| 
a; ab -- от | 
	
ab iis, qui ista disputant, quaeritote -- спросите у тех, кто диспутируют об этом  | 
	
	
	| 
abundatia -- достаток | 
	
qui non diligat in omnium rerum abundantia vivere? -- кто не полюбит жить в полном достатке? | 
	
	
	| 
accesio -- увеличение, приход | 
	
Epirus fuit accesio regno Macedoniae -- Эпир был приращением к Македонскому царству  | 
	
	
	| 
accessio -- прибыток | 
	
Minima accessio semper Epirus regno Macedoniae fuit L -- Эпир всегда был минимальным приращением Македонского царства | 
	
	
	| 
acies -- острие; армия (вышколенная) | 
	
nulla acies tantum vicit Man -- ни одно войско не одержало столько побед | 
	
	
	| 
acta -- мн ч сделанное | 
	
exitus acta probat O - выход (результат) оправдывает дело | 
	
	
	| 
actum est -- кончено | 
	
actum est de me Pl -- я пропал  | 
	
	
	| 
ad -- ко; до | 
	
scribe ad me aliquando C - пиши мне от времени до времени | 
	
	
	| 
adeo -- настолько | 
	
adeo mors timenda non est ut beneficio eius nihil timendum sit -- не настолько страшна смерть, ибо благодаря ей даётся возможность ничего не бояться | 
	
	
	| 
adhuc -- до сего места; до сих пор | 
	
video adhuc constare omnia C -- до сих пор всё, по-моему, согласуется друг с другом | 
	
	
	| 
adhuc -- до тех пор | 
	
adhuc basilica non erat facta Pt -- до тех пор базилика все еще не была готова  | 
	
	
	| 
adhuc -- с тех пор | 
	
Qua pugna nihil adhuc exstitit nobilius -- каковой битвы ничего с тех пор не было славнее | 
	
	
	| 
aditus -- доступ | 
	
nemo tam humilis esset, cui non ad eum aditus pateret -- не было никого такого низкого звания, кому не был бы открыт доступ к Мильтиаду | 
	
	
	| 
adiutor -- помощник | 
	
His adiutor contra patriam inventus est nemo -- они не нашли помощника против родины | 
	
	
	| 
admodum -- вполне | 
	
nihil afmodum sciebat C - он решительно (ровно) ничего не знал | 
	
	
	| 
adulescens -- молодой человек | 
	
Maximas res publicas ab adulescentibus labefactatas -- максимальные публичные дела потрясаемы молодыми | 
	
	
	| 
adulescens -- юноша | 
	
adulescentem, senem, medium aeque timidum mortis, aeque inscium vitae invenies -- юношу, старика, средевозрастного одинаково найдёшь боящимися смерти, незнающими, что такое жизнь | 
	
	
	| 
adversarius -- противник | 
	
Reliquae naves cum adversarios premerent acrius -- остальные корабли бились с противниками жестче | 
	
	
	| 
adversarius -- противник | 
	
se ei adversarium professus est C -- он об'явил себя его противником | 
	
	
	| 
aedes -- комната, покои | 
	
quis nostris successit aedibus? V -- кто пожаловал в наш дом? | 
	
	
	| 
aedificium -- здание | 
	
Hannibal imperavit ei, ut omnes fores aedificii circumiret -- Ганнибал приказал ему, чтобы он обошел все ворота в здании | 
	
	
	| 
aeger -- больной | 
	
Eo tempore aeger erat vulneribus -- в это время он хворал от ран | 
	
	
	| 
aeger больной | 
	
non est in medico semper, relevetur ut aeger O -- не всегда во власти врача исцелить больного | 
	
	
	| 
aequus -- кому все по барабану | 
	
aequi istuc facio Pl -- мне это всё равно (досл: делая это для "все равно") | 
	
	
	| 
aerarim -- сокровищница | 
	
ex pecunia, quae Romanis ex foedere penderetur, superesset, quae in aerario reponeretur -- из денег, которые платили римлянам по договору, оставалось ещё кое-что, чтобы откладывать в казну | 
	
	
	| 
aergritudo -- огорчение | 
	
dies adimit aegritudinem Ter -- день отнимает огорчение (=время лечит) | 
	
	
	| 
aestas -- лето; зной, жара | 
	
aestas reducitur V -- лето возвращается | 
	
	
	| 
aetas -- век, возраст | 
	
tantum sapienti sua quantum deo omnis aetas patet -- Для мудрого его век так же долог, как для богов - вечность | 
	
	
	| 
aetas -- возраст (человеческий) | 
	
sua cuique parti aetatis tempestivitas est data C -- каждому возрасту присущи свои особенности | 
	
	
	| 
aetas -- возраст, век жизни | 
	
omnia fert aetas V -- время уносит всё | 
	
	
	| 
ager -- поле (сельскохозяйственное) | 
	
ager arbore infecundus fuit Sl - поле было безлесым | 
	
	
	| 
ager -- поле, сельхозугодье | 
	
agri vacant Cs -- поля невозделаны | 
	
	
	| 
agmen -- отряд, войско | 
	
agmen agitur L -- отряд выступает в поход | 
	
	
	| 
ago -- гнать + сотня значений без точного перевода | 
	
quid agitur? Pl, C -- как дела? | 
	
	
	| 
aio -- сказать | 
	
ut ais, Catonem sapientissimum iudicavit -- как ты говоришь, Катона считают мудрейшим | 
	
	
	| 
ala -- крыло | 
	
movit Amor alas -- крыльми шевелит Амур | 
	
	
	| 
alia -- другое | 
	
ut oculus, sic animus, se non videns, alia cernit C -- как глаз, так и дух, не видя себя, прочее различает | 
	
	
	| 
alienum -- чужое | 
	
quod relinquis alienum est -- то, что ты оставляешь после себя (т. е. после смерти) -- чужое | 
	
	
	| 
alienum -- чужое | 
	
alieni appetens, sui profusus Sl -- жаждущий чужого, расточающий своё | 
	
	
	| 
alienus -- чужак; alieno animo -- враждебно | 
	
ab Hannibale propter probitatem eius non nimis alienos animos habemus -- о Ганнибале из-за его честности мы едва ли имеем враждебное понятие | 
	
	
	| 
alii... alii -- одни... другие | 
	
Divitias alii praeponunt, bonam alii valetudinem -- одни предпочитают богатства, другие хорошее здоровье | 
	
	
	| 
aliquando -- в конце концов | 
	
[мне представляется, будто я] aliquando in portum ex longa navigatione esse venturus -- в конце концов я возвращаюсь в порт из долгого путешествия | 
	
	
	| 
aliqui -- некто, кто-то | 
	
nihil mihi est cum aliquo Ter, O - мне нет никакого дела до кого-л. | 
	
	
	| 
aliquid -- кое что | 
	
quid differt? H -- какая разница? aliquid differt C -- есть некоторая разница; nihil differt C -- нет никакой разницы | 
	
	
	| 
aliquis -- некто, кто-нибудь (часто сокращается до quis) | 
	
percepit sapientiam, si quis tam securus moritur quam nascitur -- овладел мудростью, кто таким же спокойным рождается, как и умирает | 
	
	
	| 
aliud... aliud -- то... то (из двух) | 
	
aliud agere, aliud simulare C - иметь в виду одно, а притворно утверждать другое | 
	
	
	| 
alter -- другой (из двух) | 
	
alterum propter crudelitatem semper haec civitas oderit -- другого из-за его жестокости мы ненавидим | 
	
	
	| 
altitudo -- вышина | 
	
Profunda super nos altitudo temporis veniet -- придёт после нас глубокая толща времен (наши следы покроет толща времени) | 
	
	
	| 
amans -- влбленный | 
	
flebile cantet amans exclusus -- пусть жалобно поет отставленный влюбленный | 
	
	
	| 
ambitio -- честолюбие | 
	
ambitione praeceps datus est Sl - честолюбием прецепс и был погублен | 
	
	
	| 
amicitia -- дружба | 
	
ex propinquitate benevolentia tolli potest, ex amicitia non potest -- из родства доброжелательство может быть и удалено, из дружбы нет | 
	
	
	| 
amicitiа -- дружба | 
	
si utilitas amicitias conglutinaret, eadem commutata dissolveret -- если польза склеивает дружбы, то при перемене обстоятельств (дословно: изменившись) она же их расторгает: conglutino -- склеивать | 
	
	
	| 
amicus -- друг | 
	
si amicis suis oppida tuenda tradidisset! -- если бы он передал под управления города своим друзьям! | 
	
	
	| 
amicus -- друг | 
	
hoc libro ad amicum amicissimus scripsi de amicitia -- в этой книге написал о дружбе дружественнейшему дружбану | 
	
	
	| 
amnis -- река | 
	
amnis direxit aquas Lcn -- река выпрямила воды (т. е. перестала быть извилистой) | 
	
	
	| 
amo -- любить | 
	
amat quod amare iuvat -- пусть любит, кому приятно любить | 
	
	
	| 
amor -- любовь | 
	
beneficio accepto confirmatur amor -- после того, как благодеяние было принято, любовь укрепилась | 
	
	
	| 
amor -- любовь | 
	
Phaedrae turpis abibit amor -- уйдет глупая любовь Федры | 
	
	
	| 
amphora -- амфора | 
	
Amphoras summas operit auro et argento -- амфоры вверху он покрыл золотом и серебром | 
	
	
	| 
an -- (и)ли | 
	
vere an secus -- nihil ad hoc tempus C - верно это или нет - в данный момент это неважно | 
	
	
	| 
an -- вроде | 
	
Flavius bello civili centurio an evocatus, profugit ex Pharsalica -- Флавий, во время гражданской войны типа призванный на должность центуриона, сбежал из Фарсалии | 
	
	
	| 
angor -- беспокойство | 
	
angor pro amico saepe capiendus est -- часто ради друга нужно идти навстречу беспокойству | 
	
	
	| 
angustiae -- теснины | 
	
Hic clausus locorum angustiis exercitus se expedivit -- он, хотя и запертый ущельями, вывел войска | 
	
	
	| 
anima -- душа, одушевленность | 
	
id potestis cum animis vestris cogitare C -- это вы (сами) можете себе представить | 
	
	
	| 
anima -- живое начало | 
	
mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga -- мчгкотелость души есть бегство от трудов и скорбей | 
	
	
	| 
animus -- дух | 
	
animantia quaedam animum habent, quaedam tantum animam Sen -- одни живые существа имеют дух, другие же только душу (т. е. только дыхание) | 
	
	
	| 
animus -- дух | 
	
[он считал, что] animos hominum esse divinos -- [он полагал, что] людские души божественны | 
	
	
	| 
animus -- дух, мужество | 
	
id si factum esset, civibus animum accessurum -- если бы это было сделано, у горожан бы поднялся дух | 
	
	
	| 
animus -- дух, мужество | 
	
Magna res est aequo animo abire -- большое дело уйти в равноаесии духа | 
	
	
	| 
animus -- дух, ум | 
	
philosophia animum format et fabricat -- философия формирует и готовит дух | 
	
	
	| 
animus -- мужество | 
	
Nescio quos existimem maiorem nobis animum dare -- не знаю уж, кого бы я посчитал внушающим нам большее мужество | 
	
	
	| 
annum -- год | 
	
decent annos tuos mollia regna -- твоим годам подобают мягкие области (=игры твоих лет должны быть безобидными) | 
	
	
	| 
annus -- год | 
	
quisquis senex ad sapientiam pervenit, annis pervenit --кто пришел к мудрости стариком, того привели к ней годы | 
	
	
	| 
annus -- год | 
	
virgunculam septimus aetatis annus excepit Hier -- девочке пошёл седьмой год | 
	
	
	| 
annus -- год | 
	
inter primum et sextum consulatum sex et quadraginta anni interfuerunt C -- между первым и шестым консульствами прошло 46 лет | 
	
	
	| 
ante -- прежде | 
	
quod fuit ante, relictum est O -- что было прежде, того уж нет | 
	
	
	| 
apis -- пчела | 
	
apes exercentur V -- пчёлы носятся | 
	
	
	| 
apud -- у | 
	
aequo animo omnia apud alios videt -- на все (что происходит) у других смотрит равнодушно | 
	
	
	| 
apud -- у, возле | 
	
apud se non est -- он вне себя | 
	
	
	| 
aqua | 
	
Nilus abundat aestiva aqua Tib -- Нил полноводен летней водой (коренной) | 
	
	
	| 
aqua -- вода | 
	
aquae multitudine flammae vis opprimitur -- сила пламени подавляется водной массой | 
	
	
	| 
aqua -- вода | 
	
ora clamantia patrium nomen excipiuntur aqua O - уста (Икара), выкликающие отцовское имя, поглощаются пучиной | 
	
	
	| 
ara -- алтарь | 
	
Simul me ad aram adduxit -- он тотчас же подвёл меня к алтарю | 
	
	
	| 
arbitrium -- арбитраж | 
	
Videre videor multitudinis arbitrio res maximas agi -- вы, как мне кажется, увидите, как по произволу большинства решаются важные вопросы | 
	
	
	| 
arbor -- дерево | 
	
arbores multis locis erant rarae -- во многих местах деревья были редки | 
	
	
	| 
arbor -- дерево | 
	
arbores nitescunt PM -- деревья расцветают | 
	
	
	| 
argentum -- деньги, серебро | 
	
a me argentum dedi Pl -- я дал свои деньги | 
	
	
	| 
argutiae -- мн ч остроумие | 
	
nihil est, quod illi non persequantur argutiis -- для них нет ничего, чего бы они не обсмеяли | 
	
	
	| 
arista -- урожай | 
	
vere flores, aestu numerare aristas O -- считать весной цветы, а летом колосья | 
	
	
	| 
arma -- мн ч оружие | 
	
tum Thraeces eas regiones tenebant, cum quibus armis erat dimicandum -- тогда этими областями владели фракийцы, с которыми приходилось драться оружием | 
	
	
	| 
arma -- мн ч оружие | 
	
Silent enim leges inter arma -- ибо молчат законы среди оружий (когда идет война) | 
	
	
	| 
arma -- оружие мн ч | 
	
Nullum laborem recusant manus quae ad arma ab aratro transferuntur -- Ни в каком труде не подведут руки, что взялись за меч, оставив плуг | 
	
	
	| 
ars -- искусство, наука, ремесло (вообще какое-л умение) | 
	
artes ad ingenium totae pertinent -- все науки имеют отношения к природным задаткам | 
	
	
	| 
ars -- искусство, умение | 
	
Sapientia ars est -- мудрость -- это искусство | 
	
	
	| 
artificium -- промысел | 
	
Non est philosophia populare artificium -- философия -- совсем не попсовое занятие | 
	
	
	| 
artus -- сочленение | 
	
sudor per artus iit V -- на теле выступил пот; зд: artus -- тело | 
	
	
	| 
artus -- теснина, тж тело | 
	
ignis repit per artus Lcr -- огонь прокрадывается через теснину | 
	
	
	| 
assentator -- льстец | 
	
Semper auget adsentator id, quod is, cuius ad voluntatem dicitur, vult esse magnum -- льстец всегда преувеличивает то, что тот, кому он льстит (дословно: для чьего желания это говорится), хотел бы видеть это грандиозным | 
	
	
	| 
attineo ad -- относиться к чему | 
	
hoc (id, res) attinet ad me C etc. -- это касается меня (относится ко мне) | 
	
	
	| 
auctor -- зачинатель | 
	
nulli funeris auctor eris -- не будь инициатором ничьих похорон | 
	
	
	| 
auctoritas -- авторитет | 
	
peior est, quod auctoritatem habemus senum, vitia puerorum -- хуже всего, что мы имеем авторитет стариков, а пороки пацанов | 
	
	
	| 
auctoritas -- авторитет | 
	
Genus hoc sermonum positum est in hominum veterum auctoritate -- основой этого рода речей является авторитет давности | 
	
	
	| 
auctoritas -- увещевание | 
	
Plurimum in amicitia amicorum bene suadentium valeat auctoritas -- в дружбе более всего при увещевании друзей валидно увещевание | 
	
	
	| 
audeo -- зд: желать | 
	
si audes Pl -- если тебе угодно | 
	
	
	| 
auictoritas -- ааторитет | 
	
plus apud me antiquorum auctoritas valet -- больший авторитет для меня имеют антики | 
	
	
	| 
aut -- либо, или | 
	
Mors nos aut consumit aut exuit -- смерть нас либо принимает либо отвергает | 
	
	
	| 
autem -- однако | 
	
Omnia autem quae secundum naturam fiunt sunt habenda in bonis -- все, что делается согласно с природой, должно считаться добром | 
	
	
	| 
autem -- однако | 
	
naturae autem se sapiens accommodat -- мудрый приноравливает себя к нуждам природы | 
	
	
	| 
auxilium -- помощь | 
	
Hoc in tempore nulla civitas Atheniensibus auxilio fuit -- в это время ни одно греческон государство не помогало афинянам | 
	
	
	| 
avaritia -- жадность | 
	
Quid enim foedius avaritia dici potest? -- что может быть нащвано отвратительнее жадности | 
	
	
	| 
avia -- тетка | 
	
Vespasianus educatus erat sub paterna avia Tertulla -- Веспасиан воспитан был под надзором Тертулли, тетки со стороны отца | 
	
	
	| 
avoceo -- отзывать | 
	
senectus avocet a rebus gerendis -- старость отзывает от ведения дел | 
	
	
	| 
barbarus -- варвар | 
	
num barbarorum Romulus rex fuit? C -- разве Ромул был варварским царём? | 
	
	
	| 
bellum -- война | 
	
bellum aliud erat in conspectu L -- предстояла другая война | 
	
	
	| 
bellum -- война | 
	
bellum gerebatur et mari et terra -- он вел войну на море и на суше | 
	
	
	| 
bellum -- война | 
	
bella mihi parantur -- мне готовится война | 
	
	
	| 
bellum -- война | 
	
non quis putet amicum bellum patriae inferentem sequi -- пусть никто не полагает, что можно слеловать за другом, который несет войну родине | 
	
	
	| 
bellus -- прекрасный | 
	
bella res est mori sua morte -- самое лучшее -- умереть своей смертью | 
	
	
	| 
bene -- хорошо | 
	
bene autem mori est libenter mori -- хорошо умереть -- значит, умереть с охотой | 
	
	
	| 
bene -- хорошо | 
	
bene elatus est Pt -- ему были устроены пышные похороны (дословно: он был хорошо вынесен) | 
	
	
	| 
benefactum -- благодеяние | 
	
benefacta male locata malefacta arbitror Enn -- благодеяния, неудачно помещенные, считю злодеяниями | 
	
	
	| 
beneficium -- благодеяние | 
	
non beneficium faeneramur -- мы не помещаем благодеяние под проценты | 
	
	
	| 
beneficium -- благодеяние | 
	
deus naturae beneficio non timet, suo sapiens -- бог не боится благодаря своей природе, а мудрец своей | 
	
	
	| 
beneficium -- благодеяние | 
	
Ne hunc quidem contempseris hominem qui alieno beneficio esse salvus potest -- не презирай даже того человека, который спастись может лишь чужим благодеянием | 
	
	
	| 
benevolentia -- благорасположенность | 
	
ex propinquitate benevolentia tolli potest, ex amicitia non potest -- из (родственной) близости благорасположение (симпатия) может быть устранено, из дружбы нет | 
	
	
	| 
benevolentia -- доброжелательность | 
	
nos adulescentes benevolentia senes illos dileximus мы любим их стариками из-за нашей привязанности к ним юношам (т. е. когда они были юными) | 
	
	
	| 
bis -- дважды | 
	
qui consulatum petivit numquam, factus consul est bis -- он, который к консульству никогда не стремился, дважды стал консулом | 
	
	
	| 
blanditia -- привлекательность | 
	
eos accusamus, qui blanditiis voluptatum deleniti -- мы тех осуждаем, кто увлечены привлекательностью наслаждений | 
	
	
	| 
bona -- имущество мн ч | 
	
bona eius publica(ve)runt -- его имущество было конфисковано (выставлено на публичные торги) | 
	
	
	| 
bonitas -- доброта | 
	
potestatem bonitate retinebat -- власть он удерживал добротой | 
	
	
	| 
bonum -- добро, благо | 
	
bono utare, dum adsit, cum absit, ne requiras -- используй благо, пока оно есть, а когда оно ушло, не пытйся вернуть | 
	
	
	| 
bos -- бык | 
	
tutus bos rura perambulat H - бык, не зная опасностей (т. е. беспечно), ходит по селениям | 
	
	
	| 
bravium -- награда (в осн. спортивная) | 
	
Omnia bravia tolerabilia esse debent, etiamsi magna sunt -- все награды, даже и большие, должны быть терпимы [=слишком хорошо тоже нехорошо] | 
	
	
	| 
cado -- падать | 
	
cado facit cecidi, spondeo -- spopondi, pingo -- pinxi etc. Q -- от cado (в прошедшем) образуется cecidi, spondeo - spopondi, pingo - pinxi etc. Q | 
	
	
	| 
caecitas -- слепота | 
	
inducit Tiresiam deplorantem caecitatem suam C - он вывел (в своем произведении) Тиресия, оплакивающего свою слепоту | 
	
	
	| 
caecus -- слепой | 
	
Non solum ipsa Fortuna caeca est, sed eos efficit caecos, quos conplexa est -- не только сама фортуна слепа, но и делает слепыми того, кого обнимает (кому благоволит) | 
	
	
	| 
calx -- известняк; перен. финишная ленточка | 
	
quibuscum tamquam e carceribus emissus sis, cum isdem ad calcem, ut dicitur, pervenire -- с кем вышел из карцера, с тем, как говорится, и к финишу придешь [пословица = с кем на свет появился, с тем и до гробовой доски пребудешь] | 
	
	
	| 
calx -- известь | 
	
calx ab arena discedit Vtr -- известь отделяется от песка | 
	
	
	| 
calx -- известь; перен финиш | 
	
ad carceres a calces revocari погов. C -- вернуться от финиша к старту, т. е. начать опять сначала | 
	
	
	| 
campus -- поле | 
	
nemo adversus eum in campo castra posuit -- никто против него не разбивал лагеря в поле (т. е. никто не мог противостоять ему в открытую) | 
	
	
	| 
canities -- седина | 
	
donec virenti canities abest H -- пока ты полон сил и не коснулась тебя седина | 
	
	
	| 
captivus -- пленник | 
	
Regulus de captivis commutandis Romam missus est C -- Регул был послан в Рим по вопросу об обмене пленными | 
	
	
	| 
captivus -- пленный | 
	
His responsum est: captivos non remissuros -- им было отвечено, что пленные не будут им возвращены | 
	
	
	| 
caput -- голова | 
	
id est iubes me vivere capite demisso -- это значит, словно ты велишь мне жить с поникшей головой | 
	
	
	| 
caput -- голова | 
	
caput enim esse ad beate vivendum securitatem arbitratus sum -- я полагал, что голова существует для того, чтобы хорошо жить -- безопасность | 
	
	
	| 
caritas -- любовь, нежность | 
	
caritatas est inter natos et parentes -- есть нежность между детьми и их родителями | 
	
	
	| 
caritas -- уважение | 
	
omnis caritas aut inter duos aut inter paucos iungeretur -- уважением могут быть связаны либо двое, либо немногие | 
	
	
	| 
carmen -- песня | 
	
doctum quendam virum carminibus Graecis vaticinatum ferunt -- в греческих песнях говорится, как некоего ученого мужа об'явили пророком | 
	
	
	| 
castellum -- замок | 
	
Hannibal enim uno loco se tenebat, in castello -- Ганнибал однако держался одного места -- в замке | 
	
	
	| 
castra -- лагерь мн. ч. | 
	
Caesar iussit castra munire Cs -- Цезарь приказал укрепить лагерь (чтоб лагерь был укреплён) | 
	
	
	| 
castra -- лагерь мн. ч. | 
	
multos castra juvant H -- многим нравятся лагеря | 
	
	
	| 
castra -- мн ч военный лагерь | 
	
Miltiades nitebatur, ut primo tempore castra fierent -- Мильтиад очень старался, чтобы с самого начала взяться за лагеря | 
	
	
	| 
casus -- казус | 
	
res casum aliquem recipit Cs -- дело сопряжено с некоторой случайностью | 
	
	
	| 
casus -- казус; случай | 
	
nulli sapere casu obtigit -- никому случайно не доводилось становиться мудрым | 
	
	
	| 
casus -- случай | 
	
fortuna illi casum praeclari facinoris dedit Sl -- судьба дала ему возможность совершить блестящий подвиг | 
	
	
	| 
causa -- по причине предлог | 
	
amicorum causa honesta faciamus, ne exspectemus quidem, dum rogemur -- будем ради дружбы делать благородное, не ожидая даже, когда нас попросят | 
	
	
	| 
causa -- причина | 
	
spero me causam tibi probavisse C -- надеюсь, я обосновал тебе причину | 
	
	
	| 
causa -- причина; дело в суде | 
	
nullam causam dico Pl etc. -- я не возражаю (ничего не говорю против) | 
	
	
	| 
caveo -- остерегаться | 
	
callidus et occultus adulator ne se insinuet, studiose cavendum est -- нужно остерегаться, чтобы хитрый и тайный льстец не влез в доверие | 
	
	
	| 
celeritas -- скорость | 
	
moriendi sensum celeritas abstulit -- чувство умирания уносит скорость (ее быстрота) | 
	
	
	| 
cena -- еда, обед | 
	
de cena facio gratiam Pl -- за обед благодарю (т. ж. иронично: от обеда отказываюсь) | 
	
