под кадыком, а бедром - в его живот. Услышала, как трепыхается сердце мужчины, как он дышит, пахнет - это было странно приятно.
  
   - Вот черт, - еле слышно прошептал Хорвуд, кривясь и пытаясь поднять руки, чтоб оттолкнуть Вики, но пиджак мешал, а девушка горела лицом, ушами и, похоже, затылком.
   Она перекатилась с Генри на постель. На пару секунд замерла, чтоб перевести дыхание. С опаской глянула на Хорвуда: он так и лежал на спине, спутанный пиджаком, хрипло дышал, глаза были закрыты.
  
   - Вы всё же меня убьёте? - пробормотал, тяжело сглотнув - прыгнул его кадык. - Или сперва изнасилуете? Должен предупредить: сейчас я не в состоянии...
  
   - Я всего лишь хочу помочь, - густо краснея, буркнула Вики, поднимаясь с кровати.
  
   - Где-то я это уже слышал, - буркнул Генри, пытаясь сесть.
  
   Вики помогла, потянула мужчину вверх, сняла, наконец, пиджак и осторожно положила его в кресло.
  
   Хорвуд дернул непослушными пальцами галстук, сорвал верхнюю пуговицу рубашки и вздохнул свободнее.
  
   Вики наклонилась к нему, чтоб осмотреть шрам на голове - там все было в порядке.
  
   Генри, увидев девушку так близко, чуть отодвинулся и сказал:
   - Спасибо и уходите.
  
   - Уверены? - с сомнением спросила Вики. - Может, воды? Таблетку от боли?
  
   - Уходите, - в голос Хорвуда вернулось рычание.
  
   - Но вы едете с нами завтра?
  
   - Ыррр...
  
   Вики тоже раздражилась и вновь забыла о жалости:
   - Так что? Вам же будет лучше - вам нужен нормальный отдых. Желательно на природе.
  
   - Хорошо, - со стоном сдался Хорвуд, вновь падая на спину. - Поеду. Если не помру ночью, дети завтра меня доконают... Эй!
  
   Это он выпалил и дернулся, потому что Вики решилась и присела, чтоб разуть его.
  
   - Я не хочу, чтоб вы наклонялись. Это может вновь вызвать боль и обморок, - сообщила Вики. - И мне надо, чтоб вы выспались, как следует. В обуви спать нельзя.
  
   Она за пару секунд справилась со шнурками и определила дорогие кожаные туфли под кровать. Хихикнула еще, оценив их размер - четырнадцать, не меньше.
  
   Хорвуд теперь изумленно смотрел на девушку, приподнявшись, упершись локтями в постель.
  
   - Похоже, в этом доме нянька нужна всем, - Вики попыталась ему улыбнуться, а сама вдруг подумала, что он неплохо сейчас выглядит: широкоплечий, растрепанный, бледный и, похоже, испуганный. Особенно хороши были серые глаза, ставшие огромными...
  
   "Черт! Дурилка! Прекрати так думать!" - скомандовала она сама себе.
  
   - Если бы не вы, с моей головой был бы полный порядок, - нахмурился Генри. - И я бы не хлопался в обморок, как девица из розового романа.
  
   - Если бы не я, ваша дочь до сих пор бы боялась грозы...
  
   - Что за чушь?
  
   - А вы не знали? Неудивительно, мистер-заботливый-папаша, - Вики уперла руки в боки, а Генри недовольно скривился, и на слова, и на тон, и на её позу. - Теперь - спать! - она огляделась, взяла клетчатый плед с кресла и бросила в мужчину. - Завтра вам жарить мясо и таскать детей на руках!
  
   Хорвуд застонал и вновь рухнул в постель...
  

Глава 11 - тут


Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"