| 
 | 
| 
 | ||
| 
 [По переводу названия (почему не Доэль и не Дьё): во-первых, во французском языке Doёl и Doёlle, соответственно, означают мужской и женский род, поэтому в переводе используются слова Доэл (муж.) и Доэль (жен.); во-вторых, "доэл", или шама-дрозд (певчая птица рода воробьиных - вроде нашего соловья), является национальным символом Бангладеш, Восточной Бенгалии, и именно она изображена на обложке оригинала.] | ||
Птица Доэл.
Перевод с французского А. Стеклянников
Примечание издателя.
моей
улыбке
Шри Ауробиндо
Савитри, VII.2
Агенда Матери,
30 октября 1964
1
Белая страница



2
И вот
страница перестала быть
белой

3
Мириады глаз
для Йогамайи

4
Загадочная улыбка

5
Волшебница
и безбожник

6
В лесу будущего


7
Добрый монах-язычник,
музыкант и
потерянная Красавица


8
В поисках Великой Богини,
обращённой в камень

9
Птица Доэл
и безбожник Нил

10
Волшебница
Йогамайя


Великая Мать,
Которая обнаруживает
иллюзию
и
Которая показывает реальность,
если мы того хотим.

11
Взгляд фараона