	
	| 
cena -- жратва | 
	
inter cenandum solutus est Sen -- он скончался во время еды | 
	
	
	| 
cena -- обед; еда | 
	
de cena facio gratiam Pl - за обед благодарю | 
	
	
	| 
cena -- трапеза ( обед, ужин и т. д. ) | 
	
impera cenam C -- распорядись насчет обеда | 
	
	
	| 
centum -- 100 | 
	
centum et septem complevit annos C - он прожил 100 и 7 лет | 
	
	
	| 
centum -- 100 | 
	
vixi annos bis centum, nunc tertia vivitur aetas O -- прожил я двести лет, теперь живу третий век | 
	
	
	| 
certatio -- соперничество | 
	
inter eos sit honesta certatio -- пусть между ними будет честное соперничество | 
	
	
	| 
certe -- наверняка, уверенно | 
	
certe mentiar -- я бы точно соврал | 
	
	
	| 
cibus -- еда | 
	
satietas et fastidium cibi -- сытость -- это пресыщение едой | 
	
	
	| 
circa -- около, вокруг | 
	
Hoc denique tibi circa mortis diem praesta -- хоть одно сделай для себя накануне дня смерти | 
	
	
	| 
cito -- быстро | 
	
maius periculum sit male vivendi quam cito moriendi -- плохо жить однако бОльшая опасность , чем быстро умереть | 
	
	
	| 
cito -- быстро | 
	
post ipsos cito memoria defecit -- память о нас быстро исчезает (дословно: после нас самих быстро в дефиците память) | 
	
	
	| 
civis -- гражданин | 
	
Civis Romanus sum -- я -- римский гражданин | 
	
	
	| 
civitas -- город; коммуна | 
	
erat in desiderio civitatis C -- (весь) город жалел о нём | 
	
	
	| 
civitas -- гражданская община | 
	
Orgetorix civitati persuasit, ut de finibus suis exirent Cs -- Оргеториг убедил общество выступить из своей страны | 
	
	
	| 
civitas -- общество | 
	
civitati carus fuerit -- он был дорог обществк | 
	
	
	| 
clamor -- шум | 
	
clamor circa collem perfertur L -- вокруг холма раздаётся крик | 
	
	
	| 
clamor -- шум | 
	
scopuli dedere clamorem V -- скалы издали грохот; dedere -- исторический инфинитив | 
	
	
	| 
clamor -- шум, рукоплескания | 
	
eum clamores imperitorum hilarem ex auditorio dimittunt! -- он покидает аудиторию под аплодисменты игнорантов | 
	
	
	| 
classis -- флот | 
	
Darius cum in Asiam redisset, classem quingentarum navium comparavit -- Дарий, когда вернулся в Азию, составил флот в 500 кораблей | 
	
	
	| 
cogitatio -- размышление | 
	
non memoria mea extincta sunt alunturque et augentur cogitatione -- память моя не истрепалась, но питается и возрастает размышлением | 
	
	
	| 
cogitatio -- размышление | 
	
posteriores cogitationes sapientiores solent esse C -- более поздние мысли обычно бывают и более разумными | 
	
	
	| 
cognomen -- кличка | 
	
Cato cognomen sapientis habebat in senectute -- Катон в старости имел кличку мудреца | 
	
	
	| 
collegium -- коллегия | 
	
collegium coit C -- коллегия собирается | 
	
	
	| 
colloqium -- совещание | 
	
professus se ad colloquium venturum Cs - он пообещал прибыть для совещания | 
	
	
	| 
colloquim -- переговоры | 
	
In colloquium convenit; condiciones non convenerunt -- он вступил в переговоры, но с условиями они не сошлись | 
	
	
	| 
colonus -- колонист | 
	
accidit, ut Athenienses Chersonesum colonos vellent mittere -- случилось так, что афиняне захотели послать колонистов | 
	
	
	| 
commeatus -- снабжение | 
	
urbem omni commeatu privavit -- он лишил город всякого снабжения | 
	
	
	| 
committo | 
	
Caesar respondit, quod neque commissum a se intellegeret, quare timeret (neque) Cs -- Цезарь ответил, что он не сделал ничего такого, чего следовало бы ему опасаться (и не) | 
	
	
	| 
communitas -- общественное | 
	
communitas omnium rerum inter eos est C - у них всё общее | 
	
	
	| 
communitas -- общительность | 
	
in Miltiade erat cum summa humanitas tum mira communitas -- в Мильтиаде наряду с высшей человечностью прозябала и удивительная общительность | 
	
	
	| 
conciliatrix -- сводня | 
	
conciliatrix amicitiae virtutis opinio fuerit -- к дружбе приводит мираж добродетели | 
	
	
	| 
concilium -- намерение | 
	
quibus in rebus temeritas et casus, non ratio et consilium valet C - в этом (процессе игры в кости) действует случайность и стечение обстоятельств, а не разум и намерение | 
	
	
	| 
concilium -- совет, сходка | 
	
quasi consilii res sit Cs - дело типа требует обсуждения | 
	
	
	| 
concordia -- согласие | 
	
discordia fit carior concordia PS -- раздор придаёт большую ценность согласию | 
	
	
	| 
concursus -- стечение | 
	
ad curiam concursus fit plebis L - к курии собрался народ | 
	
	
	| 
congregatio -- соединение | 
	
philosophia promittit sensum communem, humanitatem et congregationem -- философия обещает чувство общности, гуманность и солидарность | 
	
	
	| 
consensio -- согласие | 
	
talis inproborum consensio supplicio omni vindicanda est -- такое единодушие между бесчестными должны быть помщено любым способом | 
	
	
	| 
consensio -- согласие | 
	
inproborum consensio non modo excusatione amicitiae tegenda non est -- согласие бесчестных даже именем дружбы не должно покрываться (быть оправданным) | 
	
	
	| 
consilium -- консилиум; намерение | 
	
proelium commiserunt hoc consilio, ut montium altitudine tegerentur -- битву устроили с таким расчётом, чтобы они были прикрыты высокими горами | 
	
	
	| 
consilium -- совет | 
	
Philosophia bonum consilium est -- философия -- это хороший совет | 
	
	
	| 
consolatio -- утешение | 
	
praeterita aetas quamvis longa nulla consolatione permulcere posset stultam senectutem -- прошедший возраст (лЕта), какими бы долгими они ни были, никаким утешением не смягчат старость глупца | 
	
	
	| 
consortium -- общак | 
	
sapiens suum iudicat cuius illi cum humano genere consortium est -- мудрый считает своим то, чем владеет сообща с человеческим родом | 
	
	
	| 
conspectus -- предвидение | 
	
hoc philosophia praestat, in conspectu mortis hilarem [esse] -- это и дает философия: быть веселым в виду смерти | 
	
	
	| 
constans -- постоянный | 
	
arbitror hoc constanti homini posse contingere -- я полагаю, что подобное может касаться и постоянного человека | 
	
	
	| 
constantia -- постоянство | 
	
In amicitia est constantia -- только в дружбе найдешь постоянство | 
	
	
	| 
consuetudo -- привычка | 
	
consuetudo eius prodire coepit C -- начала проявляться его привычка | 
	
	
	| 
consuetudo -- привычка | 
	
auxit benevolentiam consuetudo -- доброжелательность растет привычным | 
	
	
	| 
consuetudo -- привычка | 
	
Doctorum est ista consuetudo -- такова привычка ученых | 
	
	
	| 
consulat -- консульство | 
	
Cotta ex consulatu profectus est in Galliam C -- тотчас же по окончании (своего) консульства Котта отправился в Галлию | 
	
	
	| 
contemlatio -- созерцание | 
	
alia voluptas est ex contemplatione -- и совсем иное наслаждение бываетает от созерцания | 
	
	
	| 
contemplatio -- созерцание | 
	
animus in rerum naturae contemplatione requiescit -- дух отдыхает созерцанием натуры | 
	
	
	| 
contendo -- напрягаться | 
	
contendere debet quam maxime possit, ut vincat C -- он должен приложить величайшие усилия, чтобы победить | 
	
	
	| 
contentio -- спор | 
	
Inter eos magna fuit contentio -- между ними возник большой спор | 
	
	
	| 
contentus -- довольный | 
	
His lacrimis contentus eris -- этими слезами тв будешь удовлетворен | 
	
	
	| 
convenientia rerum -- упорядоченность в мире | 
	
In amicitia est convenientia rerum -- в дружбе всеобшая гармония | 
	
	
	| 
convicium -- брань | 
	
aequo animo audienda sunt inperitorum convicia -- брань невежд нужно выслушивать равнодушно | 
	
	
	| 
convicium -- шум, брань | 
	
magnum convicium fit cuncto a senatu C -- по всему сенату пошла дикая перепалка | 
	
	
	| 
cor -- сердце | 
	
id mihi magis est cordi -- это мне шибко по сердцу | 
	
	
	| 
cornu -- рог; фланг | 
	
ipse, quo cornu rem gessit, fuit superior -- сам же он на фланге, которым командовал, вышел победителем | 
	
	
	| 
corpus -- тело | 
	
premente corpore corpus in vinclis est -- сжимаемый телом, дух словно находится в оковах | 
	
	
	| 
corpus -- тело | 
	
corpus in iuventam efflorescit Aug -- (человеческое) тело расцветает в юности | 
	
	
	| 
corpus -- тело | 
	
fluit de corpore sudor O -- по телу течет пот | 
	
	
	| 
corvus -- ворон | 
	
corvus e conspectu elatus orientera petit L -- ворон направил свой полёт на восток и скрылся из виду | 
	
	
	| 
cotidie -- ежедневно | 
	
Cotidie morimur -- мы умираем ежедневно | 
	
	
	| 
cras -- завтра | 
	
quid sit futurum cras, fuge quaerere H -- не спрашивай о том, что будет завтра | 
	
	
	| 
crastinum -- завтра | 
	
Crastinum si adiecerit deus, laeti recipiamus -- если бог дарует нам завтра, воспримем это с радостью | 
	
	
	| 
crimen -- преступление | 
	
crimine Pario est accusatus -- он был обвинен в паросском преступлении | 
	
	
	| 
culpa -- вина | 
	
sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi -- те виноваты, кто оставляет обязанности (=пренебрегает выполнением общественного долга) из-за душевной нетвердости | 
	
	
	| 
cum -- когда, если | 
	
soluta nobis est eligendi optio, cum nihil impedit -- свободна для нас опция выбора, когда ничто не мешает | 
	
	
	| 
cum -- хотя | 
	
Accusatus est, quod, cum Parum expugnare posset, discessisset -- он был обвинен в том, что хотя мог завоевать Парум, отступил | 
	
	
	| 
cuncta -- все; мн.ч, ср. р. | 
	
Certis eunt cuncta temporibus: nasci debent, crescere, exstingui -- Всему свое время, всё должно родиться, вырасти, угаснуть | 
	
	
	| 
cunctatio -- промедление | 
	
studium semper adsit, cunctatio absit -- пусть стремление всегда присутствует, промедление отсутствует | 
	
	
	| 
cupiditas -- жадность | 
	
скажу: pestem nullam maiorem esse amicitiis quam in plerisque pecuniae cupiditatem -- никакого вреда для дружеских отношений быть не может, чем жажда денег у большинства | 
	
	
	| 
cupiditas -- жадность | 
	
obcaecati cupiditate non provident -- ослепленные жадностью не могут предусматривать | 
	
	
	| 
cupiditas -- жажда (напр. "жажда славы") | 
	
manus mirabili flagrabat pugnandi cupiditate -- батальоны горели удивительной жаждой биться | 
	
	
	| 
cupiditas -- стремление; жадность | 
	
natura ingenuit homini cupiditatem veri videndi C -- природа наделила человека стремлением к обнаружению истины | 
	
	
	| 
currus | 
	
finge datos currus: quid ages? O -- допустим, что колесница дана (тебе): что ты станешь делать? fingo -- зд: воображать, представлять | 
	
	
	| 
cursum -- курс | 
	
Miltiades morandi tempus non habens cursum direxit -- Мильтиад, ограниченный по времени, выпрямил курс (т. е. поплыл напрямик) | 
	
	
	| 
cursum -- курс | 
	
cui censemus cursum ad deos faciliorem fuisse quam Scipioni? -- кому, полагем мы, был легчайший путь к богам, чем Сципиони | 
	
	
	| 
cursus -- курс | 
	
cursus est certus aetatis -- у каждого возраста есть свой курс (т. е. свойственные ему стремления и желания) | 
	
	
	| 
cutis -- кожа | 
	
sapientem intra cutem suam cogunt -- мудреца отовсюду вгоняют в свою скорлупу (кожу) | 
	
	
	| 
damnum -- вред | 
	
Damnum quidem fecisse philosophiam non erit dubium postquam prostituta est -- зло произвела философия, без сомнения, когда стала как проститутка | 
	
	
	| 
de -- о | 
	
mors de te pronuntiatura est -- смерть оповестит о тебе (=смерть все расставит по своим местам) | 
	
	
	| 
de -- об | 
	
de hoc post erit usurpandum Vr -- об этом речь будет впереди | 
	
	
	| 
decet -- подобает | 
	
gaudere decet, laetari non decet C - радоваться можно, (шумно) веселиться не следует | 
	
	
	| 
delectus -- избранный | 
	
ex his delecti Delphos missi sunt -- отобранные из их числа были посланы в Дельфы | 
	
	
	| 
deliciae -- мн ч наслаждение | 
	
ergo erunt homines deliciis diffluentes audiendi -- итак, будут люди всегда готовые с удовольствием послушать | 
	
	
	| 
demens -- безумный | 
	
Tam demens est qui timet quod non est passurus quam qui timet quod non est sensurus -- Одинаковое безумие - бояться того, что не принесет страданий, и того, чего нельзя и почувствовать | 
	
	
	| 
dementia -- безумство | 
	
admiror dementiam nostram -- удивляюсь нашему безумству | 
	
	
	| 
dens -- зуб | 
	
aetas veterinorum indicatur dentibus PM -- возраст ветеранов познается по (их) зубам | 
	
	
	| 
describo -- описывать | 
	
nihil est natura descriptius C -- нет ничего упорядоченнее природы | 
	
	
	| 
desiderium -- желание | 
	
Diutius iam in hoc desiderio esse non possum -- долее этого желать я уж и не в силах | 
	
	
	| 
desiderium -- зд: потребность | 
	
erat in desiderio civitatis C -- (весь) город жалел о нём (дословно его не хватало городу) | 
	
	
	| 
desiderium -- отсутствие, лишение | 
	
Scipionis desiderio me moveri negem -- отрицаю, что отсутствие Сципиона меня трогает | 
	
	
	| 
desidium -- разрыв, расторжение | 
	
[умные люди правильно говорят, что] magna etiam discidia et plerumque iusta nasci, cum aliquid ab amicis, quod rectum non esset, postularetur -- даже рождаются большие вражды и по большей части справедливые, когда кто из друзей требует (от друга) того, что неправильно | 
	
	
	| 
detrimentum -- ущерб | 
	
noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit -- ночью без какого- либо ущерба он вывел войска | 
	
	
	| 
deus -- бог | 
	
hoc [ab philosophia] quod promittitur: perpetua libertas, nullius nec hominis nec dei timor -- вот что обещает философия: постоянная свобода, и отсутвие страха как перед людьми, так и перед богами | 
	
	
	| 
deus -- бог | 
	
deus non vincit sapientem felicitate, etiam si vincit aetate -- бог не побеждает мудрого счастьем, даже если побеждает возрастом | 
	
	
	| 
deus -- бог | 
	
O di inmortales! ubinam gentium sumus? in qua urbe vivimus? quam rem publicam habemus? -- о бессмертные боги, какого мы рода? в каком городе живем? какое государство имеем? | 
	
	
	| 
dictum -- выражение | 
	
pulsus - incredibile dictu - Hadrumetum pervenit -- проиграв (сказать -- не поверишь) отошел к Хадрументу | 
	
	
	| 
dictum -- сказанное | 
	
nefas dictu C etc. -- и сказать нельзя, грешно говорить | 
	
	
	| 
dies -- день | 
	
unum diem sperat -- он надеется на один день (дольше прожить) | 
	
	
	| 
dies -- день | 
	
tu diligentissime illum diem solitus esses obire -- ты привык прилежнейшим образом соблюдать этот день | 
	
	
	| 
dies -- день | 
	
ille nihil difficilius esse dicebat, quam amicitiam usque ad extremum vitae diem permanere -- он говорил, что нет ничего труднее, чем сохранить дружбу до последнего дня жизни | 
	
	
	| 
dilectus -- набор, мобилизация | 
	
novis dilectibus paucis diebus multos contraxit -- он новыми наборами через несколько дней законтрактовал многих (=набрал много воинов) | 
	
	
	| 
diligendus -- любящий, любимый | 
	
non sunt ab earum spe causae diligendi profectae -- причины любви случились не от надежды на них (выгоды) | 
	
	
	| 
diligentia -- прилежность | 
	
In magistratu pari diligentia se Hannibal praebuit, ac fuerat in bello -- на гражданке Ганнибал проявил то же усердие, что и на войне | 
	
	
	| 
discordia --- разлад; раздор | 
	
quanta vis amicitiae sit, ex discordiis perspici potest -- какова сила дружбы, можно заметить из разладов | 
	
	
	| 
disertus -- красноречивый | 
	
pectus est, quod disertos facit -- грудь (мужество или сердце) -- вот что делает людей красноречивыми | 
	
	
	| 
disputatio -- рассуждение; исследование | 
	
eius disputationis fuit extremum fere de inmortalitate animorum -- в конце этого диспута были [рассуждения] о бессмертии душ | 
	
	
	| 
disputo -- рассуждать | 
	
Catonem induxi senem disputantem -- я вывел (в сочинении) Катона рассуждающим стариком | 
	
	
	| 
dissimilitudo -- непохожесть | 
	
dissimilitudo nos separabit -- непохожесть нам разделяет | 
	
	
	| 
diu -- долго | 
	
Nemo quam bene vivat sed quam diu curat -- никто не думает: как бы хорошо прожить, а только как бы подольше | 
	
	
	| 
diu -- долго | 
	
in parum cognito stulte diu perseverasse turpe est -- познав немногое, долго в этом оставаться (=этим ограничиваться) глупо | 
	
	
	| 
diversus -- различный | 
	
diversis partibus arma damus -- мы дае. оружие противоположным сторонам | 
	
	
	| 
divitiae -- богатство мн. ч. | 
	
Multis ad philosophandum obstitere divitiae [arbitror] -- многих от философствования отклоняет достаток | 
	
	
	| 
do -- давать | 
	
dantur vulnera O -- раздаются раны (=происходит жестокая битва) | 
	
	
	| 
dolor -- боль, горе | 
	
id est laborum et dolorum fuga -- это бегство от трудов и болей | 
	
	
	| 
dolor -- боль, страдание | 
	
Non afferam mihi manus propter dolorem -- я не наложу на себя руки из-за скорбей | 
	
	
	| 
dolus -- хитрость | 
	
non (ne) dicam dolo Pl, Ter -- откровенно говоря | 
	
	
	| 
dolus -- хитрость | 
	
dolo erat pugnandum, cum par non esset armis -- следовало бороться хитростью, поскольку в оснащенности оружием Ганнибал уступал | 
	
	
	| 
dominatio -- власть (единоличная) | 
	
Chersonesi omnes annos perpetuam obtinuerat dominationem -- он все годы в Херсоне добивался власти | 
	
	
	| 
domus -- дом | 
	
Quodsi exemeris ex natura benevolentiae coniunctionem, nec domus ulla nec urbs stare poterit -- если изымешь из природы связь доброжелательством (=взаимную приязнь), не смогут выстоять ни никакой дом, ни город | 
	
	
	| 
domus -- дом | 
	
Illi dixerant se domum Chersonesi habere -- они сказали, что их дом в Херсоне | 
	
	
	| 
domus -- дом | 
	
domi natus domique factus esset Nep -- в доме родиля, в доме же и сделался (=сформировался) | 
	
	
	| 
domus -- дом | 
	
domi habet fallacias Pl -- он дома имеет обманы (=за тем, чтобы обмануть, у неё дело не станет) | 
	
	
	| 
ducenta -- 200 | 
	
dicitur ducenta sestertia expressisse iuveni -- говорят, что он выдавил 200 сестерциев у некоего юноши | 
	
	
	| 
duo -- двое | 
	
omnis caritas aut inter duos aut inter paucos iungeretur -- всякая приязнь существует либо между двумя, либо между немногими | 
	
	
	| 
dux -- вождь, полководец | 
	
Tabellarius ducis nave declarata suis eodem, unde erat egressus, se recepit -- гонец продекларировав, что его командиры находятся на том же корабле, откуда он прибыл, вернулся восвояси | 
	
	
	| 
dux -- вождь, предводитель | 
	
naturam si sequemur ducem, nunquam aberrabimus C -- если мы будем следовать указаниям природы, мы никогда не будем заблуждаться | 
	
	
	| 
dux -- вождь, предводитель | 
	
Me duce damnosas, homines, conpescite curas -- под моим водительством, о люди, вредные подавите заботы | 
	
	
	| 
ea -- она, оно (мн ч ср рода) | 
	
ea non satis habet firmitatis -- это не имеет достаточно прочности (для общих понятий ср род в латязыке мн ч ср рода) | 
	
	
	| 
ea... quae -- то... что | 
	
nos ea, quae sunt in usu, spectare debemus -- мы должны рассмотреть то, что есть в употреблении | 
	
	
	| 
ego -- я | 
	
effice ut ego mortem non fugiam -- сделай так, чтобы я не бежал от смерти | 
	
	
	| 
ego -- Я | 
	
mihi dolet Ter -- мне больно | 
	
	
	| 
ego -- я; mihi дат п | 
	
quid negotii mini est? Ter, Cs -- какое мне дело? | 
	
	
	| 
egregius -- возвышенный | 
	
egregia res est mortem condiscere -- учиться смерти -- дело возвышенное | 
	
	
	| 
ei, ii -- они | 
	
Sapientia ab iis quos desperavit recedat -- мудрость отступает от тех, в ком она отчаялась | 
	
	
	| 
elatus -- возвышенный | 
	
Parum insulam opibus elatam cum oratione reconciliare non posset -- остров Парум, укрепленный высотами, он не смог примирить (с афиняними) речью | 
	
	
	| 
elementaria -- мн. ч. буквы | 
	
Turpis et ridicula res est elementarius senex -- глупая и смешная вещь -- элементарный старик (=гнусная и смешная вещь -- старик за партой) | 
	
	
	| 
elephantus -- слон | 
	
effecit, ut ea elephantus ornatus ire posset -- он добился того, что там мог пройти слон в полном оснащении | 
	
	
	| 
en -- вот! воскл междометие | 
	
en hic declarat, quales sitis iudices Ph -- ну вот это и показывает, что вы за судьи | 
	
	
	| 
enim -- ведь | 
	
stultus nulla enim re uti scit -- ведь дурак ни из чего не может извлечь пользы | 
	
	
	| 
enim -- ибо | 
	
Moriendum enim certe est, et incertum an hoc ipso die -- умирать ибо точно придется, не точно только, что в определенный день | 
	
	
	| 
enim -- однако | 
	
Quid enim turpius philosophia captante clamores? -- что есть постыднее, чем философия, алчущая рукоплесканий? | 
	
	
	| 
epistula -- письмо | 
	
Qui ubi pervenit epistulamque ostendens se regem professus est quaerere -- тот, кто пришёл оттуда, показывая письмо, сказал, что он ищет царя | 
	
	
	| 
epistula -- письмо | 
	
exstant epistulae (libri) C -- имеются (сохранились) письма (книги) | 
	
	
	| 
epistula -- письмо | 
	
exstant epistulae C - сохранились письма | 
	
	
	| 
equitatus -- конница | 
	
proelium commiserunt hoc consilio, ut arborum tractu equitatus hostium impediretur -- битву устроили с таким расчётом, чтобы полоса деревьев препятствовала вражеской коннице | 
	
	
	| 
equus -- конь | 
	
stultus est qui equum empturus non ipsum inspicit sed stratum -- глупец, кто покупая коня, осматривает не его самого, а попону | 
	
	
	| 
erat -- sum 3 л, прош вр | 
	
religiosum erat L -- (это) было религиозным обрядом | 
	
	
	| 
ergo -- итак | 
	
Dubitas ergo an optimum sit memorabilem mori? -- итак, ты сомневаешься, что было бы прекрасно умереть с (доброй) памятью? | 
	
	
	| 
erit -- буд время от sum | 
	
unus erit communis quasi magister et imperator omnium deus -- бог будет как бы учитель и повелитель всего | 
	
	
	| 
error -- ошибка | 
	
Non enim omnis error stultitia est dicenda -- не всякую ошибку следует рассматривать как глупость (дословно: "не всякая ошибка есть говорящая глупость") | 
	
	
	| 
et -- и | 
	
vita transmissa est et effluxit -- жизнь проходяща и (вся) утекает | 
	
	
	| 
et -- и | 
	
quidquid coepit et desinit Sen -- что началось, (то) также и кончится | 
	
	
	| 
etiam -- даже | 
	
(etiam) rogas? Pl, Ter, C -- ты ещё спрашиваешь? | 
	
	
	| 
evenit -- бывает, случается (ut -- что) | 
	
Quibusdam evenit ut quaedam scire se nesciant -- случается, что некоторые сами не знают, что они знают (вообще что-нибудь) | 
	
	
	| 
ex -- из | 
	
imperaturus omnibus eligi debet ex omnibus PJ -- должен быть выбран тот, кому предстоит повелевать всеми | 
	
	
	| 
ex -- из; от | 
	
ex se natos amant -- они любят рожденных ими | 
	
	
	| 
ex -- от, из | 
	
Non educo sapientem ex hominum numero -- не исключаю мудреца из числа людей | 
	
	
	| 
exceptio -- условие, зд: оговорка | 
	
Si cum hac exceptione detur sapientia, ut illam inclusam teneam nec enuntiem, reiciam -- если бы мне была мудрость под тем условием, чтобы я хранил ее только для собственного употребления, отбросил бы ее | 
	
	
	| 
excors -- неразумный | 
	
Aperte adulantem nemo non videt, nisi qui admodum est excors -- открытого льстеца никто не видит [=откровенные льстецы встречаются редко], разве лишь тот до некоторой степени без ума | 
	
	
	| 
excusatio -- извинение | 
	
Nulla est excusatio peccati, si amici causa peccaveris -- никакого нет извинения греховоднику, если (даже) согрешил из-за друга | 
	
	
	| 
exemlum -- пример | 
	
atque earum rerum exemplum ex similitudine capiebat -- он также берет пример этих вещей из их сходства | 
	
	
	| 
exemplum -- пример | 
	
exemplo multa docere potest -- поимером можно многому научить | 
	
	
	| 
exemplum -- экземпляр | 
	
exempla in eum fient Ter -- он будет примером (=он будет примерно наказан) | 
	
	
	| 
exercitatio -- упражнение | 
	
res eget exercitatione non parva C -- это требует немалого упражнения | 
	
	
	| 
exercitatio -- упражнение | 
	
vis multa exercitatione continenda est Q -- силу нужно поддерживать постоянным упражнением | 
	
	
	| 
exercitum -- войско | 
	
provincia cum exercitu oblata est -- им была получена провинция вместе с войском | 
	
	
	| 
exitus -- выход | 
	
exitus est melior -- это лучший выход | 
	
	
	| 
exitus -- выход | 
	
castellum sic aedificarat, ut in omnibus partibus exitus haberet -- он устроил замок так, чтобы тот во всех частях имел выход | 
	
	
	| 
exitus -- выход | 
	
consilium rerum omnium sapiens, non exitum spectat --философ надеется найти разумное понимание всего, а не рецепт | 
	
	
	| 
expectatio -- ожидание | 
	
exspectatio mortis exagitat undique impendens -- (нас) со всех сторон беспокоит угроза смерти | 
	
	
	| 
expedio -- улаживать | 
	
multa ne nunc quidem expedita sunt C -- многое и поныне ещё не улажено | 
	
	
	| 
extremus -- экстремальный | 
	
Sunt extrema quaedam studia senectutis -- есть определенные занятия, свойственные глубокой (т. е. у крайнего порога) старостиextra -- вне | 
	
	
	| 
exul -- изгнанник; беглец | 
	
ipsum exulem iudica(ve)runt -- его самого об'явили изгнанником | 
	
	
	| 
fabula -- фабула; басня | 
	
mutato nomine de te fabula narratur H -- если заменить имя, то (окажется, что) в басне речь идёт о тебе; (также переводят: о тебе, изменившим свое имя, рассказывают басни) | 
	
	
	| 
facinus -- поступок | 
	
non fit sine periclo facinus magnum Ter -- великих дел, не сопряжённых с опасностями, не бывает | 
	
	
	| 
facio -- делать | 
	
non fecisse videbantur юр. C -- они были признаны невиновными = похоже, они этого не делали | 
	
	
	| 
factum | 
	
huius enim facta, illius dicta laudantur -- ибо у этого хвалят дела, а у того то, что он мказал | 
	
	
	| 
factum -- факт, сделанное | 
	
Existimetur de facto hominis acerrimi -- а пускай судят о поступке этого решительного человека | 
	
	
	| 
facultas -- возможность | 
	
quoad facultas feret C -- насколько будет возможно | 
	
	
	| 
facultas -- способность | 
	
quis ego sum aut quae est in me facultas? -- кто я есть и каковы мои способности? | 
	
	
	| 
facultates -- средства мн ч | 
	
exhaustis iam patriae facultatibus bellum componere -- исчерпав возможности родины, он решил отложить войну | 
	
	
	| 
fama -- слух | 
	
Magnam secum pecuniam portabat, de qua sciebat exisse famam -- он имел с собой много денег, о чём как он знал, ходила молва | 
	
	
	| 
familiaritas -- близкие отношения | 
	
etiam admodum adulescentis familiaritate delector некоторым образом меня даже радует юношеская фамильярность | 
	
	
	| 
fastidium -- брезгливость | 
	
omnis stultitia laborat fastidio sui -- всякая глупость страдает от собственного же чистоплюйства | 
	
	
	| 
fax -- факс, факел | 
	
Etiamne, si te in Capitolium faces ferre vellet? -- Неужели? Даже если бы он захотел, чтобы ты доставил факелА в Капитолий? | 
	
	
	| 
felicitas -- счастье | 
	
Domestica sapienti felicitas est -- счастье мудрого человека внутри его (дословно: домашнее) | 
	
	
	| 
felicitas -- счастье, удача | 
	
summa felicitas Fabium consequitur Hirt -- Фабию чрезвычайно везёт | 
	
	
	| 
fere -- почти | 
	
senectus privet fere omnibus voluptatibus -- старость лишает почти всех желаний | 
	
	
	| 
fictum -- ложь | 
	
in amicitia nihil fictum est, nihil simulatum -- в дружбе нет ничего надуманного, ничего притворного | 
	
	
	| 
fides -- вера | 
	
'Faciam', inquit 'si mihi fidem, quam postulo, dederis.' -- "Сделаю", -- сказал он, -- "если доверишься мне, как я требую" | 
	
	
	| 
fides -- вера; верность | 
	
ne suspicari quidem possumus quemquam horum contra fidem esset -- мы даже и подозреть не можем, чтобы кто-либо из них был против (присяги) верности | 
	
	
	| 
fides -- защита, покровительство | 
	
haec urbs est in fide mea C -- этот город находится под моим покровительством | 
	
	
	| 
fiducia -- доверие | 
	
nulla stabilis benevolentiae potest esse fiducia -- не может быть уверенности в стабильности доброжелательности | 
	
	
	| 
filia -- дочь | 
	
Uxori ac filiae superstes fuit -- он пережил супругу и дочь | 
	
	
	| 
filius -- сын | 
	
Quo modo mortem filli tulit! -- каким образом перенес он смерть сына! | 
	
	
	| 
fines -- страна (мн ч от finis -- граница) | 
	
Hannibal anno tertio postquam domo profugerat Africam accessit in finibus Cyrenaeorum -- Ганнибал на третий год после того, как сбежал из дому, вступил в Африке в границы киренаиков | 
	
	
	| 
finis -- конец | 
	
Mors quid est? aut finis aut transitus -- что есть смерть? либо конец, либо переселение | 
	
	
	| 
finis -- конец | 
	
rudibus nullus praecipitationis finis est -- для неотесанных нет конца несчастьям | 
	
	
	| 
finis -- цель | 
	
omnes artes habent finem aliquem propositum O - все искусства задаются какой-л. заранее определённой целью | 
	
	
	| 
firmitas -- крепость, стойкость | 
	
mors quae in propinquo est desiderat lentam animi firmitatem-- смерть, что близка, требует долгой стойкости духа | 
	
	
	| 
firmitas -- таердость | 
	
aiunt ut quisque minimum firmitatis haberet minimumque virium, ita amicitias adpetere maxime -- говорят, когда у кого-нибудь поменьше крепости и сил, тем максимальнее он стремится к дружбе | 
	
	
	| 
firmitatas -- твердость | 
	
ut quisque minimum firmitatis haberet minimumque virium, ita amicitias adpetere maxime -- чем меньше человек имеет прочности в себе, чем пеньше сил, тем максимальнее должен стремиться к дружбе | 
	
	
	| 
flamma -- пламень | 
	
flamma ut ab oppidanis et oppugnatoribus est visa -- пламя было видно как горожанами, так и осаждавшими | 
	
	
	| 
flos --цветок | 
	
flos est gaudium arborum PM -- цветок есть деревенская радость (т. е. у деревьев) | 
	
	
	| 
flumen -- река | 
	
in idem flumen bis descendimus et non descendimus -- в одну и ту же реку мы входим дважды и не входим | 
	
	
	| 
flumen -- река | 
	
flumen fluit -- река течет | 
	
	
	| 
folium -- лист | 
	
silvae foliis mutantur in annos pronos -- леса меняют листву в течение быстротекущих лет | 
	
	
	| 
fons -- источник | 
	
benevolentia est amicitiae fons a natura constitutus -- доброжелательность есть источник дружбы, установленный от природы | 
	
	
	| 
formosus -- прекрасный | 
	
nihil fit potest formosior C -- ничего не может быть прекраснее | 
	
	
	| 
fortasse -- возможно | 
	
ille vicissim opinione fortasse non nulla me dilexit -- он любит меня взаимно, возможно, из-за какого-никакого мнения (обо мне) | 
	
	
	| 
fortuitum -- случайное | 
	
Incredibilis philosophiae vis est ad omnem fortuitam vim retundendam -- неимоверна сила философии в отбитии силы всякой случайности | 
	
	
	| 
fortuna -- судьба | 
	
Sapiens vincit virtute fortunam -- Мудрец побеждает фортуну добродетелью | 
	
	
	| 
fortuna -- судьба, удача | 
	
ex omnibus rebus, quas mihi aut fortuna aut natura tribuit, nihil habeo -- изо всех вещей, которые мне даровала фортуна, у меня нет ничего | 
	
	
	| 
fortuna -- фортуна | 
	
stultis et fortunae credentibus omnis videtur nova rerum et inopinata facies -- глупцам, доверяющим фортуне, всякая новизна вещей кажется неожиданным лицом (=поворот обстоятельств кажется нежданным и новым) | 
	
	
	| 
fortuna -- фортуна | 
	
Sapiens vincit virtute fortunam -- мудрый и фортуну побеждает мужеством | 
	
	
	| 
frater -- брат | 
	
quoniam ipse pro se dicere non posset, verba fecit frater eius -- поскольку сам за себя говорить он не мог (т. е. оправдываться), слово взял его брат | 
	
	
	| 
frater -- брат | 
	
Polla, Nursiae honesto genere orta, habuit fratrem senatorem -- Полла, происхождением из знатного рода в Нурсии, имела в братьях сенатора | 
	
	
	| 
fraus -- обман | 
	
vera lex vocet ad officium vetando a fraude deterreat -- подлинный закон должен взывать к долгу, отпугивая от обмана | 
	
	
	| 
fraus -- обман | 
	
Est vera lex, quae vocet ad officium iubendo, vetando a fraude deterreat -- существует подлинный закон, который призывет повелевая к долгу, запрещая отвращает от гадости | 
	
	
	| 
fretus -- уверенный в | 
	
Datis fretus numero copiarum suarum confligere cupiebat -- Датис, полагающийся на количество своих войск, жаждал драться | 
	
	
	| 
frigus -- холод, озноб | 
	
solet ante febres esse frigus CC -- обычно озноб бывает перед лихорадкой | 
	
	
	| 
fructus -- плод | 
	
terra gerit fructus Vr -- земля рождает фрукты | 
	
	
	| 
fructus -- фрукт; процент | 
	
omnis eius fructus in ipso amore inest -- вся польза от любви в ней самой | 
	
	
	| 
frugalitas -- умеренность | 
	
Non potest studium salutare fieri sine frugalitatis cura -- не могут быть полезными занятия [философией] без стремления к умеренности | 
	
	
	| 
frugalitas -- умереннось | 
	
Potest frugalitas producere senectutem -- умеренность может продлить старость | 
	
	
	| 
fuga -- бегство | 
	
In hac fuga Numidae insidiati sunt ei -- во время этого бегства нумидийцы подстроили ему козни | 
	
	
	| 
fuga -- бегство | 
	
rex fuga salutem petit -- царь стремился найти спасение в бегстве | 
	
	
	| 
fumus -- дым | 
	
flamma fumo est proxima погов. Pl - где огонь, там и дым | 
	
	
	| 
funditus -- до основания | 
	
civitas odiis funditus possit everti -- ненавистью общество может быть разрушено до основания | 
	
	
	| 
fundus -- дно | 
	
sera parsimonia in fundo est погов. -- запоздалая бережливость на дне (когда выпито до дна) | 
	
	
	| 
fundus -- дно, основание | 
	
sera parsimonia in fundo est -- экономия возле дна поздняя (=поздно пить боржоми, когда почка отвалилась) | 
	
	
	| 
funis -- канат | 
	
ex arena funis effici non potest погов. Col -- из песка каната свить невозможно | 
	
	
	| 
fur -- вор | 
	
canes etiam furem adulantur Col - собаки ласкаются и к вору | 
	
	
	| 
futurum -- будущее | 
	
Quid dementius quam angi futuris? -- что пожет быть назван глупее, чем страдать из-за будущего? | 
	
	
	| 
futurus -- будущий | 
	
sapiens adsuescit futuris malis -- мудрый приготовлен к будущим бедам | 
	
	
	| 
gaudeo -- радоваться | 
	
nos gaudemus -- мы радуемсе | 
	
	
	| 
gaudium -- радость | 
	
sapientis gaudium tranquillus est -- радость мудреца спокойна | 
	
	
	| 
gaudium -- радость | 
	
sapientis vero contexitur gaudium -- в натуре мудрого накрывает радостью | 
	
	
	| 
gaudium -- радость | 
	
gaudia principia nostri sunt saepe doloris O -- радости часто начала наших горестей | 
	
	
	| 
gens -- род, племя | 
	
omnes gentes et omni tempore una lex continebit -- один закон повелевает всеми народами во все времена | 
	
	
	| 
genus -- вид, род | 
	
quo de genere mortis difficile dictu est videtis -- видите (сами), о каком роде смерти трудно говорить | 
	
	
	| 
genus -- род | 
	
primum illud genus quaerimus, ex quo ceterae species suspensae sunt Sen -- мы ищем тот первичный род, к которому относятся прочие виды | 
	
	
	| 
genus -- род, вид | 
	
omne humanum genus, quodque est quodque erit, morte damnatum est -- Весь род человеческий, который был и который будет, обречен смерти | 
	
	
	| 
genus -- род, сорт | 
	
si cum copiis interiisset Darius, non solum Europam fore tutam, sed etiam eos, qui Asiam incolerent Graeci genere -- если бы Дарий погиб со своим войском, не только бы Европа была цела, но и те греки, что жили в Азии | 
	
	
	| 
gloria -- слава | 
	
cito transit gloria mundi Eccl -- быстро минует мирская слава | 
	
	
	| 
gradus -- ступенька | 
	
nec hoc dico, sapientem uno semper iturum gradu, sed una via -- не говорю, будто мудрый должен всегда идти одинаковам шагом, но всегда одной дорогой | 
	
	
	| 
gratia -- благодарность | 
	
Agamus deo gratias quod nemo in vita teneri potest -- Возблагодарим богов за то, что никого невозможно удержать в жизни насильно | 
	
	
	| 
gratia -- благодарность | 
	
iam neutris gratiam referre posset -- он уже никого не мог отблагодарить | 
	
	
	| 
gratia -- благодаря | 
	
Narcissi gratia legatus legionis in Germaniam missus est -- Благодаря Нарциссу он был послан в Германию легатом легионов | 
	
	
	| 
gravis -- серьёзный | 
	
etiam graviores admonendi sunt, ne callida adsentatione capiantur -- даже серьёзным людям нужно напоминать, чтобы не хватались (т. е. не попадались) за хитрую лесть | 
	
	
	| 
gravis -- тяжёлый, тж в переносном смысле | 
	
si hoc tibi grave est Nep -- если тебе это тяжело | 
	
	
	| 
gravis, grave -- зд: неприятный | 
	
hoc tibi grave est Nep -- тебе это неприятно | 
	
	
	| 
gravis, grave -- тяжелый | 
	
si hoc tibi grave est Nep -- если тебе это докучает | 
	
	
	| 
gravitas -- серьезность | 
	
et infirmitas puerorum et ferocitas iuvenum et gravitas iam constantis aetatis et senectutis maturitas naturale quiddam habet -- и некрепость мальчиков, и свирепость молодняка, и серьезность уже зрелости и зрелость старости имеют в себе нечто натуральное | 
	
	
	| 
habena -- ремень, кнут | 
	
dicunt commodissimum esse quam laxissimas habenas habere amicitiae -- они говорят, типа надлежало для дружбы любому надлежало бы как иметь как можно слабшие вожжи для дружбы | 
	
	
	| 
habeo -- иметь | 
	
habeo unde utar C -- есть у меня, откуда потреблять (=мне есть на что жить) | 
	
	
	| 
habeo -- иметь | 
	
Sapiens habere amicum vult -- мудрец хочет иметь друга | 
	
	
	| 
hactenus -- до сих пор | 
	
hactenus de amicitia locutus sum -- до сих пор я говорил о дружбе | 
	
	
	| 
haec -- это мн ч ср р | 
	
Vereor ne haec forte cuipiam nimis antiqua videantur -- опасаюсь, как бы все это не показалась кому-либо слишком древним | 
	
	
	| 
hasta -- копье | 
	
hasta tulit auxilium Pelias vulneris -- копье принесло помощь Пелею (нанесенной) раной | 
	
	
	| 
haud -- почти | 
	
senectus haud procul absit a morte -- старость недалеко отчтоит от смерти | 
	
	
	| 
herba -- трава | 
	
herba proficit nihil H -- трава не помогает | 
	
	
	| 
hic -- это | 
	
utinam hic sit modo defunctum! Ter -- только бы этим всё кончилось! | 
	
	
	| 
hic, hoc -- этот, этого | 
	
Hoc itinere gravi morbo afficitur oculorum -- во время этого перехода он был поражен серьзной глазной болезнью | 
	
	
	| 
hilaris -- веселый | 
	
mortem venientem nemo hilaris excepit -- наступающую смерть никто не принимает весело | 
	
	
	| 
hinc -- здесь | 
	
hinc illae lacr;mae H - здесь эти слезы (=вот причина слёз) | 
	
	
	| 
historia -- история | 
	
historia fidei veritatique componitur PJ -- история пишется для установления строгой истины | 
	
	
	| 
historia -- история | 
	
concessum est rhetoribus ementiri in historiis -- для ритора допустимо привирать а историях | 
	
	
	| 
hoc | 
	
etiam atque etiam hoc cogita Ter - хорошенько подумай об этом | 
	
	
	| 
hoc -- это | 
	
Quanta vis amicitiae sit, ex hoc intellegi maxime potest -- какова сила дружбы, можно понять из следущего (примера) | 
	
	
	| 
hodie -- сегодня | 
	
Beneventi cogitabam hodie C - сегодня я думал быть в Беневенте | 
	
	
	| 
hodie -- сегодня | 
	
hodie numquam ad vesperam vivam Pt -- мне ни за что сегодня не дожить до вечера | 
	
	
	| 
homo -- человек | 
	
si homo esset Ter, C -- да будь он человеком! | 
	
	
	| 
homo -- человек | 
	
homines, quod facere ipsi non possent, id recte fieri in altero iudicarent -- люди, которые сами ничего сделать не могут, полагают (=могут судить), что другой это делает правильно | 
	
	
	| 
homo -- человек | 
	
fere libenter homines id, quod volunt, credunt Cs -- люди обыкновенно охотно верят в то, чего желают | 
	
	
	| 
homo -- человек | 
	
Quid est quod ab homine ratio exigat? rem facillimam, secundum naturam suam vivere -- А что требует от человека разум? Ничего трудного: только жить согласно своей природе | 
	
	
	| 
homo -- человек | 
	
quod homini fas esset optare? -- чего человеку дозволяется (прилично) желать | 
	
	
	| 
honos (или honor) -- честь, почет | 
	
philosophiae ab omnibus artibus etiam apud pessimos honor est -- философия от всех наук даже среди негодников в почете | 
	
	
	| 
hora -- час | 
	
Mortem omnibus horis impendentem timens qui poterit animo consistere? -- каждый час боясь угрожающей смерти, кто может быть тверд духом? | 
	
	
	| 
hora -- час | 
	
adventat hora iinevitabilis наступает неизбежный час | 
	
	
	| 
hora -- час | 
	
tempora in horas commutantur C -- обстоятельства меняются с часу на час | 
	
	
	| 
hortum -- сад | 
	
Si hortum in bibliotheca habes, deerit nihil -- если ты имеешь библиотеку в саду, то тебе ничего недостает | 
	
	
	| 
hortus -- сад | 
	
nuper in hortis Scipionis est de re publica disputatum -- недавно в сципионовых садах диспутировалось о республике | 
	
	
	| 
hortus -- сад | 
	
cum in hortos D. Bruti adsolet, venissemus -- мы пришли, когда он пасся в садах Брута | 
	
	
	| 
hospes -- чужак, гость | 
	
non hospes ab hospite tutus O - и хозяин и гость (бывают) опасны друг для друга | 
	
	
	| 
hospes -- чужак; гость | 
	
Omnia fecisti, ne callidus hospes abiret -- ты все сделала, чтобы хитрожопый гость не ушел | 
	
	
	| 
hostia -- жертвенное животное | 
	
Iovi optimo maximo hostias immolavit -- он принёс жертву Юпитеру, могучему и лучшему | 
	
	
	| 
hostis -- враг | 
	
hostes crebri cadunt Pl -- враги падают плотными массами (дословно: падают састые враги) | 
	
	
	| 
hostis -- чужеземец; враг | 
	
tricies cum hoste conflixit -- трижды воевал (=участвовал в трех кампаниях) с врагом | 
	
	
	| 
humor -- хумор; нрав | 
	
humor diffluit Lcr -- разлился хумор (=испиховался весь) | 
	
	
	| 
iam -- уже | 
	
iam hic adero Ter -- я скоро буду здесь | 
	
	
	| 
ianua -- ворота мн. ч | 
	
frangatur ianua nocturna rixa -- пусть разбивают ворота во время ночной драки | 
	
	
	| 
id -- это | 
	
in idem flumen bis descendimus et non descendimus | 
	
	
	| 
id -- это во мн с ea | 
	
ea (= id) summa miseria est C -- это - верх несчастья | 
	
	
	| 
idem -- то же самое | 
	
idem a sapiente exigimus et a proficiente -- одно и то же мы требуемые как от мудреца, так и от совершенствующегося | 
	
	
	| 
idem -- тот же самый | 
	
Manet idem fluminis nomen, aqua transmissa est -- остается имя реки, а вода уносится | 
	
	
	| 
idem -- тот же самый | 
	
illa veriora, ut idem interitus sit animorum et corporum -- и то верно, что уход (т. е. смерть) тот же сам и у тел и у душ | 
	
	
	| 
idoneus -- удобный | 
	
Tempus quidem nullum est parum idoneum studio salutari -- Не бывает времени, неподходящего для спасительных занятий философией | 
	
	
	| 
ignis -- огонь | 
	
Omnia fecisti, ne te ferus ureret ignis -- ты все сделал, чтобы не жег тебя огнь | 
	
	
	| 
ii, ei -- они | 
	
eis omnis aetas gravis est -- для них всякий возраст в тягость | 
	
	
	| 
illa -- это, в лат языке ср. р мн. ч | 
	
illa a sapientibus viris reperta sunt -- это было открыто мудрыми мужами | 
	
	
	| 
ille -- он | 
	
illa multo gravius aestimare debemus Cs -- мы должны это считать гораздо более серьёзным | 
	
	
	| 
imago -- изображение, образ | 
	
imago animi voltus est C -- черты лица - отображение души | 
	
	
	| 
imago -- образ, изображение | 
	
Miltiadi talis honos tributus est, ut in decem praetorum numero prima eius imago poneretur -- Мильтиаду была оказана такая честь, что в числе 10 статуй преторов его была поставлена первой | 
	
	
	| 
imago -- рисунок, тж памятное изображение  | 
	
manebant imagines a civitatibus ei positae -- остались его фотографии, помещенные муниципальными властями на доску почета | 
	
	
	| 
imbecillitas -- беспомощность | 
	
imbecilli fluvidique inter vana constitimus -- беспомощные и нестойкие мы колыхаемся среди пустого | 
	
	
	| 
impensa -- расход | 
	
mihi constat impensae r. Sen -- я веду счёт расходам | 
	
	
	| 
impensae -- мн ч расходы | 
	
mihi constat impensae ratio Sen - я веду счёт расходам | 
	
	
	| 
imperator -- император | 
	
Pythia praecepit, ut Miltiadem imperatorem sibi sumerent -- Пифия дала совет, чтобы они императором себе выбрали Мильтиада | 
	
	
	| 
imperium -- власть | 
	
Cum duobus ducibus de imperio in Italia est decertatum -- в Италии шла борьба за господство с двумя полководцами | 
	
	
	| 
imperium -- повеление | 
	
suo imperio non modo praesentia, verum etiam futura bella delevit -- своим повелением он не только нынешние, но и будущие войны уничтожил | 
	
	
	| 
impetro -- вытребовать | 
	
nec aliter impetrabunt, quod petunt Pt -- иначе они не получат того, чего добиваются | 
	
	
	| 
impetus -- порыв | 
	
non toto ad salutem impetu nitimur -- не всем напором (=не всеми силами) мы стремимся к спасению | 
	
	
	| 
(im)probus -- (не)честный | 
	
ratio non improbos iubendo aut vetando movet -- разум неправедных повелевая либо запрещая не колышет | 
	
	
	| 
in -- в | 
	
id in homine multo est evidentius -- в человеке это более очевидно | 
	
	
	| 
incipiens -- несмышленый | 
	
Te precor incipiens, adsit tua laurea nobis -- я, несмышленыш, прошу тебя, Феб, пусть твоя лаврушка будет при мне (т. е. пусть твое благоволение (=лавровый лист) будет со мною) | 
	
	
	| 
inclunatio -- склонность | 
	
Est etiam ad moriendum inconsulta animi inclinatio -- есть даже и к умиранию безрассудная склонность души | 
	
	
	| 
incolumis -- неповрежденный | 
	
incolumi capite es? H - твоя голова не поврежден? (=да ты в своём уме?) | 
	
	
	| 
inconsultus -- не получиаший совета | 
	
inconsultus abiit V - он ушёл, не получив совета | 
	
	
	| 
incursus -- воображение, фантазия | 
	
incursus animus varios habet O -- душа имеет разные фантазии | 
	
	
	| 
incursus -- набег, нападение | 
	
Sapiens ad omnem incursum munitus [est] -- философ готов ко всякому вторжению | 
	
	
	| 
indigentia -- неудовлетворенность | 
	
a natura mihi videtur potius quam ab indigentia orta amicitia -- как мне кажется, дружба проистекает скорее по природе, чем от неудовлетворенности происходит дружба | 
	
	
	| 
ineo -- вступать во что; начинать что | 
	
Sunt ineuntis adulescentiae -- молодости для начинающих (=молодость важна тем, кто только начинает свой путь) | 
	
	
	| 
inevitabilia -- неизбежное | 
	
Mors admota etiam imperitis animum dedit non vitandi inevitabilia -- Приближающаяся смерть даже неопытным дает силу духа перед неизбежаностью неизбежного | 
	
	
	| 
infans -- мальчик ( примерно до 5 лет) | 
	
peccaturo obsistat tibi filius infans J -- пусть мысль о (твоём) маленьком сыне удержит тебя от дурных поступков | 
	
	
	| 
infirmus -- хилый | 
	
senectus corpus faciat infirmius -- старость делает тело некрепким | 
	
	
	| 
ingenium -- природные особенности | 
	
Non philosophia ingenio renuntiat -- философия дает о себе знать не дарованием | 
	
	
	| 
ingenium -- природные способности, одаренность | 
	
Adsiduus usus et ingenium et artem saepe vincit -- Упорное употребление (=практика) часто побеждают и способности, и искусство | 
	
	
	| 
ingenium -- прирожденное качество | 
	
artificia hactenus utilia sunt, si praeparant ingenium, non detinent Sen - искусства полезны лишь в том случае, если они развивают ум, а не отвлекают его | 
	
	
	| 
initio -- вначале | 
	
vasa fictilia, iacta initio risum pugnantibus concitarunt -- бросаемые глиняные сосуды поначалу вобудили смех у борющихся | 
	
	
	| 
iniuria | 
	
non sentio in animo aetatis iniuriam, cum sentiam in corpore -- не чувствую повреждения от возраста в душе, хотя чувствую в теле | 
	
	
	| 
iniuria -- обида | 
	
tibi a me nulla orta est iniuria Ter -- я не причинил тебе никакой обиды | 
	
	
	| 
iniuria -- правонарушение, несправедливость | 
	
non facile est abire ab iniuria temporis C -- нелегко уберечься от бурного воздействия непогоды | 
	
	
	| 
inopia -- недостаток, скудность | 
	
amicitiam ex inopia atque indigentia natam volunt -- они хотят, чтобы дружба возникала из недостатка и нужды (чтобы к дружбе толкали...) | 
	
	
	| 
insidiae -- мн ч засада | 
	
Hannibale vivo numquam se sine insidiis futuros existimarent -- они решили, что пока Ганнибал жив, без каверз дело не обойдётся  | 
	
	
	| 
insipientia -- неразумность | 
	
iniusta ab iustis impetrari non decet, iusta autem ab iniustis petere insipientia est Pl -- не пристало требовать несправедливого у людей справедливых; с другой же стороны, нелепо добиваться справедливости у несправедливых | 
	
	
	| 
institutio -- учреждение | 
	
magnam Graeciam institutis suis erudierunt -- они научили великую Грецию своим установлениям | 
	
	
	| 
insula -- остров | 
	
Cares resistere ausi non sunt atque ex insula demigrarunt -- карийцы не осмелились сопротивляться и покинули остров | 
	
	
	| 
inter - между | 
	
interest inter "carere" et "egere" Sen -- есть разница между (понятиями) "не иметь" и "нуждаться" | 
	
	
	| 
inter -- промежду | 
	
Ponant inter causas tempus: nihil sine tempore potest fieri -- пусть среди причин поместят и время: ничего не может статься без времени | 
	
	
	| 
interest -- есть разница | 
	
interest nihil, illa [mors] ad nos veniat an ad illam nos -- ведь нет никакой разницы, мы ли придем к смерти или смерть к нам | 
	
	
	| 
interitus -- гибель | 
	
De Magonis interitu duplex memoria prodita est -- о гибели Магона передана двойна память (т. е. передают по-разному) | 
	
	
	| 
intervallum -- интервал | 
	
equites Ariovisti pari intervallo constiterunt Cs -- всадники Ариовиста поместились на таком же расстоянии | 
	
	
	| 
(in)iustus -- (не)справедливый | 
	
pax vel iniusta utilior est quam iustissimum bellum cum civibus -- мир, пусть и несправедливый справедливее войны с(о своими) гражданами | 
	
	
	| 
inventor -- изобретатель | 
	
Veneror inventa sapientiae inventoresque почитая изобретения мудрости, как и самих изобретателей -- я почитая, как изобретения мудрости, так и самих изобретателей | 
	
	
	| 
invictus -- непобедимый | 
	
invictus patriam defensum revocatus bellum gessit adversus P. Scipionem -- так и не будучи побежден, отозванный на родину для защиты, он вел войну против Сципиона | 
	
	
	| 
invidia -- зависть | 
	
nisi civium suorum invidia debilitatus esset, Romanos videtur superare potuisse -- если бы он не был ослаблен завистью своих сограждан, он, как представляется, мог бы победить римлян | 
	
	
	| 
invidia -- зависть, обида | 
	
absit invidia verbo L -- не сочтите за обиду | 
	
	
	| 
invitus -- нареч. против воли, беж желания | 
	
nihil invitus facit sapiens -- ничего не делает мудрец против воли | 
	
	
	| 
invitus -- непрошенный | 
	
eici est inde expelli unde invitus recedas -- выгнать можно оттуда, где сидишь непрошенный | 
	
	
	| 
ipse -- сам | 
	
quisque sua omnia in se ipso posita iudicet -- каждый считает, что все свое в нем самом и заложено | 
	
	
	| 
ipse -- сам | 
	
spectatum veniunt, veniunt ut spectentur ipsae O -- (римлянки приходят в театр не только), чтобы посмотреть, но и чтобы на них посмотрели | 
	
	
	| 
ipse -- сам | 
	
stultus ipse se prodit -- дурак сам себя выдает | 
	
	
	| 
ipsus -- сам собой | 
	
utilitas ipsa ecflorescit ex amicitia, etiamsi tu eam minus secutus sis -- польза сама проистекает из дружбы, хотя бы ты и искал ее по минимуму | 
	
	
	| 
ipsus -- сам(ый) | 
	
ipsa virtus amicitiam et gignit et continet -- сама добродетель и порождает дружбу и содержит | 
	
	
	| 
ira -- гнев | 
	
ira ad rabiem pervenit Su - гнев перешёл в бешенство | 
	
	
	| 
ira -- гнев | 
	
ira feras mentes obsidet, eruditas praelabitur Pt - гнев прочно овладевает грубыми душами, но (быстро) соскальзывает с просвещённых | 
	
	
	| 
ira -- гнев | 
	
cadit ira -- гнев утихает | 
	
	
	| 
ira -- гнев | 
	
ira ad rabiem pervenit Su -- гнев перешёл в бешенство | 
	
	
	| 
ira -- гнев | 
	
sapiens numquam potentium iras provocabit -- мудрый никогда не спровоцирует начальников на гнев | 
	
	
	| 
is -- он | 
	
is est -- certe is est Ter -- это он -- конечно, он | 
	
	
	| 
is -- он, eos -- их, вин пад мн ч | 
	
disseritur inter eos C -- между ними происходит беседа | 
	
	
	| 
is -- он; тот самый | 
	
is Apollinis oraculo sapientissimus est iudicatus -- он по оракулу Апполона считается мудрейшим | 
	
	
	| 
iste -- тот, этот | 
	
Cui ergo ista didici? -- для кого я это учу? | 
	
	
	| 
ita -- так; таким образом | 
	
Ita sapiens se contentus est -- таким образом мудрый довольствуется собой | 
	
	
	| 
ita -- таким образом | 
	
Qui ita se gerunt, ita vivunt -- кто каким образом высказывается, также они и живут | 
	
	
	| 
ita -- таким образом | 
	
Id si ita est, ut optumi animus in morte evolet tamquam vinclis corporis -- дело обстоит таким образом, что дух хорошего мужика как бы освобождается из оков тела | 
	
	
	| 
iter -- путь | 
	
Quacumque iter fecit, cum omnibus incolis conflixit -- где бы ни пролегал его путь, он конфликтовал с жителями | 
	
	
	| 
iter -- путь | 
	
longum iter est per praecepta -- долог путь через поучения | 
	
	
	| 
iterum -- снова | 
	
Gracchum, iterum consulem, in insidias inductum sustulit -- он наказал Гракха, второй раз консула (который отправлял тогда свой второй консульский срок), заманив в западню | 
	
	
	| 
iucunditas -- радость | 
	
caritate enim benevolentiaque sublata omnis est e vita sublata iucunditas -- ибо, если удалить из жизни благожелательность и родство душ, всякая радость из жизни удалится | 
	
	
	| 
iudex -- судья | 
	
Socratis responso iudices exarserunt -- судьи воспылалы (негодованием) из-за сократового ответа | 
	
	
	| 
iudicum -- решение | 
	
utendum est judice bello Lcn -- пусть (наш) спор решит война | 
	
	
	| 
ius -- закон | 
	
ius amicitiae deserere arguerentur ab iis, quibus obsequi nollent -- они успоряют, что те, кто не хочем им повиноваться, нарушают законы товарищества | 
	
	
	| 
ius -- право | 
	
cavit, ne qua in re iure plecteretur Nep -- (Аттик) остерегался того, чтобы не услышать за что-л. заслуженного порицания | 
	
	
	| 
ius -- право, закон | 
	
id recusavit, quod adversus ius hospitii esset -- он в этом отказал, ибо оно было бы против закона гостеприимства | 
	
	
	| 
iuvenis -- юноша | 
	
haec faciant sane iuvenes M - пускай бы этим занимались уж юноши | 
	
	
	| 
iuvenis -- юноша | 
	
Nemo nostrum idem est in senectute qui fuit iuvenis -- никто из нас не тот же самый в старости, каким был в юности | 
	
	
	| 
iuvenis -- юноша | 
	
Fac coeant furtim iuvenes timidaeque puellae -- пусть тайком совокупляются юноши и скромные девицы | 
	
	
	| 
labor -- труд, напряжение | 
	
mecum erit iste labor V - этот труд я беру на себя | 
	
	
	| 
labor -- труд, работа | 
	
iucundi acti labores C-- приятно сознание оконченного труда | 
	
	
	| 
labor -- труд, усилие | 
	
labor improbus omnia vincit V -- упорный труд всё превозмогает | 
	
	
	| 
labor -- труд, усилие | 
	
labor, fames, sitis afficiunt corpora L -- тяжелый труд, голод, жажда изнуряют тела | 
	
	
	| 
lac -- озеро | 
	
aestus lac praecipit V -- жара высушила озеро | 
	
	
	| 
lacertus -- мышца (плеча) | 
	
exercitatio lacertos exprimit Q -- упражнение делает руки мускулистыми | 
	
	
	| 
lacrima -- слеза | 
	
sine lacrimis non queo dicere -- без слез не могу говорить | 
	
	
	| 
lacrima -- слеза | 
	
hinc illae lacr;mae Ter -- отсюда эти слезы (вот причина слёз) | 
	
	
	| 
laetitia -- радость | 
	
animus laetitia viget Lcr -- дух силён радостью | 
	
	
	| 
lapis -- камень | 
	
noli verberare lapidem, ne perdas manum погов. Pl -- не бей камня, чтобы не остаться без руки | 
	
	
	| 
largitio -- даяние, подачка | 
	
largitio fundum non habet C - даянию (никогда) нет конца | 
	
	
	| 
laus -- заслуга | 
	
in Miltiade erat laus rei militaris maxima -- Мильтиад обладал максимальными заслугами в военном деле | 
	
	
	| 
laus -- хвала | 
	
hoc tibi laudi datur C, Nep -- это тебе воздаётся хвала | 
	
	
	| 
lectica -- носилки | 
	
cum lectica ferretur C. Flaminium consulem circumventum occidit -- хотя его перевозили на носилках, он окружил и порезал консула Фламиния (т .е. и с носилок успешно руководил боевыми действиями) | 
	
	
	| 
lectulus -- ложе | 
	
Ago gratias senectuti quod me lectulo affixit -- я благодарен старости, которая пригвоздила меня к постели | 
	
	
	| 
legatus -- посол | 
	
legati Romam venerunt, qui senatui populoque Romano gratias agerent -- легаты прибыли в Рим, чтобы выразить благодарность римскому сенату и народу | 
	
	
	| 
lego -- собирать, читать | 
	
legenda eius nunc ossa, mox carmina Ap -- теперь нужно будет собрать его (умершего поэта) кости, а затем - читать его стихи | 
	
	
	| 
lenis -- лений | 
	
transitus lenis est -- прохождение медленно (=время течет медленно) | 
	
	
	| 
lex -- закон  | 
	
cogito omnia et mortalia esse et incerta lege mortalia -- я думаю: все смертно, и для смерти нет закона | 
	
	
	| 
lex -- закон | 
	
lex in amicitia sanciatur, ut neque rogemus res turpes nec faciamus rogat -- закон (такой) дружбы свят, когда мы не просим непристойных вещей и не желаем таковых, если попросят | 
	
	
	| 
lex -- закон | 
	
lex excipit (ut) C - закон гласит (что) | 
	
	
	| 
lex -- закон | 
	
vera lex recta vocet ad officium iubendo -- настоящий закон призывает к долгу повелевая | 
	
	
	| 
lex -- закон | 
	
haec prima lex amicitiae sanciatur, ut ab amicis honesta petamus -- это считается первым законом жружбы, чтобы чтобы от друзей требовпть только честного | 
	
	
	| 
liber -- книга | 
	
bonus liber melior est quisque, quo major PJ -- всякая хорошая книга тем лучше, чем она больше | 
	
	
	| 
liber -- книга | 
	
liber mihi in manibus est C -- есть у меня в наличии книга | 
	
	
	| 
liberalitas -- снисходительность | 
	
natura propensi ad liberalitatem sumus -- мы по природе склонны к снисходительности | 
	
	
	| 
libertas -- свобода | 
	
hoc ipsum philosophiae servire libertas est -- заниматься философией -- уже есть свобода | 
	
	
	| 
libertas -- свобода | 
	
sapientia sola libertas est -- мудрость -- вот единственная свобода | 
	
	
	| 
libido -- либидо | 
	
ante omnia ille vitetur affectus qui multos occupavit, libido moriendi -- прежде всего должен быть избегаем тот аффект, который овладевает многими: любострастием к смерти | 
	
	
	| 
libido -- похоть | 
	
postularetur, ut libidinis ministri essent -- он потребовал, чтобы они были министрами его похотей | 
	
	
	| 
libido -- похоть | 
	
Quid immanius libidine dici potest? -- что может быть названо чудовищнее похоти? | 
	
	
	| 
limen -- порог | 
	
Quid est turpius quam in ipso limine securitatis esse sollicitum? -- Что глупее, чем у того порога, где нас ждет надежность, волноваться? | 
	
	
	| 
limus -- ил | 
	
limus mundi subsedit ut faex Lcr -- мировой ил осел словно гуща | 
	
	
	| 
lingua -- язык | 
	
facillime putavit se Graeca lingua loquentes sub sua retenturum potestate -- само собой считал, что говорящие на греческом языке могут быть удержаны под его властью | 
	
	
	| 
lingua -- язык | 
	
in ebrietate lingua non constat Sen -- в состоянии опьянения не владеют языком (дословно: по пьяни язык не держится твердо) | 
	
	
	| 
littera -- мн ч, ср р письма | 
	
in litteris tuis acquiesco C -- в твоих письмах я нахожу утешение | 
	
	
	| 
litus -- берег | 
	
praesidia in proximo litore erant collocata -- защитные сооружения были размещены у ближайшего берега | 
	
	
	| 
locus -- место | 
	
Ibi brevi tempore loca castellis idonea communiit -- там он в короткое время удобные места соединил укреплениями | 
	
	
	| 
locus -- место | 
	
nunc meus locus est Sen -- теперь моя очередь (дословно: теперь мое место) | 
	
	
	| 
locus -- место, городо | 
	
Locus etiam ad sextum miliarium a Nursia appellatur Vespasiae -- даже городок в 6 км (6 тысячах [шагов]) называют Веспасией | 
	
	
	| 
locus -- населенный пункт | 
	
locum incunabulorum assidue frequentavit -- он прилежно посещал пеленочный город (т. е. город, в котором родился) | 
	
	
	| 
loquor -- говорить | 
	
Catonem, non me loqui existimem -- я типа считаю, что не я говорю, а Катон | 
	
	
	| 
loquor -- говорить | 
	
loquor, ut opinor C -- я говорю, как (= то, что) думаю | 
	
	
	| 
lucus -- роща (священная) | 
	
procul in continenti lucus, qui ex insula conspiciebatur,incensus est -- близко в роще на континенте, который был заметен с острова, загорелась священная роща | 
	
	
	| 
ludus -- игра, забава | 
	
relinque istum ludum litterarium philosophorum -- оставь эту игру литературствующих философов | 
	
	
	| 
ludus -- игра, типа футбол | 
	
hi ludi dies XV auferent C -- эти празднества отнимут (т. е. будут длиться) 15 дней | 
	
	
	| 
lumen -- светоч | 
	
in eo lumen aliquod probitatis et virtutis perspicere videamur -- в нем словно (горит) светоч честности и добродетели, который мы, как будто, видим | 
	
	
	| 
lumen -- светоч | 
	
amicitia ostendit suum lumen et idem aspexit adgnovitque in alio -- дружба светится своим (собственным) светом, такой же видит и признает в другом | 
	
	
	| 
luna -- луна | 
	
lunae se cornua lumiue complent V -- рога луны наполнились светом (=наступило полнолуние) | 
	
	
	| 
luna -- луна | 
	
luna sub orbem solis subiit L -- луна скрылась (подошла под) за солнечным диском | 
	
	
	| 
luna -- луна | 
	
luna inchoaiur T -- наступило новолуние | 
	
	
	| 
lux -- свет | 
	
lux praecipitatur aquis O -- свет стремглав падает в море (=солнце быстро заходит за море) | 
	
	
	| 
lux -- свет | 
	
lux praecipitatur aquis (in aquas) O - свет (солнца) быстро заходит за море | 
	
	
	| 
lux -- свет | 
	
sine mixtura lucis nihil splendidum est -- без примеси света ничто не блестит | 
	
	
	| 
lyricus -- лирик | 
	
Negat Cicero habiturum se tempus quo legat lyricos -- Цицерон говорит, что ему не достанет времени читать лирических поэтов | 
	
	
	| 
magister -- наставник | 
	
Vixisset Phyllis, si me foret usa magistro -- жила бы Филида, используй она меня в качестве наставника | 
	
	
	| 
magistratus -- должностное лицо | 
	
ille populus posteaquam largitione magistratuum corruptus est -- этот народ позднее был коррумпирован щедростью магистратов | 
	
	
	| 
magnanimus -- великодушный | 
	
magnanimes nos natura produxit Sen -- натура нас произвела великодушными | 
	
	
	| 
magnificentia -- великолепие | 
	
verborum magnificentia metiamur virosque bonos -- мы полагаем, что люди хороши красотой их слов | 
	
	
	| 
magnitudo -- величина | 
	
admirabilis quaedam exardescit benevolentiae magnitudo -- возникает какая-то удивительная величина доброжелательности | 
	
	
	| 
magnus -- большой | 
	
Graecia nunc deleta est, tum florebat -- Греция теперь уничтожена, а тогда цвела | 
	
	
	| 
magnus -- большой, великий | 
	
fortis animus et magnus duabus rebus cernitur C -- мужественный и великий характер узнаётся по двум признакам | 
	
	
	| 
maior -- старший, предок | 
	
maioribus eorum tribuendum puto T - считаю себя обязанным отдать должное их предкам | 
	
	
	| 
maior... minor -- старший... младший | 
	
maior ad praefecturam urbis, minor Vespasianus ad principatum usque processit -- старший (из его сыновей) дошел до городской префектуры, а младший аж до принципата | 
	
	
	| 
malignitas -- злоба | 
	
malignitatem naturae suae vicit -- он победил злобность своей натуры | 
	
	
	| 
malum -- зло, беда | 
	
stultitia dum aliquod malum exspectat, quasi venisset urguetur -- глупость, если какой беды ждет, так страдает от нее, как будто от она уже есть | 
	
	
	| 
manum -- рука | 
	
ego fortunam feram, cum in manu mors sit -- я держу в руках свою судьбу, если умереть или нет в моих руках (т. е. в моей власти) | 
	
	
	| 
manus -- отряд | 
	
Hoc oraculi responso Miltiades cum delecta manu Chersonesum profectus est -- с этим ответом оракула Мильтиад с отобранным отрядом отправился в Херсонес | 
	
	
	| 
manus -- рука | 
	
mini veritas ipsa manum iniecit C -- истина сама наложила на меня руку (=сама истина меня остановила) | 
	
	
	| 
manus -- рука | 
	
haec non sunt in nostra manu C -- это не в нашей власти | 
	
	
	| 
manus -- рука, зд: рукопашная | 
	
ad manus pervenitur C -- дело доходит до драки | 
	
	
	| 
mare -- море | 
	
mare terras reddit PM -- показалась земля (досл: море вернуло землю) | 
	
	
	| 
materia -- материал | 
	
naves fiunt levi materia Cs -- корабли делают из легкого материала | 
	
	
	| 
maturitas -- спелость | 
	
vitam adulescentibus vis aufert, senibus maturitas -- жизнь юношей уносит сила, а стариков спелость (=юные умирают случайно, старики закономерно) | 
	
	
	| 
maximus -- максимальный | 
	
maximae cuique fortunae minime credendum est L - чьей-либо максимальной фортуне нужно верить по минимуму | 
	
	
	| 
maximus -- наибольший | 
	
Maximum est et officium sapientiae et indicium, ut verbis opera concordent -- главным и свойством и признаком мудрости является, чтобы словам соответствовали дела | 
	
	
	| 
me -- вин пад от ego -- я | 
	
ex me quaerunt -- у меня выпытывают | 
	
	
	| 
medicamentum -- лекарство | 
	
hoc medicamentum praeclare facit PM -- это лекарство помогает превосходно | 
	
	
	| 
medicina -- лекарства | 
	
non egeo medicina, me ipse consolor -- мне не нужны лекарства, я сам забочусь о себе | 
	
	
	| 
medium -- середина | 
	
medio tutissimus ibis O -- посередке идти всего безопаснее | 
	
	
	| 
memoria -- память | 
	
loquimur de iis amicis, de quibus memoria accepimus -- мы говорим о тех друзьях, которые приходят на память | 
	
	
	| 
memoria -- память | 
	
post ipsos cito memoria defecit -- после нас быстро наступает дефицит памяти (ушедших быстро забывают) | 
	
	
	| 
memoria -- память | 
	
multa ab eo dicta memoriae mandabam -- многое сказанное им, передал памяти (в мемуарах) | 
	
	
	| 
memoria -- память | 
	
multa etiam breviter et commode dicta memoriae mandabam -- я многое даже сказанное (им) кратко и удачно передал памяти | 
	
	
	| 
mens -- ум, рассудок | 
	
id mens humana adepta non est C -- этого человеческий разум постичь (принять) никак не мог | 
	
	
	| 
mens -- ум; намерение | 
	
nemini dubium esse debet, quin reliquo tempore eadem mente sim futurus -- никто не должен сомневаться, что всё остальное время (=всю оставшуюся жизнь), я буду того же образа мыслей | 
	
	
	| 
mensis -- месяц | 
	
Tib. Gracchus regnavit paucos menses -- Гракх правил только несколько месяцев | 
	
	
	| 
mentio -- упоминание | 
	
de Hannibale mentione facta eum in Prusiae regno esse -- было упомянуто о Ганнибале: он де находится в колевство прузов  | 
	
	
	| 
mentio -- упоминание | 
	
amicitiae mentionem fecisti -- ты упомянул о дружбе | 
	
	
	| 
mentio -- упоминание; беседа | 
	
coepit poetarum esse mentio Pt -- темой беседы стали поэты | 
	
	
	| 
mercator -- коммерсант | 
	
mercatores commeant ad Belgas Cs -- купцы заезжают к бельгийцам | 
	
	
	| 
mercator -- купец | 
	
aditus mercatoribus est ad eos Cs - купцы имеют доступ к ним | 
	
	
	| 
metus -- страх | 
	
mors adeo extra omne malum est ut sit extra omnem malorum metum -- смерть настолько вне всякого зла, что должна быть вне всякого страха каких-либо зол | 
	
	
	| 
metus -- страх | 
	
metus improbos compescit -- страх усмиряет бесчестных | 
	
	
	| 
meus (mea, meum) -- мой | 
	
valete, mea desideria C - будьте здоровы, кого я лишаюсь (так говорят близким при расставании) | 
	
	
	| 
mihi -- dat от ego -- я | 
	
quid mihi sit boni? -- какой мне от этого толк? | 
	
	
	| 
miles -- воин | 
	
Ea mille misit militum -- она (государство в лат ж р civitas) послала 1000 воинов | 
	
	
	| 
miles -- война | 
	
ducis in consilio posita est virtus militum PS -- доблесть воина покоится на предусмотрительности полководца | 
	
	
	| 
mille -- 1000 | 
	
Vertere tu poteras homines in mille figuras, non poteras animi vertere iura tui -- ты можешь вертеть людей на тысячи ладов, но закон своей натуры повернуть не в твоих силах (о своенравной красавице) | 
	
	
	| 
mina -- угроза | 
	
multi professi sapientiam levissimis minis exterriti sunt -- многие, прокламирующие мудрость, напугивалсь малейшими угрозами | 
	
	
	| 
mirabilia -- чудеса, чудесное | 
	
quibusdam, quos audio sapientes habitos in Graecia, placuisse opinor mirabilia quaedam -- кое-кому, кого, как я слышал, в древней Греции считают мудрецами, нравилось, как я полагаю, нечто странное | 
	
	
	| 
miserus -- несчастный | 
	
Qui misero amore periturus est, desinat -- кто собирается погибнуть от несчастной любви, пусть перестанет (любить) | 
	
	
	| 
missio -- миссия, посольство; отставка | 
	
domum se contulit venia et missione impetrata -- он вернулся домой, добившись прощения и отставки | 
	
	
	| 
modus -- модус | 
	
Mors habet eundem in omnibus modum, finisse vitam -- смерть для всех имеет одну меру: конец жизни.  | 
	
	
	| 
moenia -- городские стены | 
	
fuit contentio, utrum moenibus se defenderent an obviam irent hostibus -- возникли разногласия, защищаться ли с помощью стен или идти на врага | 
	
	
	| 
molestia -- огорчение | 
	
saepe eveniet, ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae -- часто случается, что и и наслаждения должны быть отбрасываемы, а скорби неотказываемы | 
	
	
	| 
molestia -- огорчение | 
	
voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae -- (не всегда) от удовольствий должно отказываться, а огорчения принимать | 
	
	
	| 
mollitia -- мягкость, нетвердость | 
	
simili sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi -- равнозначны в вине те, кто оставляет обязанности (не выполняет своих обязанностей) из-за нестойкости духа | 
	
	
	| 
mons -- гора | 
	
montes, quos nunquam erepsemus = erepsissemus H -- вот горы, на которые мы никогда не вскарабкивались | 
	
	
	| 
monumentum -- монумент | 
	
Vespasiorum complura monumenta exstant -- Веспасианам воздвигли множество памятников | 
	
	
	| 
mora -- задержка, отстрочка | 
	
res habet moram C -- дело терпит | 
	
	
	| 
mora -- промежуток времени, зд. тв падеж | 
	
interit ira mora O -- гнев со временем проходит | 
	
	
	| 
moram gerere -- соблюдать меру | 
	
In nulla re magis quam in morte moram animo gerere debemus -- ни в чем не должна быть такая разборчивость, как в смерти (в выборе смертного часа) | 
	
	
	| 
morbus -- болезнь | 
	
rogo, quid tibi vis cum isto morbo? Pt -- скажи, что это у тебя за страсть такая? | 
	
	
	| 
mors -- смерть | 
	
Paucos longissima senectus ad mortem sine iniuria pertulit -- немногих долгая старость доводит до смерти без позора | 
	
	
	| 
mors -- смерть | 
	
satietas vitae tempus maturum mortis affert -- пресыщение жизнью приносит своевременную (дословно: зрелую) смерть | 
	
	
	| 
mors -- смерть | 
	
respondeo te dolorem ferre moderate -- отвечу, что ты умеренно переносишь скорбь | 
	
	
	| 
mortalia -- смертное, человеческие дела | 
	
mortalia facta peribunt -- созданное людьми погибнет | 
	
	
	| 
mortalia -- человеческий удел ср р мн ч | 
	
Sapiens patitur mortalia -- мудрец терпит смертное | 
	
	
	| 
mortalitas -- смертность | 
	
assidue cogitemus de nostra quam omnium quos diligimus mortalitate -- а давайте-ка всерьез задумаемся о нашей, как и о всех, кого любим, смертности | 
	
	
	| 
mortuus -- мертвец | 
	
quod difficilius dictu est, mortui vivunt -- что очень трудно (т. е. парадоксально) сказать: и мертвые живут | 
	
	
	| 
mortuus -- мертвый | 
	
memini Catonem anno ante, quam est mortuus -- помню Катона за год до того, как он стал мертвым (=умер) | 
	
	
	| 
mos -- нрав, обычай | 
	
mores ipsius illum convincunt C -- его собственные нравы изобличают его | 
	
	
	| 
mos -- обычай, нрав | 
	
mutari etiam mores hominum saepe dicebat, alias adversis rebus, alias aetate ingravescente -- он говорил, что даже челвеческие нравы часто меняются, либо тяжелыми обстоятельствами, либо с преклонным возрастом | 
	
	
	| 
motus -- движение, колебание | 
	
terrae motus mare fluminibus inv;hit L -- колебание земли (=землетрясение) гонит море в речные русла | 
	
	
	| 
motus -- движение, побуждение | 
	
stultitiae proprium est alio corpus distrahi inter diversissimos motus -- глупоссти свойственно разрываться между различными порывами | 
	
	
	| 
mulier -- женщина | 
	
sacra per mulieres conf;ci solent C -- религиозные обряды исполняются обычно женщинами | 
	
	
	| 
mulier -- женщина | 
	
tacita bona mulier est, quam loquens Pl -- молчаливой бывает хорошая женщина скорее, чем говорлиой | 
	
	
	| 
multa -- многое | 
	
multa ne nunc quidem expedita sunt C -- многое и поныне ещё не улажено | 
	
	
	| 
multa -- многое мн ч, им п, ср род | 
	
multa ne nunc quidem expedita sunt C -- многое и поныне ещё не улажено | 
	
	
	| 
multi -- многие | 
	
multos reges, si ratio te rexerit -- многими поуправляешь, если тобой будет управлять разум | 
	
	
	| 
multum -- много | 
	
Miltiades, multum in imperiis versatus, non videbatur posse esse privatus -- Мильтиад, много обретавшийся во власти, казалось, не мог быть частным лицом | 
	
	
	| 
multum -- много | 
	
adeo in teneris consuescere m. est V -- вот как много значат смолоду приобретённые навыки | 
	
	
	| 
mundus -- мир | 
	
mundus mutatur nec idem manet C -- мир меняется и не остаётся одним и тем же | 
	
	
	| 
mundus -- мир | 
	
Talis est sapientis animus qualis mundus super lunam: semper illic serenum est -- дух мудрого таков же, как и природа при луне: всегда ясен | 
	
	
	| 
mundus -- мир | 
	
mundum saepe tamquam spectator novus video -- я мир часто вижу наподобие наблюдателя | 
	
	
	| 
munus -- дар | 
	
His responsum est: munus eorum gratum acceptumque esse -- им было отвечено: дар их приветствуется и принимается | 
	
	
	| 
munus -- дар | 
	
castellum ei a rege datum erat muneri -- замок был пожалован ему в дар | 
	
	
	| 
murmur -- шепот | 
	
caeli murmur non dubiam habet significationem PM -- не сомневаюсь, что колыхание неба имеет значение (т. е. подает некие знаки) | 
	
	
	| 
murus -- стена | 
	
aggeres quidam vocant muros Vr -- некоторые (земляные) укрепления называют стенами | 
	
	
	| 
murus -- стена (городская) | 
	
vineis ac testudinibus constitutis propius muros accessit -- установив виноградные лозы и черепахи (названия осадных орудий), он подошел вплотную к городским стенам | 
	
	
	| 
mus -- мышь | 
	
parturiunt montes, nascetur ridiculus mus погов. H -- рожали горы, родилась смешная мышь (откуда: гора родила мышь) | 
	
	
	| 
natio -- народ | 
	
adiungebat bellicosas nationes -- он объединился с другими воинственными народами | 
	
	
	| 
natura -- натура | 
	
benevolentia est amicitiae fons a natura constitutus -- доброжелательность -- источник дружбы, установленный природой | 
	
	
	| 
natura -- натура, природа | 
	
est virtus nihil aliud, quam ad summum perducta natura C -- добродетель есть не что иное, как натура, дошедшая до совершенства | 
	
	
	| 
natura -- натура; природа | 
	
exspectandum esse exitum quem natura decrevit -- нужно ждать конца, назначенного природой | 
	
	
	| 
natura -- природа, свойство ч. - л. | 
	
una via naturae eaque simplex -- есть один путь у натуры, и он ясен | 
	
	
	| 
natus -- рожденный | 
	
virum me natam vellem Ter -- хотела бы я родиться мужчиной | 
	
	
	| 
naufragium -- кораблекрушение | 
	
alii naufragio, alii a servolis ipsius interfectum eum scriptum reliquerunt -- одни написали, что он погиб во время кораблекрушения, а другие, что был убит собственными рабами | 
	
	
	| 
navis -- корабль | 
	
Recta me duce navis eat -- прямо со мной пойдет корабль | 
	
	
	| 
navis -- судно | 
	
navis aliquantum aquae accipit L -- судно немного пропускает воду | 
	
	
	| 
ne -- чтобы не | 
	
hoc te rogo, ne demittas animum C -- о том прошу тебя, чтобы не опускал духа (=не поддавался унынию) | 
	
	
	| 
ne -- чтобы не | 
	
timeo, ne sustineas C -- боюсь, что ты не выдержишь | 
	
	
	| 
ne -- чтобы не | 
	
exerceat amicitiam, ne tam magna virtus iaceat -- он балуется дружбой, чтобы такая большая доблесть не лежала невозделанной | 
	
	
	| 
ne ... quidem -- даже не | 
	
tempus hoc unum est quod ne gratus quidem potest reddere -- время -- единственное, что даже и благодарный человек не в состоянии вернуть | 
	
	
	| 
ne + сослаг накл -- не | 
	
Ne levi quidem opera aut parvo labore sapientia cognoscitur -- мудрость не познать ценою малых стараний и ничтожного труда | 
	
	
	| 
ne... quidem -- даже | 
	
stultitia ne illa quidem quibus gloriatur libenter facit --глупость даже то, чем похваляется, делает неохотно | 
	
	
	| 
necessitas -- необходимость | 
	
Mors necessitatem habet aequam et invictam -- смерть напичкана неизбежностью для каждого равной и неотвратимой | 
	
	
	| 
necessitas -- необходимость | 
	
egere necessitatis est -- иметь потребности свойственно необходимости (=потребности порождаются необходимостью) | 
	
	
	| 
necessitas -- необходимость | 
	
Scis quem bonum dicam? perfectum, absolutum, quem malum facere nulla vis, nulla necessitas possit -- знаешь, кого я назову добродетельным? Человека совершенного и независимого, которого никакая сила, никакая нужда не испортит | 
	
	
	| 
necessitas -- необходимость | 
	
eis nihil potest malum videri quod naturae necessitas afferat для тех никакого злаг не может видеться в том, что доставляет природная необходимость | 
	
	
	| 
nedum -- не говоря уже, тем более | 
	
nedum quidquam probi moris reservaretur T -- а уж о сохранении сколько-нибудь чистых нравов и говорить нечего | 
	
	
	| 
neglegentia -- недосмотр, небрежность | 
	
Turpissima tamen est iactura quae per neglegentiam fit -- обиднейшая, однако, утрата, которая возникат из-за небрежности | 
	
	
	| 
negotium -- дело | 
	
magna negotia magnis adiutoribus egent VP -- большие дела требуют солидных помощников | 
	
	
	| 
negotium (suum) agere -- заниматься (своим) делом | 
	
philosophia animi negotium agitur -- в философии дело идет о душе | 
	
	
	| 
nemo -- капитан Немо | 
	
Nemo est tam senex qui se annum non putet posse vivere -- никто не есть так стар, чтобы не считал можным прожить (еще) год | 
	
	
	| 
nemo -- никто | 
	
vita neminem tenet -- жизнь никого не держит | 
	
	
	| 
nemo -- никто | 
	
Nemo fere saltat sobrius, nisi forte insanit -- почти никто не скачет на трезвяк, разве лишь сильно спятил | 
	
	
	| 
nemus -- роща | 
	
scriptorum chorus omnis amat nemus et fugit urbem -- весь кагал писателей любит рощи и избегает город | 
	
	
	| 
nescio -- не знать | 
	
nescio quid narres Ter - не знаю (=не понимаю), о чём ты говоришь | 
	
	
	| 
nihil -- ничто | 
	
nihil agendo homines male agere discunt впоследствии погов. Cato ap. Col -- ничегонеделание учит людей дурным делам | 
	
	
	| 
nihil -- ничто | 
	
Stultitia est cui nihil constat, nihil diu placet -- глупо, когда кому ничто не дорого, ничто долго не нравиться | 
	
	
	| 
nihil -- ничто | 
	
nihil habeo, quod cum amicitia Scipionis possim comparare -- у меня нет ничего (т. е. никакого примера), чтобы я мог сравнить с дружбой Сципиона | 
	
	
	| 
nihil -- ничто | 
	
nihil necesse sapienti est | 
	
	
	| 
nihil -- ничто | 
	
nihil difficilius esse dicebat, quam amicitiam usque ad extremum vitae diem permanere -- нет ничего труднее, говорил он, чем сохранить дружьу до последнего дня жизни | 
	
	
	| 
nihil -- ничто | 
	
nihil ad eos pertinere arbitrarentur -- они считали, что их ничего не касается | 
	
	
	| 
nihil aliud nisi -- не что иное, как | 
	
Est amicitia nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum consensio -- дружба есть ничто иное, как согласованность всех дел как божественных, так и людских | 
	
	
	| 
nihil aliud... quam -- ничто иное ... как | 
	
ad moriendum nihil aliud in mora esse quam velle -- чтобы умереть, достаточно только захотеть | 
	
	
	| 
nihil non -- не может не | 
	
nihil enim est unde mors non subeat -- смерть подкрадывется отовсюу | 
	
	
	| 
nihilo -- никоим образом | 
	
Rediit certe nihilo opulentior -- он вернулся ни грамма не богаче | 
	
	
	| 
nimis -- чрезмерно | 
	
Vereor ne haec me nimis augere arbitrentur -- опасаюсь, как бы не посудили, что я чересчур преувеличиваю | 
	
	
	| 
nisi -- разве лишь | 
	
Non potest ferre sententiam nisi in rem praesentem perductus est -- невозможно ни о каком предмете вынести суждение, если его нет в наличии | 
	
	
	| 
nives -- снег | 
	
bruma nives affert Lcr -- зимнее солнцестояние приносит снега | 
	
	
	| 
nobilis -- благородный | 
	
Platonem non accepit nobilem philosophia sed fecit -- Платона философия не приняла благородным, а сделала | 
	
	
	| 
nocturnus -- ночной | 
	
lucus nescio quo casu nocturno tempore incensus est -- священная роща, на знаю по какой случайности, загорелась в ночное время | 
	
	
	| 
nodus -- узел | 
	
mihi videntur ii amabilissimum nodum amicitiae tollere -- мне представляется, что они отклоняют приятнейший узел дружбы | 
	
	
	| 
nodus -- узел | 
	
Nec deus intersit, nisi dignus vindice nodus inciderit | 
	
	
	| 
nomen -- известность, слава | 
	
id nomen magis imperio quam iustitia consecutus -- оно (государство) свою репутацию установило скорее властью, чем законом | 
	
	
	| 
nomen -- имя | 
	
sublata enim benevolentia amicitiae nomen tollitur, propinquitatis manet -- когда доброжелательность устранилась, то дружба теряет свое названия, кровное же родство сохраняет | 
	
	
	| 
nomen -- имя | 
	
sub nomine pacis bellum latet C -- под именем мира таится (=нас поджидает) война | 
	
	
	| 
nomen -- имя | 
	
nomen mihi est Gajo (Gajus, Gai) Pl, C etc. - меня зовут Гаем | 
	
	
	| 
nomen -- имя, название | 
	
senectus lassae aetatis, non fractae nomen est старость -- это имя ослабленного возраста, а не разбитого | 
	
	
	| 
nomen -- название | 
	
sublata benevolentia amicitiae nomen tollitur -- если устранено благорасположение, удаляется само имя "дружбы" | 
	
	
	| 
nominor -- называть | 
	
Amor, ex quo amicitia nominata est, princeps est ad benevolentiam coniungendam -- любовь, от какового слова и называется дружба (amor -- amicitia), первична в дружелюбном взаиморасположении | 
	
	
	| 
non -- не, нет | 
	
nec (=et non) prudens quae repellit timet -- и не боится благоразумник того, что отвергает | 
	
	
	| 
non -- не; нет | 
	
Quis autem est, qui Tarquinium Superbum non oderit? -- существует ли кто такой, кто бы Тарквиния Высокомерного не ненавидел? | 
	
	
	| 
non -- нет | 
	
dici plura non attinet QC -- говорить больше незачем | 
	
	
	| 
non minus... quam -- в неменьшей степени... чем | 
	
non minus eorum voluntate imperium obtineret, quam illorum, cum quibus erat profectus -- не в меньшей степени он установил власть не их желанием, а тех с кем он пришел | 
	
	
	| 
non potest -- (не)возможно | 
	
est caritas, quae dirimi nisi detestabili scelere non potest -- существует привязанность, которую разрушить иначе, чем разорвать, невозможно | 
	
	
	| 
non refert -- (не) имеет значение(я) | 
	
Non multum refert utrum omittas philosophiam an intermittas -- Бросишь ли ты философию на время или насовсем - большой разницы нет | 
	
	
	| 
non tam... quam -- не столько... сколько | 
	
Gortynii templum magna cura custodiunt non tam a ceteris quam ab Hannibale -- коринфяне охраняли храм с большой заботой не столько от посторонних, сколько от Ганнибала | 
	
	
	| 
non tantum... sed -- не только... но и | 
	
mortem sibi non tantum imperavit sed invenit -- он не только приказал себе умереть, но и нашел способ | 
	
	
	| 
nonnihil -- кое-что | 
	
tantus vir nonnihil temporis tribuit litteris -- такой муж нашел какое-то время и для занятий литературой | 
	
	
	| 
nonnullus -- некоторый | 
	
nonnullas vi expugnavit -- некоторых принудил силой | 
	
	
	| 
nos -- мы | 
	
nos nostri esse coeperimus -- начнём быть нашими (т. е. будем сами собой) | 
	
	
	| 
nos -- мы | 
	
ita natos esse nos, ut inter omnes esset societas quaedam -- уж таковыми мы родились, что между нами есть некая общность | 
	
	
	| 
nos -- мы | 
	
recipe te ad nos C - вернись к нам | 
	
	
	| 
nos -- мы | 
	
inter nos dictum sit Ter -- пусть это будет сказано между нами | 
	
	
	| 
nos -- мы, нас -- вин. пад | 
	
nos stultitia tam pertinaciter tenet -- нас глупость так уж прочно держит | 
	
	
	| 
noster -- наш | 
	
Nonis in conlegio nostro non adfuisses -- на нонны ты не присутствовал на нашей коллегии; conlegio = collegio | 
	
	
	| 
novitas -- новизна | 
	
magna pars mali est apud inperitos novitas --  | 
	
	
	| 
nox | 
	
me nox diei reddidit Ap -- проспав всю ночь, я утром проснулся (досл: мне ночь вернула день) | 
	
	
	| 
nox -- ночь | 
	
oculis noctem accepit -- он принял глазами ночь (т. е. просто уснул) | 
	
	
	| 
noxia -- вред | 
	
Noxia poena par esto -- да будет наказание соразмерно ущербу | 
	
	
	| 
nulla res -- ничто | 
	
nulla sapientem res minorem facit -- ничто мудреца не принижает | 
	
	
	| 
nullus -- никакой | 
	
Post mortem sensus aut optandus aut nullus est -- чувства после смерти либо желательны, либо их никаких не будет (=после смерти мы будем себя чувствовать либо прекрасно, либо никак) | 
	
	
	| 
nullus -- никакой; никто | 
	
nulli non senectus sua est -- каждому своя старость; (можно также сказать: ulli senectus sua est) | 
	
	
	| 
numerus -- число | 
	
Ex hoc numero nobis exempla sumenda sunt -- из этого ряда должны браться примеры | 
	
	
	| 
numerus -- число | 
	
In hoc fuit tum numero Miltiades, cui custodia crederetur -- в числе тех, кому тогда охрана доверяла, был и Мильтиад | 
	
	
	| 
numquam -- никогда | 
	
etiam eos, quos numquam vidimus, quodam modo diligamus -- тех, кого мы никогда даже не видим, мы каким-то образом любим | 
	
	
	| 
numquam -- никогда | 
	
numquam sine gaudio est -- он никогда без радости | 
	
	
	| 
nuntius -- посол | 
	
cum crebri afferrent nuntii male rem gerere, [Miltiades] hortatus est pontis custodes -- когда многочисленные послы сообщили, что дело плохо, Мильтиад призвал охранников с моста | 
	
	
	| 
obcaecatus -- ослепленный | 
	
obcaecati cupiditate molestias non provident -- они, ослепленные жадностью, не видят бед | 
	
	
	| 
oblectatio -- очарование | 
	
ea res plena oblectationis fuit -- эта штучка была полна очарования | 
	
	
	| 
obtrectatio -- враждебность (зависливая) | 
	
multorum obtrectatio devicit unius virtutem -- зависть одного победила недоброжелательность многих  | 
	
	
	| 
occasio -- случай | 
	
bellissima occasio est Pt -- представляется превосходный случай | 
	
	
	| 
occupatio -- занятие | 
	
simulant occupationes et augent ipsi -- симклируют занятость и сами же увеличивют ее | 
	
	
	| 
occupatio -- оккупация | 
	
patet omnibus veritas; nondum est occupata -- истина открыта для всех, она пока ни в чьей оккупации | 
	
	
	| 
oculus -- глаз | 
	
Molestum est mortem ante oculos habere -- болезненно видеть смерть перед глазами | 
	
	
	| 
oculus -- глаз | 
	
loquimur de iis amicis, qui ante oculos sunt -- мы говорим о тех друзьях, которые у нас на глазах | 
	
	
	| 
oculus -- глаз | 
	
existimare debes omnium oculos in te esse coniectos unum -- ты должен полагать, будто всехние глаза устремлены на тебя одного | 
	
	
	| 
odium -- ненависть | 
	
Hic velut hereditate relictum odium paternum erga Romanos sic conservavit -- он сохранил, как доставшуюся ему в наследство, отцовскую ненавись к римлянам | 
	
	
	| 
odium -- ненависть | 
	
saepe percipit humanos odium vitae Lcr -- часто хватает людей ненависть к жизни | 
	
	
	| 
odium -- ненависть | 
	
Sapiens ita formatus est ut illi nec amor vitae nec odium sit -- мудрец так уж отформатирован, что нет у него не любви к жизни, ни ненависти | 
	
	
	| 
officium -- долг общественный | 
	
istuc viri est officium Ter - вот так должен поступать (истинный) муж | 
	
	
	| 
omne -- все | 
	
omne colligatum solvi potest C -- всё, что связано, может распасться | 
	
	
	| 
omnes -- все | 
	
omnes in me populi fabulabantur Ap - обо мне все народы сложили басни | 
	
	
	| 
omnia -- всё | 
	
non omnia possumus omnes V -- не все мы можем всё | 
	
	
	| 
omnia -- все ср р, мн ч | 
	
Omnia quae secundum naturam fiunt sunt habenda in bonis -- все, что становится сообразно законам природы, должно рассматриваться как благо | 
	
	
	| 
omnino -- совсем | 
	
eos omittamus, qui omnino nusquam reperiuntur -- тех не называем, каких и не отыскать (=каких в жизни и не бывает) | 
	
	
	| 
omnis -- всякий, каждый | 
	
cum nihil impedit, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus -- когда ничто не препятствует, асякое наслаждение нами принимается, всякая скорбь отбрасывается | 
	
	
	| 
omnis -- каждый, всякий | 
	
omnis dolor repellendus -- всякая боль должна быть отброшена  | 
	
	
	| 
omnis, omne -- любой | 
	
omnia postponere videtur Cs -- ясно, что всё (остальное) он отодвинул на второй план | 
	
	
	| 
onus -- груз | 
	
emissis meliora restant onere detracto -- у отвергнутых [смертью] остаётся лучшее: с них снят груз (облегчение, что смерть их в этот раз миновала) | 
	
	
	| 
opera -- опера, работа | 
	
Non est quod timeas ne operam perdideris, si tibi didicisti -- Не нужно пугаться, что это напрасный труд, если для себя учишься | 
	
	
	| 
opinio -- мнение | 
	
venit mihi in opinionem Nep -- мне пришло в голову | 
	
	
	| 
oppidum -- населенное место; городок | 
	
Duas validissimas gentes superque viginti oppida in dicionem redegit -- два мощнейших рода и больше 20 городов он вернул в повиновение | 
	
	
	| 
ops -- помощь | 
	
nostrae artis opem sentiat -- пусть он почувствует подмогу в нашем искусстве | 
	
	
	| 
optio -- выбор, усмотрение | 
	
optio sit tua C -- пусть будет по твоему усмотрению  | 
	
	
	| 
optio -- желание, воля | 
	
si optio sit C - если угодно | 
	
	
	| 
opus -- потребность, надобность | 
	
emas non quod opus est, sed quod necesse est Cato ap. Sen - покупай не то, что (просто) нужно, а то, что необходимо | 
	
	
	| 
opus -- работа | 
	
operae est mihi L -- у меня есть время | 
	
	
	| 
opus -- работа; opus est -- есть необходимость | 
	
stulto nulla re opus est -- глупому ни до чего нет дела | 
	
	
	| 
opus est -- есть необходимость | 
	
cursorem miserunt, ut nuntiaret, quam celeri opus esset auxilio -- послали гонца, чтобы тот сообщил, какую они испытывают нужду в скорой помощи | 
	
	
	| 
oratio -- речь | 
	
oratio in manibus est C -- речь находится в руках (= популярна, имеет хождение) | 
	
	
	| 
oratio -- речь | 
	
hoc philosophia exigit ne orationi vita dissentiat vel ipsa inter se vita -- того требует философия, чтобы не жизнь согласовывалась со словами, а чтобы жизнь сама с собой была согласна | 
	
	
	| 
oratio -- речь | 
	
ab amicitiis perfectorum hominum ad leves amicitias defluxit oratio - речь стекает (переходит) от дружб совершенных людей к дружбам обычных (дословн: "к легким дружбам") | 
	
	
	| 
oratio -- речь | 
	
vereor ne oratio mea aliena esse videatur -- опасаюсь, как бы речь моя не показалась чужой | 
	
	
	| 
orbis -- круг | 
	
digitum iusto orbe terit anulus O -- кольцо трет палец правильным кругом (=кольцо как раз по пальцу) | 
	
	
	| 
orbo -- делать сиротой, лишать | 
	
Moveor enim tali amico orbatus -- буду, конечно, не в своей тарелке, лишившись такого друга | 
	
	
	| 
orbs -- окружность, круг | 
	
luna contrahit orbem O - луна на ущербе | 
	
	
	| 
ordo -- порядок | 
	
ordo maxime est, qui memoriae lumen affert C - порядок больше всего помогает ясному усвоению | 
	
	
	| 
oriens -- восток | 
	
Percrebuerat Oriente toto vetus et constans opinio -- распространено было по целому Востоку старое и стойкое мнение | 
	
	
	| 
ortum -- место | 
	
humilem sane relinquunt et minime generosum ortum amicitiae -- предназначают место дружбе совсем уж низкое и минимально благородное | 
	
	
	| 
otium -- досуг | 
	
in otio secessuque egit -- он жил в покое и уединении | 
	
	
	| 
otium -- досуг | 
	
se in otio delecto C - я наслаждаюсь досугом | 
	
	
	| 
ovis -- овца | 
	
video oves properantes domum H -- вижу, как овцы возвращаются домоц | 
	
	
	| 
pactum -- договор | 
	
Chersoneso ex pacto postulat, ut sibi urbem tradant -- херсонцы потребовали, чтобы по договору им передали город | 
	
	
	| 
palatum -- нёбо (зд: в переносном смысле -- обжорство) | 
	
in solo vivendi causa palato est J - цель жизни (римских богачей) в одном лишь обжорстве | 
	
	
	| 
par -- должный, соответствующий | 
	
male merenti par erit Pl - дурно поступающему воздастся по заслугам | 
	
	
	| 
parens -- родитель, родительница | 
	
quarum vitio fit orba nulla parens -- по чьей вине ни одна родительница не станет осиротевшей | 
	
	
	| 
pariter -- равным образом | 
	
bona pariter malaque summota sunt -- доброе, как и злое, одинако устранены | 
	
	
	| 
pars -- сторона | 
	
decepti iuvenes, quos ex omni parte fefellit amor suus -- разочарованные юноши, которых со всех боков обманула их любовь | 
	
	
	| 
pars -- часть | 
	
Non apud nos pars vitae ulla subsedit -- никакой части жизни нам не удержать | 
	
	
	| 
pars -- часть | 
	
vitium appellant, quum partes corporis inter se dissident C - пороком называют нарушение соответствия частей тела между собой | 
	
	
	| 
pars -- часть | 
	
qua ex parte? C - с какой стороны?, где? | 
	
	
	| 
parsimonia -- бережливость | 
	
non intellegunt homines, quam magnum vectigal sit parsimonia -- не врубаются люди, какой большой доход есть бережливость | 
	
	
	| 
parta -- родительница от pario -- рожать | 
	
invidiam virtute partam gloriam, non invidiam putarem -- я считал, что безобразничанье, рождающее мужество (или добрые дела), славой, а не безобразничаньем  | 
	
	
	| 
parvus -- малый, незначительный | 
	
id eget exercitatione non parva -- это требует нехилой практики | 
	
	
	| 
pater -- отец | 
	
scimus L. Acilium apud patres nostros appellatum esse sapientem -- мы знаем, что Ацильюс нашими отцами назывался мудрецом | 
	
	
	| 
pater -- отец | 
	
dicit patrem abiisse Pl - он говорит, что отец ушёл | 
	
	
	| 
patior -- терпеть | 
	
patior et non moleste fero C -- терплю, и не болезненно | 
	
	
	| 
patria -- родина | 
	
cum patria pulsus esset, numquam destiterit animo bellare cum Romanis -- хотя он и был изгнан с родины, в душе никогда не переставал воевать с римлянами | 
	
	
	| 
pauca -- немного; в кратких словах | 
	
 | 
	
	
	| 
paupertas -- бедность  | 
	
Non est quod nos paupertas a philosophia revocet, ne egestas quidem -- ни под каким видом бедность не отмобилизует нас от философии, даже стесненность в средствах | 
	
	
	| 
pax -- мир | 
	
eorum auctoritate pax erat facta C -- по их инициативе был заключён мир | 
	
	
	| 
pax -- мир | 
	
ad pacem hortari non desino -- не перестану призывать к миру | 
	
	
	| 
pax -- мир | 
	
in colloquium de pace venitur Sl -- (стороны) вступают в переговоры о мире | 
	
	
	| 
pectus -- грудь | 
	
Publicus assertor dominis suppressa levabo pectora -- общественный защитник, я облегчу стесненные груди (=людей, грудь которых, стеснена печалью) | 
	
	
	| 
pectus -- грудь; часто употр во мн ч -- pectora | 
	
Cur aliquis rigido ferro fodit sua pectora? -- почему есть такие, которые пронзают свою грудь суровым железом (т. е. кинжалом) | 
	
	
	| 
pecunia -- деньга | 
	
Quid autem stultius quam, cum plurimum copiis, facultatibus, opibus possint, cetera parare, quae parantur pecunia -- что есть глупее, чем имея кучу добра, богатств, хапать еще, чего можно достичь деньгами | 
	
	
	| 
pecunia -- деньга | 
	
hoc doce, beatum non eum esse ad quem pecunia magna confluxit -- научись тому, что прекрасен не тот, кому прет большая деньга | 
	
	
	| 
pecunia -- деньги | 
	
Causa cognita capitis absolutus pecunia multatus es -- после того, как дело прояснилось, лишенный головы (=избавленный от смертной казни), был наказан деньгами (т. е. денежным штрафом) | 
	
	
	| 
pecus -- скот | 
	
pecudum ritu ad voluptatem omnia referunt -- по образцу скотов они все относят к наслаждению (=они полагают, что мы живем лишь для наслаждения) | 
	
	
	| 
peditatus -- пехота | 
	
in aciem peditum centum, equitum decem milia produxit -- в боевой порядок он выстроил 100 000 пехоты и 10 000 конников | 
	
	
	| 
penes -- в отношении | 
	
eloquentia est penes eum C -- он обладает красноречием | 
	
	
	| 
penes -- у | 
	
victoria penes patres fuit L - победа осталась за патрициями | 
	
	
	| 
penna -- перо | 
	
sine pennis volare haud facile est погов. Pl -- нелегко летать без перьев (крыльев) | 
	
	
	| 
per -- через; благодаря | 
	
breve et efficax iter est per exempla -- короток и эффектвнн путь через примеры | 
	
	
	| 
peregrinus -- чужестранец | 
	
cives potiores quam peregrini, propinqui quam alieni -- граждане (=земляки) предпочтительнее чужестранцев, близкородственные чужих | 
	
	
	| 
periculum -- опасность | 
	
bene mori est effugere male vivendi periculum -- хорошо умереть -- значит избежать опасности жить дурно | 
	
	
	| 
persevero -- настаивать | 
	
perseverabat se esse Orestem C -- он настаивал на том (упорно утверждал), что он Орест | 
	
	
	| 
persona -- маска | 
	
nec quarta loqui persona laboret -- пускай четвертая персона не трудится говорит (не утруждает себя разговором) | 
	
	
	| 
persona -- маска, персонаж | 
	
nulla videbatur aptior persona, quae de illa aetate loqueretur -- кажется, нет более подходящей персоны говорить о возрасте | 
	
	
	| 
pervenio ad -- дозодить до | 
	
ad manus pervenitur C -- дело доходит до рук (т. е. до драки) | 
	
	
	| 
perversitas -- испорченность | 
	
tanta est stultitiae inconstantia atque perversitas -- таковы уж у глупости непостоянство и испорченность | 
	
	
	| 
pes -- нога | 
	
pedibus pecunia compensatur -- деньги компенсируются ногами (=деньги окупаются оборотом) | 
	
	
	| 
pes -- нога (стопа) | 
	
me referunt pedes in Tusculanum C -- ноги сами несут меня (т. е. меня тянет) в Тускулан | 
	
	
	| 
pes -- нога, ступня | 
	
per me ista trahantur pedibus погов. C -- пусть по мне пройдутся ногами (=по мне, пропади оно пропадом) | 
	
	
	| 
pestis -- чума | 
	
pestem nullam maiorem esse amicitiis quam in plerisque pecuniae cupiditatem -- никакая чума не хуже для дружб, чем в большинстве жажда к деньгам | 
	
	
	| 
philisopia -- философия | 
	
philosophia actiones regit -- философия направляет действия | 
	
	
	| 
philosophia -- философия | 
	
facere docet philosophia, non dicere -- делать учит философия, а не говорить | 
	
	
	| 
philosophia -- философия | 
	
philosophia adoretur -- философию нужно обожать | 
	
	
	| 
pila -- мяч | 
	
pila terram contipila terram contigit Pt - мяч коснулся земли (упал на землю)git Pt - мяч коснулся земли (т. е. упал на землю) | 
	
	
	| 
plantum -- саженец | 
	
planta exponitur mense Februario Pall -- растения высаживают в январе | 
	
	
	| 
plenus -- полный | 
	
Sapiens plenus est gaudio -- мудрец наполнен радостью | 
	
	
	| 
plerumque -- большей частью | 
	
plerasque ad officium redire coegit -- большинство он силой заставил вернуться к исполнению обязанностей | 
	
	
	| 
plumbum -- свинец | 
	
Amphoras complures complet plumbo -- многие амфоры он наполняет свинцом | 
	
	
	| 
plura -- многое | 
	
dici plura non attinet QC -- говорить больше незачем | 
	
	
	| 
plura -- многое, многие | 
	
некоторые думают, что partim fugiendas esse nimias amicitias, ne necesse sit unum sollicitum esse pro pluribus -- некоторые думают, что частично нужно избегать чрезмерной дружбы, чтобы не было одному необходимости быть озабоченным (делами) многих | 
	
	
	| 
plurimi -- большинство | 
	
Huius cum sententiam plurimi essent secuti, Miltiades Chersonesum reliquit -- поскольку с этим мнением большинство было согласно, Мильтиад покинул Херсонес | 
	
	
	| 
plurimum -- много | 
	
quisque sibi plurimum confidit -- каждый себе слишком доверяет | 
	
	
	| 
po;ta -- поэт | 
	
coepit po;tarum esse mentio Pt - темой беседы стали поэты | 
	
	
	| 
poena -- наказание | 
	
poenas rei publicae graves iustasque persolvit -- он понес серьзные и справедливые наказания от государства | 
	
	
	| 
poeta -- поэт | 
	
Quam multi poetae dicunt quae philosophis aut dicta sunt aut dicenda! -- Как многое сказано поэтами, что и философами сказано, либо должно бы быть сказанным | 
	
	
	| 
poeta -- поэт, тж мастер, знаток | 
	
tu poeta es ad eam rem -- ты в этом деле мастак | 
	
	
	| 
pons -- мост | 
	
Pontem fecit in Histro flumine -- соорудил мост на реке Истр | 
	
	
	| 
populus -- народ | 
	
populi Romani honores quondam fuerunt rari ob eamque causam gloriosi -- когда-то у римского народа почести были редки и по этой причине почетны | 
	
	
	| 
populus -- народ, чернь | 
	
In studiis remoti ab oculis populi omne otiosum tempus contrivimus -- вдали от черни мы проводили весь свой досуг в занятиях науками | 
	
	
	| 
possessio -- обладание | 
	
in huius rei possessionem natura nos misit -- природа дала нам в обладание эту вещь (время) | 
	
	
	| 
post -- после | 
	
de hoc post erit usurpandum Vr -- об этом речь будет впереди | 
	
	
	| 
posteritas -- потомство | 
	
sperare videor Scipionis et Laeli amicitiam notam posteritati fore -- надеюсь, дружба Сципиона и Лелия будет известна потомству | 
	
	
	| 
postquam -- впоследствии | 
	
postquam naves suas oppletas conspexerunt serpentibus -- позднее они заметили, что их корабли буквально оплетены змеями | 
	
	
	| 
postquam -- поскольку, так как | 
	
postquam ab Romanis nulla est spes L - так как на римлян рассчитывать нечего | 
	
	
	| 
potentia -- власть | 
	
sapiens nocituram potentiam vitat -- мудрый избегает гадостей власти | 
	
	
	| 
potest -- можно | 
	
Nihil tam absurde dici potest, quod non dicatur ab aliquo philosophorum -- нельзя сказать (выдумать) такой абсурдности, которая не была бы сказана кем-либо из философов | 
	
	
	| 
potestas -- возможность  | 
	
potestas est L - можно | 
	
	
	| 
potestas -- господство | 
	
incolas eius insulae sub potestatem redigere vellet Atheniensium -- он захотел жителей этого острова подчинить власти афинян | 
	
	
	| 
potius -- скорее | 
	
philosophia potius difficilis quam magna videatur -- философия представляется скорее трудной, чем великой | 
	
	
	| 
praeceps -- пропасть | 
	
statim a sapientia praeceps est -- за мудростью сразу идет пропасть | 
	
	
	| 
praeceptum -- рецепт | 
	
Hannibalis praecepto universi navem Eumenis adoriuntur -- по предписанию Ганнибала все (корабли) напали на корабль Эуменуса | 
	
	
	| 
praemium -- премия | 
	
magno iis pollicetur praemio fore -- он пообещал им большую премию | 
	
	
	| 
praesens -- очевидец | 
	
tamquam a praesentibus haberi sermo videret -- (читанная) речь, казалось, как будто произносится перед присутствующими | 
	
	
	| 
praesentia -- настоящее | 
	
ad praesentia intentos tempus fallit -- время обманывает взгляд, прикованный к настоящему | 
	
	
	| 
praesidium -- защита | 
	
mulierculae magis amicitiarum praesidia quaerant quam viri -- женщины более ищут защиту через дружбу, чем мужчины (=ищут дружбы ради защиты) | 
	
	
	| 
praeter -- кроме | 
	
in ipsa senecture praeter ceteros floruisset -- и в самой старости он процветал | 
	
	
	| 
praetor -- претор | 
	
Domi creant decem praetores, qui exercitui praeessent -- дома (т. е. в свое городе) назначили 10 преторов, которые бы руководили войском | 
	
	
	| 
precarium -- нечто, данное во временное пользование | 
	
non est quod precario philosopheris -- Философией нельзя заниматься урывками | 
	
	
	| 
preceptum -- совет | 
	
ad mea praecepta, decepti iuvenes, venite -- а ну-ка, обманутые пацаны, приходите ко мне за советом | 
	
	
	| 
preces -- просьба | 
	
Ea demum extudit magis convicio quam precibus -- она наконец добилась своего скорее бранью, чем просьбами | 
	
	
	| 
preces -- просьба | 
	
tantum preces valent! Prp - вот что могут сделать просьбы! | 
	
	
	| 
pretium -- цена | 
	
Quem mihi dabis qui aliquod pretium tempori ponat? -- кого мне дашь в пример, кто хоть немного ценит время? | 
	
	
	| 
pretium -- ценность | 
	
quem mihi dabis, qui aliquod pretium tempori ponat? Sen -- кого ты мне назовёшь (дословно: дашь), кто придавал бы хоть какую_то цену времени? | 
	
	
	| 
prima -- первоочередное, ср р мн ч, им и вин п | 
	
Prima enim sequentem honestum est in secundis tertiisque consistere -- ибо стемящемуся к первым местах, почетно состоять и на вторых и на третьих ролях | 
	
	
	| 
primum -- прежде всего | 
	
hoc primum sentio, nisi in bonis amicitiam esse non posse -- прежде всего я полагаю, что дружба может быть только в хороших | 
	
	
	| 
princeps -- князь, высший руководитель | 
	
dum ipse abesset, custodes reliquit principes -- пока он сам отсутсуствовал, сторожами оставил полководцев | 
	
	
	| 
principium -- начало | 
	
Omnium rerum principia parva sunt -- начала ваех вещей незначительны | 
	
	
	| 
priusquam -- прежде чем | 
	
exire ex urbe, priusquam luciscat, volo Pl -- я хочу выйти из города прежде, чем рассветёт | 
	
	
	| 
pro -- за, благодаря | 
	
ludos extraordinarios pro victoria depoposcit -- за победу он потребовал [проведения] экстроординарных игр | 
	
	
	| 
pro -- за; вместо | 
	
Pylades Orestem se esse diceret, ut pro illo necaretur -- Пилад говорил, что это он Орест, чтобы быть убитым вместо него | 
	
	
	| 
pro -- зд: вместо | 
	
veniam pro laude peto O -- я прошу не похвалы, а снисхождения | 
	
	
	| 
probitas -- честность | 
	
tanta vis probitatis est, ut eam in hoste etiam diligamus -- такова сила честности, что мы ее ценим даже у врага | 
	
	
	| 
probus -- честняга | 
	
lex neque probos frustra iubet aut vetat nec improbos iubendo aut vetando movet -- закон ни небезуспешно приказывает или запрещает порядочным людям, ни бесчестных понуждает приказывая либо запрещая | 
	
	
	| 
procursus -- движение вперед | 
	
non temere nec cum procursu capiendus est impetus -- принятое решение должно быть не легкомысленно, не поспешно  | 
	
	
	| 
proditio -- измена | 
	
Accusatus est proditionis -- он был обвинен в предательстве | 
	
	
	| 
proelium -- битва | 
	
die ipso, quo facturus erat navale proelium, classiarios convocat -- в тот самый день, когда должна была состояться морская битва, он созвал флотских | 
	
	
	| 
prolium -- битва | 
	
Utriusque exercitus uno proelio fugavit -- он войска обоих обратил в бегство в одной битве  | 
	
	
	| 
pronuntiatio -- прокламация | 
	
in philosopho pronuntiatio sicut vita debet esse composita -- в философе прокламация намерений как и жизнь должны быть обдуманными | 
	
	
	| 
propatulus -- открытый; тж открытая часть дома | 
	
eas in propatulo domi abicit -- их он бросил во дворе своего дома | 
	
	
	| 
propinquitas -- родство | 
	
praestat amicitia propinquitati -- дружба предпочтительнее родства | 
	
	
	| 
propositio -- summary, краткое изложение | 
	
propositio est, per quam ostendimus summatim, quid sit, quod probare volumus rhH -- имеется конспект, в котором мы излагаем в общих чертах, что есть и что мы хотим доказать | 
	
	
	| 
propositio -- намерение | 
	
mihi opus propositum perfice -- сделай для меня задуманную работу | 
	
	
	| 
prudens -- разумный (в житейском плане) | 
	
Acilius prudens esse in iure civili putabatur -- Ацильюс считался копенгагеном в праве | 
	
	
	| 
prudentia -- осторожность; ум (житейский) | 
	
fieri studebam eius prudentia doctior -- я старался быть ученее его умом | 
	
	
	| 
prudentia -- рассудительность, ум | 
	
non est infitiandum Hannibalem praestitisse ceteros imperatores prudentia -- невозможно отрицать, что Ганнибал превосходил других повелителей умом | 
	
	
	| 
puella -- девочка, девушка | 
	
ille male fert regna puellae indignae -- он плохо переносит удила недостойной девушки | 
	
	
	| 
puer -- пацан | 
	
nemo tam puer est ut Cerberum timeat et tenebras -- нет уж такого настолько пацана, чтобы бояться Цербера (чтобы всерьёз верить в загробный мир) | 
	
	
	| 
puer -- пацан | 
	
puer Hannibali dixit plures armatos apparere -- мальчик сказал Ганнибалу, что появилось много вооруженных людей | 
	
	
	| 
puer -- пацан | 
	
Nescire quid ante quam natus sis acciderit, id est semper esse puerum -- не знать, что произошло до твоего рождения, это вечно оставаться молодым | 
	
	
	| 
pueritia -- детство | 
	
Sunt pueritiae studia certa: num igitur ea desiderant adulescentes? -- известны мальчишеакие забавы, но разве юноша делает их? | 
	
	
	| 
pugna -- битва | 
	
Hac pugna pugnata Romam profectus est nullo resistente -- завершив эту битву, он прошествовал в Рим при полном непротивлении кого-либо | 
	
	
	| 
pugna -- драка | 
	
Sapiens malet in pace esse quam in pugna -- Мудрый предпочитает мир борьбе | 
	
	
	| 
punctum -- точка | 
	
terram hanc puncti loco ponimus ad universa referentes Sen -- сравнивая нашу землю с вселенной, мы находим, что она есть как бы точка | 
	
	
	| 
puppis -- корма | 
	
nova re perterriti, puppes verterunt -- испугавшись необычного явления, они бежали (дословно: повернули кормы) | 
	
	
	| 
puto -- считать, полагать | 
	
tu humanos casus virtute inferiores putes -- ты человеческие дела полагаешь более низкого пошиба, чем добродетели (высшей) | 
	
	
	| 
quam -- как! (воскл) | 
	
quam id recte faciam, viderint sapientes -- как я это правильно сделал, увидят (или должны увидеть мудрые) | 
	
	
	| 
quam -- чем | 
	
Quid dulcius quam habere, quicum omnia audeas sic loqui ut tecum? -- что приятнее, чем иметь того, с кем решишься говорить так же, как с самим собой | 
	
	
	| 
quam -- чем | 
	
nihil est quod malim quam me et esse gratum et videri -- нет ничего, на что бы я так ре запал, чем быть и казаться благодарным | 
	
	
	| 
quamquam -- пусть | 
	
Mihi Scipio, quamquam est subito ereptus, vivit tamen semperque vivet -- по мне так Сципион, пусть он и резко был вырван из жизни, жив однако, и всегда будет жить | 
	
	
	| 
quantum -- сколько | 
	
sapiens vivet quantum debet, non quantum potest -- пусть мудрый живет, сколько должен, а не сколько может | 
	
	
	| 
quasi -- типа | 
	
in eo quasi lumen aliquod probitatis et perspicere videamur -- в нем, как нам кажется, мы можем заметить нечто вроде светоча некой честности | 
	
	
	| 
quattuor -- 4 | 
	
Etenim quattuor reperio causas, cur senectus misera videatur -- итак нахожу четыре причины, почему старость кажется жалкой | 
	
	
	| 
quattuor -- четыре | 
	
omnia ex quattuor naturis constant C -- все состоит рз четырех элементов | 
	
	
	| 
quemadmodum -- подобно тому, как | 
	
quemadmodum omnibus annis studere honestum est, ita non omnibus institui -- если во всяком возрасте прилично учиться, то не во всяком - учиться (studeo -- учиться, познавать новое, instituo -- учиться, напр в университете) | 
	
	
	| 
quercus -- дуб | 
	
agit carmine quercus V - дуб колышется песней речь идет об Орфее) | 
	
	
	| 
querela -- ссора | 
	
Eorum querela inveterata non modo familiaritates exstingui solere -- их укоренившаяся ссора не бывает потушена даже родственными чувствами | 
	
	
	| 
qui -- который | 
	
qui est rei publicae status? C -- каков статус государства? | 
	
	
	| 
qui -- который, cui дат пад | 
	
hoc doce, beatum illum esse, cui bona sua nulla vis excutit -- научись тому, что beatus тот, кого от добра никакая сила не отопнёт | 
	
	
	| 
qui -- который, какой | 
	
qui est rei publicae status? C -- каков статус государства? | 
	
	
	| 
qui -- кто | 
	
qui primus? C -- кто первый? | 
	
	
	| 
qui -- кто | 
	
iste qui sit, da nobis V -- дай (скажи) нам, кто он | 
	
	
	| 
qui -- кто; тот, кто | 
	
doce posse fieri, ut qui diu vixit parum vixerit -- пойми, может быть тот, кто долго жил, прожил мало | 
	
	
	| 
qui + сослаг -- тот, который | 
	
non enim facillime adgnoscitur, quippe qui litigare se simulans blandiatur -- нелегко распознается тот (льстец), который льстит для виду успоряя | 
	
	
	| 
qui, qua, quo -- какой, какая, какое | 
	
observabo, quam rem agat Pl -- посмотрю, что он затевает | 
	
	
	| 
quia -- потому что | 
	
possunt, quia posse videntur (sc. sibi) V -- они могут (добиться победы), ибо они в этом убеждены | 
	
	
	| 
quia -- потому что | 
	
sapiens necessitatem effugit, quia vult quod coactura est -- мудрец избегает необходимости, ибо хочет того, к чему принуждаем | 
	
	
	| 
quicquid -- любой, кто бы ни | 
	
quicquid servatur, cupimus magis O -- что сторожится, того мы желаем больше всего | 
	
	
	| 
quid -- блин! воскл | 
	
quid dico "nuper"?- immo vero modum C -- да что я говорю "недавно"?- только что | 
	
	
	| 
quid -- что вопр мест | 
	
quid habet pulchri? H -- что в нём хорошего? | 
	
	
	| 
quid -- что союз | 
	
quid est, quod iam amplius exspectes? C -- чего же большего ты еще ждешь | 
	
	
	| 
quidem -- однако | 
	
Facile id quidem fuit, iustitiam iustissimo viro defendere -- для справедливейшего мужа защищать справедливость было однако легко | 
	
	
	| 
quidquid -- нечто; чтобы ни -- может быть как существ., так и прилаг | 
	
Usque ad hesternum quidquid transiit temporis perit -- -- сколько бы времени ни прошло до вчерашнего дня, оно для нас погибло | 
	
	
	| 
quidquid -- что бы ни; любое; нечто | 
	
stultitia quidquid ne patiatur timet iam metu patitur -- глупость, то чего она боится, уже страдает, что придется это испытать | 
	
	
	| 
quietus -- спокойный | 
	
mortem hilares quietique opperiuntur -- смерть они ожидают весёлыми и спокойными | 
	
	
	| 
quis -- он, кто | 
	
cui nomen est Phalacrinae -- его имя Фалакрин | 
	
	
	| 
quisquam -- некто, кто-либо | 
	
non quisquam vir melior fuit Africano nec clarior -- не было кого-либо ни лучше Африкана ни славнее | 
	
	
	| 
quisque -- всякий, каждый | 
	
quisque minimum esse in se arbitraretur -- каждый считает, что мало что может | 
	
	
	| 
quo, unde -- куда, откуда | 
	
quo te agis? Pl, Ter - куда тебя несет (=куда ты направляешься?), unde agis (te)? Pl - откуда идёшь? | 
	
	
	| 
quomodo -- как, каким образом | 
	
hoc doce, beatum illum esse, qui sic vivit quomodo illa praescripsit -- научись тому, что прекрасен тот, кто живет так, как сам это предписывает (другим) | 
	
	
	| 
quot... tot | 
	
quot homines, tot sententiae C -- сколько голов, столько умов | 
	
	
	| 
quotannis -- ежегодно | 
	
ei ad culturam agrorum quotannis commeare soleant -- они имели обыкновение ежегодно приходить на сельхозработы | 
	
	
	| 
radix -- корень, подошва | 
	
postero die sub montis radicibus proelium commiserunt -- на следующей день у подножия гор инициировали сражение | 
	
	
	| 
rario -- разум | 
	
bestiae rationis expertes sunt C -- животные лишены разума | 
	
	
	| 
ratio -- довод | 
	
ratio etsi non valuit, tamen magnopere est laudanda -- сам расчёт, хотя и не был верным, однако во многом был похвальным | 
	
	
	| 
ratio -- мнение | 
	
mea sic est ratio Ter -- моё мнение таково | 
	
	
	| 
ratio -- порядок вещей | 
	
ita ratio comparata est vitae naturaeque nostrae, ut alia ex alia aetas oriatur -- таким уж установился порядок вещей, что один возраст вырастает из другого | 
	
	
	| 
ratio -- расчет | 
	
Etiam cum ratio suadet finire se -- даже кончать с собой нужно все взвесив | 
	
	
	| 
ratio -- расчет | 
	
Ad hunc interficiundum talem iniit rationem -- для того, чтобы погубить его, он придумал следующее | 
	
	
	| 
ratio -- расчет, намерение | 
	
conciliari nisi turpi ratione amor turpium non potest -- снискать любовь дурных нельзя иначе, чем лишь дурным образом | 
	
	
	| 
ratio -- соображение, намерение | 
	
Quid refert, qua me ratione cogatis? -- какое имеет значение, каким доводом вы меня принудили? | 
	
	
	| 
ratio -- счет | 
	
ratio constat C - счёт верен | 
	
	
	| 
recordario -- воспоминание | 
	
recordatione nostrae amicitiae fruor -- я наслаждаюсь воспоминанием о нашей дружбе | 
	
	
	| 
recordatio -- воспоминание | 
	
Quarum rerum recordatio et memoria si una cum illo occidisset -- о каковых вещах воспоминание и память, похоже, погибли вместе с ним | 
	
	
	| 
redditum -- возвращенное | 
	
veniebam redditum, quod pepigeram Ap -- я пришёл исполнить то, что обещал | 
	
	
	| 
regio -- царство; область | 
	
haec regio fuit dicionis regiae Su -- эта область находилась под властью царя | 
	
	
	| 
regna -- мн. ч. власть | 
	
regna vetant St -- власти запрещают | 
	
	
	| 
regnum -- королевство; власть | 
	
Exercet philosophia regnum suum -- покажет философия свою власть | 
	
	
	| 
religio -- религия | 
	
Nec vero superstitione tollenda religio tollitur -- и в самом деле -- удалив предрассудок мы удалим религию | 
	
	
	| 
religiosus -- почтительный | 
	
mortuis religiosa iura tribuerunt -- они почитали умерших соответствующими обрядами | 
	
	
	| 
reliqua -- остальное | 
	
ad reliqua secessimus Pt - мы перешли к прочим делам | 
	
	
	| 
res -- вещь | 
	
tantopere amamus rem fugacissimam, corpus -- как же мы любим это преходящую вещь -- тело | 
	
	
	| 
res -- вещь | 
	
res dicta secuta est O -- сказано, сделано (вещь сказана и тут же последована) | 
	
	
	| 
res -- дела | 
	
quid rei gerit? Ter - как он поживает? | 
	
	
	| 
res -- дела; деятельность | 
	
philosophia non in verbis sed in rebus est -- философия не в словах, а в делах | 
	
	
	| 
res -- дело | 
	
(res) convenit Pl - ладно, улажено, решено | 
	
	
	| 
res -- дело | 
	
egregia res est mortem condiscere -- учиться смерти -- дело возвышенное | 
	
	
	| 
res -- дело | 
	
Ecce res magna, habere securitatem dei -- большое дело обладать надежностью как у бога | 
	
	
	| 
res -- дело, область знания | 
	
Cato multarum rerum usum habebat -- Катон знал употребление многих вещей | 
	
	
	| 
res -- дело, служба | 
	
res est mearum partium C - это относится к моим обязанностям | 
	
	
	| 
res -- мероприятие | 
	
Milesius, ne res conficeretur, obstitit -- Милезиус заартачился, что де этого совершать не надо | 
	
	
	| 
res -- обстоятельства | 
	
de hac re vita communis non dubitavit C -- в этом общая жизнь (т. е. все живущие люди) не сомневалась | 
	
	
	| 
res publica -- республика | 
	
mihi non minori curae est, qualis res publica post mortem meam futura, quam qualis hodie sit -- для меня не меньшая забота -- какова республика будет после моей смерти, чем какова она сегодня | 
	
	
	| 
res secundas, res adversas -- благо- и неблагоприятные события | 
	
secundas res splendidiores facit amicitia et adversas leviores -- удачное стечение обстоятельств дружба делает приятнее, а неудачное легче переносимее | 
	
	
	| 
res: ob rem -- по причине | 
	
Quam ob rem utrique nostrum gratum admodum feceris -- по каковой причине обоих из нас сделаешь весьма благодарными | 
	
	
	| 
respect -- уважение | 
	
Omnes actiones totius vitae honesti ac turpis respectu temperantur -- Все дела в (нашей) жизни определяются оглядкой на то, что честно и что постыдно | 
	
	
	| 
responsum -- ответ | 
	
Hoc responso cognito Hannibalem domum revocarunt -- узнав этот ответ, они отозвали Ганнибала до дому | 
	
	
	| 
rex -- король | 
	
Eisdem temporibus Persarum rex Darius bellum inferre decrevit -- в эти же времена персидский царь Дарьюс постановил развязать войну | 
	
	
	| 
ritus -- обряд, ритуал | 
	
iuvenum ritu florent modo nata vigentque -- недавно рожденные подобно юношам они (слова) цветут и пужают | 
	
	
	| 
rivus -- река | 
	
rivi ad mare pertinent Cs -- потоки доходят до моря (вливаются в море) | 
	
	
	| 
rogatus -- просьба | 
	
feci non invitus, ut prodessem multis rogatu tuo -- пошел, и отнюдь не против желания, на то, чтобы выполнить твою просьбу | 
	
	
	| 
sacramentum -- обязательство; военнообчщанность | 
	
sacramento solutum per causam valitudinis tradunt -- говорят, что его освободили от воинской службы по причине здоровья | 
	
	
	| 
saevitas -- свирепость | 
	
constet Domitianum cupiditatis ac saevitiae merito poenas luisse -- известно, что вроде Домициан за свои жадность и свирепость понес заслуженное наказание | 
	
	
	| 
sagitta -- стрела | 
	
poteras uti ad bella nudis sagittis -- тебе можно использовать для (своих) войн голые (=без наконечников) стрелы | 
	
	
	| 
saltus -- прыжок | 
	
Saltum Pyrenaeum transiit -- одним махом перешел Пиринеи | 
	
	
	| 
salus -- спасение | 
	
vim rex cum sustinere non posset, fuga salutem petit -- поскольку король не мог сдержать силы, он попытался найти спасение в бегстве | 
	
	
	| 
salus -- спасение | 
	
verum est, quod pro salute fit mendacium PS -- ложь во спасение становится правдой | 
	
	
	| 
sanguis -- кровь | 
	
per omne corpus sanguis diffunditur C -- кровь растекается по всему телу | 
	
	
	| 
sapiens -- мудрец | 
	
eos sapientes nostri maiores iudicabant -- наши предки считали их мудрецами | 
	
	
	| 
sapiens -- мудрец | 
	
se contentus est sapiens ad beate vivendum, non ad vivendum -- мудреца удовлетворяет прекрасная жизнь, а не просто жизнь | 
	
	
	| 
sapiens -- мудрец | 
	
negant quemquam esse virum bonum nisi sapientem -- они отрицают, что любой человек может быть муже добра, не будучи мудрым | 
	
	
	| 
sapientia -- мудрость | 
	
a sapiente delectus reiciendis voluptatibus maiores consequatur -- причастный мудрости следует за нашими предками в отбрасывании наслаждений | 
	
	
	| 
sat(is) | 
	
dictum sapienti sat est погов. Pl -- для умного сказанного достаточно | 
	
	
	| 
satietas -- насыщенность | 
	
mihi videtur studiorum omnium satietas vitae facit satietatem -- мне кажется, что насыщенность занятиями (или стремлениями) делает и жизнь насыщенною | 
	
	
	| 
satis -- достаточно | 
	
non satis scio L -- я знаю недостаточно (смысл: право, не знаю, не вполне уверен) | 
	
	
	| 
satis -- достаточно | 
	
satis erat respondere: "magnas"; "ingentes," inquit -- он говорит, что достаточно ответить "больших", "огромных" | 
	
	
	| 
saxum -- скала | 
	
saxa vocant Itali aras V -- скалы в Италии называют богами | 
	
	
	| 
scapha -- лодка, челнок | 
	
Hannibal tabellarium in scapha cum caduceo mittit -- Ганнибал послал своего ординарца в челноке с кадуцеем (жезл, дававшийся парламентарию) | 
	
	
	| 
scintilla -- искра | 
	
scintilla ingenii iam tum elucebat in puero C -- уже тогда в мальчике обнаружилась искра дарования | 
	
	
	| 
scordalia -- перебранка мн ч | 
	
agite scordalias de medio Pt -- бросьте перебранку | 
	
	
	| 
se -- себя; себе | 
	
scire se nesciunt -- они не знают, как себя узнать | 
	
	
	| 
se -- сь, ся возвратная частица; себе | 
	
Negat Cicero, si duplecetur sibi aetas, habiturum se tempus quo legat lyricos -- Цицерон сказал "дудки", чтобы он когда читал рифмоплетов, даже если бы ему удвоили срок жизни | 
	
	
	| 
secus -- наоборот | 
	
id longe secus est -- все совсем наоборот | 
	
	
	| 
secus -- наоборот | 
	
vere an secus -- nihil ad hoc tempus C -- верно это или нет - в данный момент неважно | 
	
	
	| 
secus -- наоборот | 
	
vere an secus -- nihil ad hoc tempus C - верно это или нет - в данный момент это неважно | 
	
	
	| 
sed -- но | 
	
sed satis verborum est Pl -- но довольно слов | 
	
	
	| 
seges -- хлеба (в поле) | 
	
ager segetes affert Col -- поле доставляет урожай | 
	
	
	| 
semel -- немедленно; единожды | 
	
deliberandum est diu, quod statuendum est semel PS - нужно долго размышлять, прежде чем окончательно решить | 
	
	
	| 
semper -- всегда | 
	
semper discendum est quod an sciamus experiri non possumus -- всегда нужно учиться тому, что или не знаем, чтО даже если мы знаем, но не может испытать (=знание, не подтвержденное практической еще не знание) | 
	
	
	| 
semper -- всегда | 
	
stultitia semper incipit vivere -- глупость всегда начинает жить | 
	
	
	| 
senatus -- сенат | 
	
Id postero die Flamininus senatui detulit -- на следующий день Фламиньюс доложил об этом сенату | 
	
	
	| 
senectus -- старость | 
	
Is ait tam stultum esse qui mortem timeat quam qui senectutem -- он говорит, что бояться смерти так же глупо, как бояться старости | 
	
	
	| 
senectus -- старость | 
	
Caton Maiorer est scriptus ad te de senectute -- старший Като писал для тебя о старости | 
	
	
	| 
senectus -- старость | 
	
senectus enim quamvis non sit gravis -- впрочем, старость не должна бвть в тягость | 
	
	
	| 
senex -- старик | 
	
Quid est autem turpius quam senex vivere incipiens? -- Что может быть глупее, чем начинающий жить старик?  | 
	
	
	| 
senex -- старик | 
	
diutissime senex fuisset -- он дольше всех был стариком | 
	
	
	| 
senilis -- старческий | 
	
turpe senilis amor O -- постыдна (или безобразна старческая любовь) | 
	
	
	| 
sensum -- ощущение | 
	
intellegamus natura gigni sensum diligendi -- давайте поймем, что чувство любви рождается природой | 
	
	
	| 
sensum -- чувство, ощущение | 
	
moriendi sensum celeritas abstulit C -- быстрота (наступления смерти) унесла чувство умирания | 
	
	
	| 
sententia -- сентенция; приговор | 
	
Eas sententias hoc libro exposui -- эти мысли я изложил в дпнной книге | 
	
	
	| 
septentrio -- семизвездие; север | 
	
Hic ventus ab septentrionibus oriens adversum tenet Athenis proficiscentibus -- этот ветер, дуя с севера, направляющимся из Афин, дует в лицо | 
	
	
	| 
sermo -- речь | 
	
virtutem ex consuetudine vitae sermonisque nostri interpretemur -- добродетель мы определяем из нашей повседневности и речей | 
	
	
	| 
sermo -- речь | 
	
sermono illa tum multis erat in ore -+ ьа -- речь тогда у многих была на устах | 
	
	
	| 
serpens -- змея | 
	
Imperavit venenatas serpentes vivas colligi -- он приказал собрать живых ядовитых змей | 
	
	
	| 
servitus -- рабство | 
	
hoc constet, praeferendam esse spurcissimam mortem servituti mundissimae -- да будет установлено, что самая грязная смерть предпочтительней самого чистого рабства | 
	
	
	| 
si -- даже если бы | 
	
non possum hoc dicere, si cupiam C -- я бы этого не мог сказать, даже если бы пожелал | 
	
	
	| 
si -- если | 
	
si philosopharis, bene est -- если философствуешь, то все путем | 
	
	
	| 
si -- если | 
	
si me satis audias H -- если бы ты прислушался к моим словам | 
	
	
	| 
si -- если | 
	
sapiens non est extra rem publicam etiam si recesserit -- даже если мудрец и уходит в отставку, он не дел общества | 
	
	
	| 
si modo -- если только | 
	
si modo sunt, ut profecto sunt C -- если только они существуют, - а они действительно существуют | 
	
	
	| 
sidus -- небесное тело, созвездие | 
	
sidera somnos suadent V -- звёзды приглашают к снам (типа: время позднее) | 
	
	
	| 
significatio -- явление, проявление | 
	
si qua significatio virtutis eluceat, amor exoriatur necesse est -- если какая-нибудь демонстрация добродетели сияет, тут-то с неизбежностью и дружба рождается | 
	
	
	| 
signum -- знак | 
	
[известно, что] certis rebus certa signa praecurrerent -- определенным вещам предшествуют определенные знамения | 
	
	
	| 
signum -- знак; знамение | 
	
[чтобы] certis rebus certa signa praecurrerent -- определенным явлениям предшествуют определенные знамения | 
	
	
	| 
signum -- знак; также типа знамени | 
	
Tradita signa te duce tuli -- носил врученные (мне) знамена под твоим водительством (=был твоим знаменосцем) | 
	
	
	| 
silentium -- молчание | 
	
orationem silentio transibo Sl, C - я обойду речь молчанием (не буду ему возражать) | 
	
	
	| 
silentium -- молчание | 
	
silentium consecutum est C -- наступило молчание | 
	
	
	| 
silva -- лес | 
	
hostes evolant ex omnibus partibus silvae Cs -- враги вылетали (= бросались в атаку) со всех сторон леса | 
	
	
	| 
simul -- как только | 
	
simul in arido consteterunt, in hostes impetum fecerunt Cs -- как только (римляне) вышли на сушу, они атаковали неприятеля | 
	
	
	| 
simul -- одновременно | 
	
(говорят, что) cum corporibus simul animos interire -- с телами одовременно погибают и души | 
	
	
	| 
simulatus -- притворный | 
	
in amicitia nihil fictum est, nihil simulatum C | 
	
	
	| 
sine -- без | 
	
integerrime nec sine magna dignatione administravit -- правил честно и не без большого достоинства | 
	
	
	| 
sine -- без | 
	
sine Cerere et Libero friget Venus погов. Ter - без Цереры (хлеба) и Либера (вина) мёрзнет и любовь (=нет и любви) | 
	
	
	| 
sine -- без | 
	
ponant inter causas tempus: nihil sine tempore potest fieri | 
	
	
	| 
sinus -- залив | 
	
mare in tres sinus diffunditur Mela -- море образует три залива | 
	
	
	| 
sit -- conj от est | 
	
Sit ita sane -- пусть это будет здраво | 
	
	
	| 
societas -- общность | 
	
inter omnes esset societas quaedam -- между всеми есть некоторая общность | 
	
	
	| 
societas -- общность | 
	
inter omnes esset societas quaedam -- [раньше] между всеми была некая общность | 
	
	
	| 
societas -- сообщничество | 
	
multi eius demigrationis peterent societatem -- многие стремились присоединиться к этому переселению | 
	
	
	| 
societas -- союз | 
	
Eumenes plus valebat propter Romanorum societatem -- Эуменус благодаря римской помощи был посильнее | 
	
	
	| 
socius -- союзник; соучастник | 
	
sine sociis nemo quicquam tale conatur -- без соучастников никто такого не начинает | 
	
	
	| 
sol -- солнце | 
	
Solem e mundo tollere videntur, qui amicitiam e vita tollunt -- солнце из мира, позоже, хотят удалить те, кто изгоняют жружбу рз жизни | 
	
	
	| 
solacium -- утешение | 
	
magnum tamen adfert mihi aetas ipsa solacium -- сам возраст (преклонный) приносит мне утешение | 
	
	
	| 
solus -- единственный | 
	
Sola nos philosophia excitabit: illi te totum dedica -- одна только философия нас подопнёт: посвяти ей себя всего | 
	
	
	| 
solus -- одинокий | 
	
sapiens solus scit sibi vivere -- мудрый и один прожить умеет | 
	
	
	| 
solutum -- обычное | 
	
non soluta nobis est eligendi optio -- возможность выбора боя нас необычна | 
	
	
	| 
somnum -- сон | 
	
sola philosophia somnum excutiet gravem -- философия сама прогоняет глубокий сон | 
	
	
	| 
somnus -- сон | 
	
in somnum delapsus est Pt -- он заснул | 
	
	
	| 
sonitus -- шум, грохот | 
	
excitur pedibus sonitus Lcr - слышен топот ног | 
	
	
	| 
sors -- жребий, судьба | 
	
sors est sua cuique ferenda -- каждый должен нести свою судьбу (=каждому надлежит прожить свою судьбу) | 
	
	
	| 
spatium -- отрезок, в т. ч. времени | 
	
virtutes eius spatio breviore cluduntur -- его добродетелям был отмерен краткий промежуток | 
	
	
	| 
spatium -- промежуток, в т. ч. времени | 
	
dolor spatio evanescit O -- с течением времени скорбь ослабевает | 
	
	
	| 
species -- вид | 
	
Specie blanda, sed reapse multis locis repudianda -- по виду она привлекательна, а по сути наоборот отталкивающа | 
	
	
	| 
species -- вид | 
	
agro bene culto nihil specie ornatius C -- нет ничего красивее хорошо возделанного поля | 
	
	
	| 
spectaculum -- спектакль | 
	
philosophia предлагает respirare rerum naturae spectaculo iussit -- философия предлагает (учит) наслаждаться (дословно: вдыхать) зрелищем природы | 
	
	
	| 
spectatus -- испытанный | 
	
videram Catonem in perfecto et spectato viro -- видел Катона в качестве совершенного и испытанного мужа | 
	
	
	| 
speculator -- разведчик | 
	
hostes in aperto loco a speculatoribus videbantur Cs -- враги были замечены разведчиками на открытом месте | 
	
	
	| 
spes -- надежда | 
	
spes est in angusto CC -- надежда слаба | 
	
	
	| 
spes -- надежда | 
	
in me omnis spes mihi est Ter -- вся моя надежда -- на меня самого | 
	
	
	| 
sponte -- по желанию | 
	
non suo sponte, sed rogatus a Gallis feci Cs - сделал это не по собственному почину, а по просьбе галлов | 
	
	
	| 
stabilitas -- стабильность | 
	
In amicitia est stabilitas -- только в дружбе найдёшь стабильность | 
	
	
	| 
stans -- стоящий, стоя | 
	
Stantes plaudebant in re ficta -- стоя аплодировали в вымышленной вещи (о театре) | 
	
	
	| 
stemma -- гирлянда (=родовое дерево) | 
	
hoc est in philosophia boni, quod stemma non inspicit -- в философии то хорошее, что она не смотрит в родословную | 
	
	
	| 
stipendium -- стипендия | 
	
Sapiens hoc quod vivit stipendium putat -- мудрец уже то, что живет, считает за нараду | 
	
	
	| 
stratum -- одеяло, попона | 
	
qui asinum non potest, stratum caedit погов. Pt -- кто не может бить по ослу, тот бьёт по попоне | 
	
	
	| 
studium -- занятие ч-л | 
	
mihi videtur studiorum omnium satietas vitae facit satietatem -- мне кажется, что занятие всем на свете причиняет пресыщение жизнью | 
	
	
	| 
studium -- занятия, в осн. ученые | 
	
mentiuntur qui sibi obstare ad studia turbam negotiorum videri volunt -- врут, которые делают вид, что их занятиям мешает куча дел | 
	
	
	| 
studium -- изучение | 
	
scio neminem posse beate vivere sine sapientiae studio -- знаю, что никто не может хорошо жить без стремления (или упражнения в) к мудрости | 
	
	
	| 
studium -- стремление | 
	
quid ego de studiis dicam cognoscendi -- что мне сказать о страсти к познанию? | 
	
	
	| 
studium, чаще studia мн ч -- учеба, наука | 
	
studia adulescentiam alunt C -- науки юношей питают | 
	
	
	| 
stultitia -- глупость | 
	
stultitia ad sapientiam erepit, sapientia in stultitiam non revolvitur -- глупость взлетает (порой) до мудрости, мудрость же в глупость не превращается | 
	
	
	| 
stultitia -- глупость | 
	
in diversum sapientia et stultitia discedunt -- по разным путям расходятся мудрость и глупость | 
	
	
	| 
stultitia -- глупость | 
	
nihil stultitia pacatum habet -- глупость ни в чем не имеет мира | 
	
	
	| 
stultitia -- глупость | 
	
Quid abiectius stultitia dici potest? -- что может быть названо отвратительнее глупости? | 
	
	
	| 
sublimia -- высшее, ср р мн ч | 
	
Sapiens cogitationes suas ad sublimia intendit -- мудрец в своих размышлениях стремится к высшему | 
	
	
	| 
subsidium -- субсидия, помощь | 
	
Datis, priusquam Lacedaemonii subsidio venirent, dimicare utile arbitrabatur -- Датис полагал целесообразным драться, прежде чем спартанцы придут на помощь | 
	
	
	| 
success -- успех, удача | 
	
careat successibus opto O -- да не будет ему (ни в чём) удачи | 
	
	
	| 
sum -- быть, существовать | 
	
fac, qui ego sum, esse te C -- вообрази, что ты - я, т. е. представь себя на моём месте | 
	
	
	| 
sum -- быть, существовать | 
	
fuimus ad ducentos C -- нас было около 200 | 
	
	
	| 
sum -- быть; существовать esto -- повел накл | 
	
Salus populi suprema lex esto -- да будет благо народа высшим законом | 
	
	
	| 
sum -- есть, гл-связка | 
	
sola sum: habeo hic neminem Ter -- я один, никого у меня здесь нету | 
	
	
	| 
sum + dat -- свойственно кому | 
	
suis incommodis graviter angi non amicum sed se ipsum amantis est -- серьезно печаловаться его (т. е. друга) несчастьями свойственно любящему не друга, а себя самого | 
	
	
	| 
sunt мн ч от sum | 
	
pacta observanda sunt rhH -- договора надо соблюдать | 
	
	
	| 
superbia -- высокомерие | 
	
illa superbia et inportunitate amicum habere non potuit -- при таких высокомерии и нахальстве он не мог иметь друга | 
	
	
	| 
superstitio -- суеверие | 
	
superstitio error insanus est Sen -- суеверие есть нездоровый страх | 
	
	
	| 
superus -- супермен, НО superi -- живущие ныне мн ч | 
	
Quid est aetas hominis, nisi ea memoria rerum veterum cum superiorum aetate contexitur? -- что же есть век человеческий, как та память о прошлом, которая вплетена в век живущих (т. е. в современность) | 
	
	
	| 
suspicio -- подозрение | 
	
multae causae suspicionum dantur C -- имеется много поводов для подозрений | 
	
	
	| 
suum -- его (ее), свое согласуется с определяемым словом | 
	
Ille promissum suum implevit -- он выполнил обещанное им | 
	
	
	| 
suus -- его, свой | 
	
quisque suo studio maxime ducitur каждого больше всего влекут его стремления | 
	
	
	| 
suus -- свой, его | 
	
ament sua tempora M - пусть они полюбят своё время (=современность) | 
	
	
	| 
tabula picta -- иллюстрация (на табличке) | 
	
tabulas pictas in bono lumine collocat C - он поместил картины в выгодном освещении | 
	
	
	| 
tam... quam -- столько... сколько | 
	
non tam generosus, quam pecuniosus C -- он не столько щедр (либо родовит), сколько денежен | 
	
	
	| 
tamdiu... quamdiu -- столько (долго)... сколько | 
	
Tamdiu discendum est quamdiu nescias -- нужно учиться так долго, пока есть то, чего не знаешь | 
	
	
	| 
tamen -- однако | 
	
nihil agis, nihil assequeris, neque tamen conari desistis C -- ничего у тебя не получается, ничего ты не достигаешь, и всё же не прекращаешь попыток | 
	
	
	| 
tantum -- сколько (много) | 
	
Non tantum quid videas, sed quemadmodum, refert -- важно не только то, что ты видишь, но и как | 
	
	
	| 
tantum -- только | 
	
Omnia aliena sunt, tempus tantum nostrum est -- всё у нас чужое, только время наше | 
	
	
	| 
tantus -- такой (большой) | 
	
tanta vis probitatis est, ut eam, quod mirum est, in eis, quos numquam vidimus, diligamus -- такова есть сила честности, что мы ее, что удивительно, ценим даже у тех, кого никогда не видим | 
	
	
	| 
tarditas -- медлительность; апатия | 
	
Quid abiectius tarditate dici potest? -- что может быть названо отвратительнее апатии | 
	
	
	| 
telum -- оружие нападения (стрела, дротик, ракета) | 
	
tua tela mortifero sanguine carent -- твои дротики лишены смертоносной крови (=не убивают) | 
	
	
	| 
temeritas -- безрассудство | 
	
non enim paruit ille Ti. Gracchi temeritati, sed praefuit -- он не только повиновался тибериевому легкомыслию, но и предварял его | 
	
	
	| 
temeritas -- порывистость | 
	
temeritas est videlicet florentis aetatis, prudentia senescentis -- порывистость, похоже, свойственна цветущему возрасту, осмотрительность -- старперам | 
	
	
	| 
temeritas -- снисходительность | 
	
illa autem posita non tam in consiliis nostris quam in fortunae temeritate -- оно (счастье) однако больше дается не по нашим намерениям, а по милости фортуны | 
	
	
	| 
temlum -- храм | 
	
amphoras praesentibus principibus deponit in templo Dianae -- амфоры в присутствии начальства он поместил в храме Дианы | 
	
	
	| 
tempestivitas -- надлежащий характер; своевременность | 
	
sua cuique parti aetatis tempestivitas est data -- каждой части возраста (=каждой поре жизни) даны свои особенности | 
	
	
	| 
tempus - время | 
	
philosophia dat tempus, non accipit -- философия дает время, а не забирает его | 
	
	
	| 
tempus -- время | 
	
Coluntur simulatione dumtaxat ad tempus -- удовлетворяются до поры до времени подобием | 
	
	
	| 
tempus -- время | 
	
Omnia aliena sunt, tempus tantum nostrum est -- все у нас чужое, только время наше | 
	
	
	| 
tempus -- время | 
	
libero tempore soluta nobis est eligendi optio -- в свободной время нам предоставлена возможность свободного выбора | 
	
	
	| 
tener -- юный; мягкий | 
	
adeo in teneris consuescere multum est V -- вот как много значат смолоду приобретённые навыки | 
	
	
	| 
tepor -- тепло | 
	
vitis laetatur tepore Col -- виноград любит тепло | 
	
	
	| 
ter -- трижды  | 
	
terni ter H -- трижды три, т. е. девять | 
	
	
	| 
terra -- земля | 
	
mare terras obit PM -- море окружает (обегает) землю | 
	
	
	| 
terra -- земля | 
	
Terra salutares herbas, eademque nocentes nutrit -- земля питает не только целебные травы, но и вредящие | 
	
	
	| 
terrenus -- земляной, земной | 
	
philosophia a terrenis ad divina dimittit -- философия перенаправляет от земного к божественному | 
	
	
	| 
terror -- ужас | 
	
tantum terrorem iniecit, ut egredi extra vallum nemo sit ausus -- он внушил такой ужас, что никто не посмел выйти из-за защитного вала | 
	
	
	| 
titulum -- название | 
	
Amor titulum libelli -- название книги "Любовь" | 
	
	
	| 
totum -- всё, целиком | 
	
totum hoc muneris est tui H -- этим я всецело обязан тебе | 
	
	
	| 
totum -- целиком | 
	
totum hoc muneris est tui H -- этим я всецело обязан тебе | 
	
	
	| 
tranquillitas -- спокойствие | 
	
ex iudicio certo tranquillitas est -- спокойствие [рождается] из уверенного суждения  | 
	
	
	| 
transitus -- переход | 
	
Alpicos conantes prohibere transitu concidit -- он вырезал альпийцев, пытавшихся помешать проходу войск | 
	
	
	| 
Tribunatum -- должность трибуна | 
	
Tribunatum in Thracia meruit -- до трибуна он дослужился во Фракии | 
	
	
	| 
tribuo -- быть обязанным, отдавать должное | 
	
Tu, Fanni, mihi tantum tribui dicis -- ты, Фанний, многим мне обязан, как ты говоришь | 
	
	
	| 
triduum -- 3 дня; в течение трех дней | 
	
Scaevola triduum disseruit de re publica -- Сцевола три дня распространялся о республике | 
	
	
	| 
tristitia -- печаль | 
	
tristitiae se tradidit -- он отдался печали | 
	
	
	| 
truncus -- cтвол | 
	
Quid interest motu animi sublato inter hominem et truncum aut saxum -- удаливши движения души (ощущения), какая разница между человеком и пнем либо скалой? | 
	
	
	| 
tu -- ты | 
	
dic mortale tibi et fragile corpusculum esse -- скажи себе: смертно твое тело и весьма хрупковато | 
	
	
	| 
tu -- ты | 
	
Tu cole maternas artes -- ты береги материнские умения | 
	
	
	| 
tu -- ты, tibi - дат падеж | 
	
tempus abire tibi est H -- пора тебе уходить | 
	
	
	| 
tu -- ты; te -- вин. падеж | 
	
di te ament! Pl - да полюбят тебя боги (=да хранят тебя боги!) | 
	
	
	| 
tum... cum -- тогда... когда | 
	
Naso legendus erat tum, cum didicistis amare -- читать Овидия стоит тогда, когда раучитисесь любить | 
	
	
	| 
tumultus -- смятение | 
	
Hoc tumultu Athenienses tam magno permoti auxilium a Lacedaemoniis petiverunt -- таковым смятением афиняне так сильно были напуганы, что попросили помощи у лакадемонян | 
	
	
	| 
turba -- толпа | 
	
bona conscientia turbam advocat, mala etiam in solitudine anxia atque sollicita est -- чистая совесть может созвать целую толпу, нечистая и в одиночестве не избавлена от тревоги и беспокойства | 
	
	
	| 
turpe -- глупо | 
	
Turpe est aliud loqui, aliud sentire -- глупо говорить одно, а думать совсем другое | 
	
	
	| 
turpe -- глупо, постыдно | 
	
vereor, ne sit turpe timere C - опасаюсь, как бы бояться не было постыдным | 
	
	
	| 
tussis -- кашель | 
	
tussis sanguinem extundit -- кашель выталкивает кровь (отхаркиваться кровью) | 
	
	
	| 
tyrannus -- тиран | 
	
Omnes habentur tyranni, qui potestate sunt perpetua in ea civitate, quae libertate usa est -- все, которые обладают постоянной властью, в том обществе, которое привыкло к свободе, считаются тиранами  | 
	
	
	| 
ullus -- какой-то; кто-то | 
	
quando ullum inveniet parem? H -- когда он найдёт кого-либо равного (ему)? | 
	
	
	| 
ullus -- кто-либо | 
	
quando ullum inveniet parem? H -- когда он найдёт кого-л. равного (ему)? | 
	
	
	| 
umbra -- тень | 
	
salices umbram sufficiunt V -- ивы дают достаточную тень | 
	
	
	| 
umor -- влага | 
	
defluit saxis umor H -- со скал стекает влага | 
	
	
	| 
unda -- влага, волна | 
	
unda gravat pennas O -- от влаги тяжелеют крылья | 
	
	
	| 
unda -- волна | 
	
crescunt loca decrescentibus undis O -- по мере спада воды (дословно: волн) ширится суша | 
	
	
	| 
undique -- повсюду; отовсюду | 
	
sapientem undique submovent -- мудреца гонят отовсюду | 
	
	
	| 
universum -- универсам | 
	
[мудрец] sciat illa ipsa quibus laedi videtur ad conservationem universi pertinere -- мудрец знает, что все направленное, на первый взгляд, к твоему ущербу, служит сохранению вселенной | 
	
	
	| 
unum -- одно | 
	
nihil dico praeter unum C -- я утверждаю лишь одно | 
	
	
	| 
unus -- один, единственный | 
	
antiquitate generis et sua modestia unus omnium maxime floruit -- древностию рода и своей скромностью блистал он больше всех | 
	
	
	| 
unus -- один, единственный | 
	
...neque una littera minui potest Ap -- ни одной буквы нельзя убавить | 
	
	
	| 
urbs -- город | 
	
urbs est mea custodia C -- город мое убежище | 
	
	
	| 
urbs -- город | 
	
urbs obiit PM -- город погиб | 
	
	
	| 
urbs -- город | 
	
agmen infertur in urbem L -- войско вступает в город | 
	
	
	| 
usura -- процент; прибыток | 
	
terra numquam sine usura reddit, quod accepit C -- земля никогда не возвращает без прибытка то, что получила | 
	
	
	| 
usus -- обычай, употребление | 
	
cadent quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus -- коли эахочет практика, многие вокабулы, которые сегодня в чести, падут | 
	
	
	| 
usus -- опыт | 
	
magnum in castris usum habuit Cs - он имел большой опыт в лагерях (т. е. имел военный опыт или был обучен военному делу) | 
	
	
	| 
usus -- польза, употребление | 
	
multis iners vita sine usu sui iacuit -- немногих долгая старость доводит до смерти без позора, у многих жизнь пуста и без пользы для них самих | 
	
	
	| 
usus -- употребление | 
	
etiam si omnia a veteribus inventa sunt, hoc semper novum erit, usus -- даже если все бвло изобретено предшественниками, всегда будет нечто новое -- использование | 
	
	
	| 
usus: usu venire -- случаться | 
	
Hannibal uno loco se tenebat, scilicet verens, ne usu veniret -- Ганнибал держался одного места, как будто опасаясь, как бы чего ни случилось | 
	
	
	| 
ut -- как | 
	
loquor, ut natura fert Ter -- говорю, как велит натура (т. е. чистосердечно) | 
	
	
	| 
ut -- как | 
	
perge ut instituisti C - продолжай как начал | 
	
	
	| 
ut -- когда; как только | 
	
Huc ut rediit, rex factus est -- как только он вернулся туда, так и стал королем | 
	
	
	| 
ut -- чтобы | 
	
sumpsi hoc mihi, ut ad te scriberem C -- я решил написать тебе | 
	
	
	| 
ut... sic -- как... так и | 
	
ut ii fuerunt, sic appellandos putemus -- каковыми они были, таковыми и давайте их звать (=по делам и название) | 
	
	
	| 
ut... sic -- как... так и | 
	
Ut Romae consules, sic Carthagine reges creabantur -- подобно тому как в Риме консулов, в Карфагене выбирают королей | 
	
	
	| 
ut... sic -- как... так и | 
	
ut nihil boni est in morte, sic certe nihil mali -- как нет ничего хорошего в смерти, так уж верняк ничего и плохого | 
	
	
	| 
uter -- один (из двух) | 
	
ambigitur uter utro sit prior H -- идёт спор, кто из них первее | 
	
	
	| 
utilitas -- польза | 
	
utilitates multae et magnae consecutae sunt -- следствием были большие и малые выгоды | 
	
	
	| 
utilitas -- польза | 
	
amare nihil est aliud nisi diligere nulla indigentia, nulla utilitate quaesita -- любить значит любить, не ища никакой необходимости, никакой пользы | 
	
	
	| 
utrum... an -- или... или | 
	
illud ante omnia vide, utrum in philosophia an in ipsa vita profeceris -- прежде всего обрати внимание: преуспел ты или в философии преуспел, или в самой жизни | 
	
	
	| 
uxor -- супруга | 
	
diem obiit superstitibus uxore Vespasia Polla et duobus ex ea liberis -- достигнул дня (=скончался), оставив супругу и двух детей от нее | 
	
	
	| 
vacuo + им п -- оставаться ч-л свободным | 
	
quantum a vitiis vacat discit -- он учится в свободные от пороков часы | 
	
	
	| 
vacuum -- вакуум | 
	
in venit venit C, H -- он пришел на пустое место (=занял вакансию) | 
	
	
	| 
valeo -- быть крепким | 
	
pedibus valeo Nep - у меня крепкие ноги | 
	
	
	| 
valetudo -- здоровье | 
	
"vitium" appellant, cum partes corporis inter se dissident... integra valetudine C -- пороком называют нарушение соответствия между частями тела... при ненарушенном здоровье | 
	
	
	| 
valetudo -- здоровье | 
	
valetudo decrescit, accrescit labor Pl -- здоровье падает, боли нарастают | 
	
	
	| 
valetudo -- здоровье | 
	
respondeo, quod non adfuisses, valetudinem causam fuisse -- отвечаю: то, что ты отсутствовал, причиной было здоровье | 
	
	
	| 
vanitas -- тщеславие | 
	
blanda ista vanitas apud eos valet, qui ipsi illam invitant -- эта льстящее тщеславие действенно там, где его сами привечают | 
	
	
	| 
vas -- сосуд | 
	
Imperavit serpentes vivas in vasa fictilia conici -- Ганнибал приказал живых змей бросить в глиняные сосуды | 
	
	
	| 
vectigal -- налог | 
	
Namque effecit, ex novis vectigalibus pecunia superesset -- ибо он добился, чтобы из новых налогов еще оставались деньги | 
	
	
	| 
velle -- nolle -- хотеть -- не хотеть | 
	
quid est sapientia? semper idem velle atque idem nolle --что такое мудрость? всегда одного и того же хотеть и одного и того же не желать | 
	
	
	| 
velocitas -- скорость | 
	
Infinita est velocitas temporis -- безмерна скоротечность времени | 
	
	
	| 
venenum -- яд | 
	
non est profecto de illo veneno celata mater C - невозможно, конечно, чтобы от матери было скрыто об этом яде | 
	
	
	| 
venenum -- яд | 
	
venenum, quod semper secum habere consuerat, sumpsit -- он принял яд, который привык всегда иметь при себе | 
	
	
	| 
venter -- желудок | 
	
quantum hominum unus venter exercet! Sen - скольких людей затрудняет обжорство одного человека! | 
	
	
	| 
ventus -- ветер | 
	
freta ventus agit O -- ветер вызывает волнение (на море) | 
	
	
	| 
ventus -- ветер | 
	
ille vento suo naviget -- пусть он плывет при попутном ветре | 
	
	
	| 
verbum | 
	
nec verbum verbo curabis reddere H -- не старайся переводить слово в слово | 
	
	
	| 
verbum -- слово | 
	
Ovidius unius verbi damna grandia fert - Овидий тяжело поплатился за единое слово | 
	
	
	| 
verbum -- слово | 
	
sed satis verborum est Pl - но довольно слов | 
	
	
	| 
veriditas -- бодрость | 
	
senectus aufert viriditatem C -- старость приносит бодрость | 
	
	
	| 
veritas -- правда | 
	
veritas se ipsa defendit C -- истина сама себя защищает | 
	
	
	| 
vertex -- вершина | 
	
ignes ex Aetnae vertice erumpunt C -- огни вырываются из вершины Этны | 
	
	
	| 
verum -- правда | 
	
ridentem dicere verum quid vetat? H -- что запрещает (мешает), смеясь, говорить правду? | 
	
	
	| 
vesper -- вечер, вечернчя звезда | 
	
senatu dimisso domum reductus ad vesperum -- после того, как сенат был распущен, он вернулся домой перед веспером | 
	
	
	| 
vester -- ваш | 
	
id potestis cum animis vestris cogitare C -- это вы (сами) можете себе представить | 
	
	
	| 
vestigium -- след | 
	
Ipse ne vestigium quidem de hoc inveni -- сам ч об этом однако следа не нашел | 
	
	
	| 
vestimentum -- одежда | 
	
nudo vestimenta detrah;re погов. Pl -- снимать одежду с голого | 
	
	
	| 
vetus -- старик; старый | 
	
verborum vetus interit aetas -- меняется старое время слов (=значения слов меняются со временем) | 
	
	
	| 
via -- путь | 
	
una via naturae eaque simplex -- один у природы путь, и он прост до безобразия | 
	
	
	| 
via -- путь, дорога | 
	
tres viae sunt ad urbem C -- в город ведут три дороги | 
	
	
	| 
viaticum -- дневное довольствие | 
	
licet ad philosophiam etiam sine viatico pervenire -- нужно приступать к философии даже без дневного довольствия (т. е. не надеясь на материальные блага) | 
	
	
	| 
victor -- победитель | 
	
victor cruentus multa caede eat -- идет во многих резнях окровавленный победитель | 
	
	
	| 
victoria -- победа | 
	
Cuius victoriae non alienum videtur quale praemium Miltiadi sit tributum -- не лишне узнать, какая премия была присуждена Мильтиаду за эту победу | 
	
	
	| 
videor -- казаться | 
	
illorum beata mors videtur, horum vita laudabilis -- смерть тех видится прекрасной, чья жизнь похвальна | 
	
	
	| 
videor -- казаться | 
	
tu, ut mihi videris, non recte iudicas de Catone -- ты, как мне кажется, неверно судишь о Катоне | 
	
	
	| 
videor -- казаться | 
	
non fecisse videbantur юр. C -- они были признаны невиновными | 
	
	
	| 
videor -- мне кажется | 
	
ut beate vixisse videar, quia cum Scipione vixerim -- кажись, я хорошо жил, потому что жил (одновременно) со Сципионом | 
	
	
	| 
vinculum -- путы, перен тюрьма | 
	
in vincula publica coniectus est ibique diem obiit supremum -- заключенный в тюрьму, там он и встретил свой последний день | 
	
	
	| 
vir -- муж, мужик | 
	
Ille vir magnus est -- этот мужик большой (мужик что надо) | 
	
	
	| 
vir -- мужик | 
	
illa quae a sapientibus viris reperta sunt non satis credimus -- тому, что найдено мудрыми мужами мы верим недостаточно | 
	
	
	| 
vir -- мужик | 
	
vir bonus quod honeste se facturum putaverit faciet etiam si laboriosum erit -- муж добра, если сочтет, что должен действовать по чести, сделает так, несмотря на трудность | 
	
	
	| 
vir bonus -- честный человек | 
	
vir bonus dici delector H -- мне приятно, когда меня называют честным человеком | 
	
	
	| 
virtus -- добродетель | 
	
est in eo virtus et probitas C -- есть в нем и добродетель и честность | 
	
	
	| 
virtus -- добродетель | 
	
Haec est una virtus -- есть только одна добродетель | 
	
	
	| 
virtus -- мужество | 
	
memor pristinarum virtutum venenum sumpsit -- памятуя о прежнем мужестве, он принял яд | 
	
	
	| 
virtus -- она и в Африке virtus | 
	
omnes virtutes rationes sunt -- все добродетели построены на разуме | 
	
	
	| 
vis -- сила | 
	
auctior est animi vis Lcr -- возросла душевная сила | 
	
	
	| 
vis -- сила | 
	
vi vis illata defenditur C -- силой защищаются от примененной силы | 
	
	
	| 
vis -- сила | 
	
Etiamne hoc adfirmare potes esse aliquam vim, quae fabricata sit hominem? -- неужели ты не можешь утвердэждать, что есть некая сила, которая создала человека? | 
	
	
	| 
vissitudo -- чередование, обмен | 
	
Nihil est vicissitudine studiorum iucundius -- нет ничего радостнее обмена устремлениями (т. е. обмена опытом) | 
	
	
	| 
vita -- жизнь | 
	
stulta vita ingrata est, trepida -- трепещи: глупая жизнь неплодотворна | 
	
	
	| 
vita -- жизнь | 
	
suscepit vita consuetudoque communis C -- так уже заведено самой жизнью | 
	
	
	| 
vita -- жизнь | 
	
concordet sermo cum vita -- пусть речь согласуется с жизнью | 
	
	
	| 
vita -- жизнь | 
	
[sapiens] cogitat semper qualia vita, non quanta sit --мудрый думает о том, как жить, а не сколько прожить | 
	
	
	| 
vita -- жизнь | 
	
vitam adulescentibus vis aufert, senibus maturitas -- жизнь молодых людей уносит сила, стариков зрелость | 
	
	
	| 
vitium -- вина, ошибка | 
	
Hoc loco nostrum vitium est -- здесь наша ошибка | 
	
	
	| 
vitium -- порок | 
	
moriantur ante te vitia -- пусть умрут твои пороки раньше тебя | 
	
	
	| 
vivus -- живой, при жизни | 
	
quod si contigerit, satis vivus pervenero Pt -- если это удастся, (значит) я в жизни многого добился | 
	
	
	| 
vocatus -- призыв | 
	
numquam frustrata vocatus hasta meos fuit V - копьё, никогда не изменяло моим призывам (у страны только два друга: авиация и флот) | 
	
	
	| 
volumen -- том | 
	
hoc efficiet tertium volumen C -- это составляет третий том | 
	
	
	| 
voluntarium -- добровольно | 
	
id est verum et voluntarium -- это подлинно и добровольно | 
	
	
	| 
voluntas -- воля, желание | 
	
ius est voluntas suum cuique tribuens CJ -- желание каждого -- законно требовать своего  | 
	
	
	| 
voluptas -- желание, страсть | 
	
cum nihil impedit, omnis voluptas assumenda est -- когда ничто не препятствует, всякое желание может быть приемлим | 
	
	
	| 
voluptas -- наслаждение | 
	
plena [senectus est] voluptatis, si illa scias uti -- полна старость радостями, если ты умеешь ими пользоваться | 
	
	
	| 
voluptas -- наслаждение | 
	
id, quo gaudemus, voluptas est C - то, что даёт нам радость, есть наслаждение | 
	
	
	| 
voluptas -- похоть | 
	
voluptate virtus saepe caret, numquam indiget Sen -- добродетель часто лишена наслаждения, но никогда в нём не нуждается | 
	
	
	| 
vos -- вы | 
	
nihil (non amplius) vos moror L, Capit -- я вас больше не удерживаю, т. е. можете уйти, вы свободны | 
	
	
	| 
votum -- молитва | 
	
homines turpissima vota dis insusurrant -- люди глупейшие молитвы нашептывают (доверяют) богам | 
	
	
	| 
vox -- голос | 
	
nihil est opis in hac voce C -- этот голос лишен всякого значения | 
	
	
	| 
vox -- голос | 
	
nescit vox missa reverti H - слово не воробей, вылетит не поймаешь (дословно: выпущеннвй голос слово не может вернуться) | 
	
	
	| 
vulgus -- народ | 
	
hoc doce, beatum non eum esse quem vulgus appellat -- научись тому, что прекрасен не тот, кого таковым считает народ | 
	
	
	| 
vulnus -- рана | 
	
Una manus vobis vulnus opemque feret -- пусть одна и та же рука и наносит вам раны и их же и лечит |